Вёлундарквида ( древнескандинавское : «Слово о Вёлунде»; [1] современное исландское написание: Völundarkviða ) — одно из мифологических стихотворений « Поэтической Эдды» . Название переведено на английский язык различными способами, включая Völundarkvitha , Völundarkvidha , Völundarkvida , Volundarkvitha , Volundarkvidha и Volundarkvida .
Рукописи, истоки и аналоги
Поэма полностью сохранилась среди мифологических поэм исландской рукописи XIII века Codex Regius , а начало прозаического пролога также встречается во фрагменте AM 748 I 4to .
Словарный запас и некоторые из шаблонных фраз поэмы явно находятся под влиянием западногерманского языка , причем наиболее веским аргументом является влияние именно древнеанглийского языка (западногерманского диалекта). Поэтому считается вероятным, что Vǫlundarkviða была составлена или иным образом подверглась влиянию традиций норвежской диаспоры в Англии . Это предполагает происхождение около десятого или одиннадцатого века. [2] [3] Это, в свою очередь, согласуется с тем фактом, что большинство аналогов Vǫlundarkviða имеют западногерманское происхождение.
В поэме рассказывается история ремесленника Вёлунда , его пленения Нидудом , подразумеваемым мелким королём Нэрке (в настоящее время в Швеции), и жестокой мести Вёлунда и его побега. [6]
Прозаическое введение
Vǫlundarkviða начинается с прозаического вступления, описывающего место действия, дающего предысторию персонажей и частично суммирующего поэму. Возможно, что этот отрывок намного моложе, чем стих.
Строфы 1–6
Поэма начинается с описания полета трех лебединых дев, определенных в строфе 1 как meyjar , drósir , alvitr и suðrœnar («молодые женщины, статные женщины, чужеземные существа, южане») к 'sævar strǫnd' («озеро/морской берег»), где они встречают трех братьев Эгиля , Слагфида и Велунда. Каждая дева принимает одного из братьев как своего.
Однако девять зим спустя женщины покидают братьев. В поэме это не объясняется, а просто говорится, что женщины уходят 'ørlǫg drýgja' ('исполнять свою судьбу'). Слагфид и Эгиль отправляются на поиски своих женщин, но Велунд вместо этого остается дома, куя baugar ('(наручные) кольца') для своей женщины.
Строфы 7–19
Узнав, что Велунд живет один, местный король Нидуд, «владыка Ньярара » , пленяет его во сне (строфы 7–12).
Нидуд берёт меч Вёлунда и отдаёт одно из колец, которые Вёлунд сделал для своей пропавшей невесты, его дочери Бёдвильд , и, по наущению жены, приказывает перерезать Вёлунду подколенные сухожилия, заключая его на острове под названием Сэварстад, где Вёлунд изготавливает предметы для Нидуда (строфы 13–19).
Строфы 20–41
Велунд мстит Нидуду, сначала заманивая двух его сыновей обещаниями сокровищ, убивая их и делая драгоценности из их глаз и зубов (строфы 20–26). Затем он соблазняет Бёдвильд, обещая починить подаренное ей кольцо, напоив ее и неявно занимаясь с ней сексом (строфы 27–29).
Поэма достигает кульминации, когда Велунд поднимается в воздух каким-то образом, который не описан ясно, и рассказывает Нидуду, что он сделал, смеясь (строфы 30–39). Наконец, она фокусируется на тяжелом положении Бёдвилд, чей плач завершает поэму (строфы 40–41):
Генри Адамс Беллоуз (перевод), «Поэтическая Эдда» , Scandinavian Classics, 21-22 (Принстон [Нью-Джерси]: Princeton University Press, 1936): только перевод; перевод с развернутым древнескандинавским текстом.
Benjamin Thorpe (перевод), Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned , 2 vols (Лондон: Trübner & Co. 1866). Переиздано в 1906 году под названием Rasmus B. Anderson & J. W. Buel (редакторы) The Elder Eddas of Saemund Sigfusson . Лондон, Стокгольм, Копенгаген, Берлин, Нью-Йорк: Norrœna Society . Доступно онлайн на Google Books. Графическая версия изображения с возможностью поиска, требующая плагина DjVu, доступна в библиотеках Университета Джорджии: факсимильные книги и периодические издания: The Elder Eddas и the Junior Eddas.
WH Auden и PB Taylor (перевод), Старшая Эдда: Избранное (Лондон: Faber, 1969): здесь.
↑ Джон МакКиннелл, «Контекст Vǫlundarkviða», Saga-Book of the Viking Society , 23 (1990), 1–27.
↑ Джон МакКиннелл, «Эддическая поэзия в англо-скандинавской Северной Англии», в книге « Викинги и датское право: избранные доклады из трудов Тринадцатого конгресса викингов», Ноттингем и Йорк, 21–30 августа 1997 г. , под ред. Джеймса Грэма-Кэмпбелла, Ричарда Холла, Джудит Джеш и Дэвида Н. Парсонса (Оксфорд: Oxbow, 2001), стр. 327–44.
^ Лэнг, Джеймс Т. (1976). «Сигурд и Веланд в доконкистской резьбе из Северной Англии». Йоркширский археологический журнал . 48 : 83–94.
↑ Старшая Эдда. Том II, Мифологические поэмы , ред. и перевод Урсулы Дронке (Оксфорд: Oxford University Press, 1997), стр. 269-84.
↑ Синопсис основан на книге Аларика Холла « Эльфы в англосаксонской Англии: вопросы веры, здоровья, пола и идентичности» , Anglo-Saxon Studies, 8 (Woodbridge: Boydell, 2007), стр. 40.
↑ «Поэтическая Эдда». Том II, Мифологические поэмы , ред. и перевод Урсулы Дронке (Оксфорд: Oxford University Press, 1997), стр. 254.
^ Берсон, Энн (1983). «Лебединые девы и кузнецы: структурное исследование «Volundarkviða»". Скандинавские исследования . 55 (1): 1–19. JSTOR 40918267. ProQuest 1297011693.
Дитерле, Ричард Л. (1987). «Металлургический код «Vǫlundarkviđa» и его теоретический импорт». История религий . 27 (1): 1–31. doi :10.1086/463097. JSTOR 1062531. S2CID 144819132. ProQuest 1297300582.
Эйнарсон, Лейф (1 января 2015 г.). «Ремесленная месть в Völundarkviða: творения Велунда в пространственных отношениях поэмы». Журнал английской и германской филологии . 114 (1): 1–31. doi :10.5406/jenglgermphil.114.1.0001. JSTOR 10.5406/jenglgermphil.114.1.0001. S2CID 161424573. Gale A397004976 Проект MUSE 566500.
Хольмстрем, Хельге (1919). Studier över svanjungfrumotivet i Volundarkvida och annorstädes [ Этюд по мотиву девушки-лебедя в Volundarkvida, с аннотациями ] (Диссертация) (на шведском языке). Майандр. ОСЛК 1072150128.
МакКиннелл, Джон (2014). «Vǫlundarkviða: Origins and Interpretation». В Kick, Donata; Shafer, John D. (ред.). Essays on Eddic Poetry . University of Toronto Press. стр. 221–248. doi :10.3138/9781442669260-011. ISBN 978-1-4426-1588-5. JSTOR 10.3138/j.ctt6wrf94.13.