Венди Аронс (родилась в 1964 году) — американский драматург , профессор драмы и критик, специализирующийся на экодраме и немецком переводе. В настоящее время она является профессором драматической литературы, заведующей кафедрой драматургии и директором Центра искусств в обществе в Университете Карнеги — Меллона . [1] Она написала и отредактировала множество статей для журналов и является автором книги «Performance and Femininity in Eighteenth-Century German Women's Writing: The Impossible Act» (2006) и соредактором, совместно с Терезой Дж. Мэй, книги «Readings in Performance & Ecology» (2012).
Аронс расширила художественный доступ к немецким произведениям в театральном мире: например, она перевела « Доброго человека из Сезуана » Брехта с немецкого на английский язык для адаптации Тони Кушнера . [2] Она также работала с Энн Богарт , одной из самых влиятельных художниц 20-го века.
Венди Аронс родилась в Бирмингеме, штат Мичиган. [3] Она училась в Йельском университете , чтобы получить степень бакалавра. Затем она поступила в Калифорнийский университет в Сан-Диего , где получила степень магистра изящных искусств по драматургии, магистра по немецкой литературе и доктора философии по литературе. После окончания университета она работала с Энн Богарт с 1988 по 1989 год и снова в 1991 году. Она также работала с Робертом Фоллсом над постановкой « Мизантроп » (с участием Ким Кэтролл ). В 1999 году она присоединилась к факультету Университета Нотр-Дам в качестве доцента театра. Во время учебы в Нотр-Дам Аронс опубликовала свою книгу «Исполнение и женственность в немецкой женской литературе восемнадцатого века: невозможный акт». После восьми лет преподавания в Нотр-Дам она присоединилась к факультету Школы драмы Университета Карнеги-Меллона в 2007 году [4] в качестве доцента драматической литературы. С 2008 по 2011 год она занимала должность секретаря Американского общества театральных исследований. Примечательно, что в 2012 году Аронс стала первым человеком в Школе драмы CMU, выигравшим грант Национального фонда гуманитарных наук. Вместе со своими соавторами Сарой Фигаль и Натальей Балдыгой она опубликовала первый полный перевод « Гамбургской драматургии » GE Lessing с немецкого на английский (Routledge 2018), который доступен онлайн по адресу https://mcpress.media-commons.org/hamburg/. [5]
Сегодня Аронс является автором блога театральной критики The Pittsburgh Tatler (https://wendyarons.wordpress.com/), а также работает профессором драматической литературы и заведующим кафедрой драматургии в Школе драмы Университета Карнеги — Меллона и директором Центра искусств в обществе при Университете Карнеги — Меллона.