История верхнелужицкого языка в Германии началась со славянских миграций в VI веке нашей эры. Начиная с XII века, наблюдался массовый приток сельских германских поселенцев из Фландрии , Саксонии , Тюрингии и Франконии . Это так называемое « Ostsiedlung » (восточное поселение или расширение) привело к медленному, но устойчивому снижению использования лужицкого языка. Кроме того, в регионе Саксонии лужицкий язык был юридически подчинен немецкому языку. Позднее были добавлены языковые запреты: в 1293 году лужицкий язык был запрещен в Бернском замке перед судами; в 1327 году он был запрещен в Цвиккау и Лейпциге , а с 1424 года он был запрещен в Мейсене . Кроме того, во многих гильдиях городов этого региона существовало условие принимать только членов немецкоязычного происхождения.
Однако центральные районы Milzener и Lusitzer, в районе сегодняшней Lusatia , были относительно не затронуты новыми поселениями немецкого языка и правовыми ограничениями. Поэтому язык там процветал. К XVII веку число носителей сербского языка в этом районе выросло до более чем 300 000 человек. Самым старым свидетельством письменного верхнесербского языка является документ Burger Eydt Wendisch , который был обнаружен в городе Баутцен и датируется 1532 годом.
Верхнелужицкий язык в Германии
По оценкам, на верхнелужицком языке говорят от 20 000 до 25 000 [ нужна цитата ] . Почти все они живут в земле Саксония , в основном в округе Баутцен (Будишин). Оплотом языка является деревня Кроствиц (Хросчицы) и окружающие ее муниципалитеты, особенно к западу от нее. В этой центральной области верхнелужицкий язык остается преобладающим разговорным языком.
Фонология
Гласные
Набор гласных в верхнелужицком языке точно такой же, как и в нижнелужицком языке . [3]
Гласные в начале слова встречаются редко и часто им предшествует нефонематическая гортанная смычка [ ʔ ] или иногда [ h ] . /i, u, ɛ, ɔ/ появляются в начале слова только в недавних заимствованиях, тогда как дифтонги никогда не встречаются в этой позиции. [5]
Почти-близкие /ɪ, ʊ/ также можно проанализировать как дифтонги /iɪ, uʊ/ . [4] Здесь они анализируются как монофтонги.
Дифтонги аллофонов /ɪ, ʊ/ падают: [iɪ̯, uʊ̯] . [iɪ] встречается только под сильным ударением в односложных словах. Наоборот, [uʊ] является более распространенной реализацией /ʊ/, чем [ ʊ ] . [4]
/ɛ/ имеет три аллофона:
Открытая середина [ ɛ ] между твёрдыми согласными и после твёрдого согласного; [6]
Средний [ ɛ̝ ] между мягкими согласными и после мягкого согласного (исключая /j/ в обоих случаях); [6]
Дифтонг со средним приступом [ɛ̝i̯] перед /j/ . [6]
/ɔ/ имеет два аллофона:
Дифтонг с серединой [ɔ̝u̯] перед губными согласными; [7]
Open-mid [ ɔ ] во всех остальных случаях. [7]
Дополнительные дифтонги возникают из-за r-вокализации, как в немецком языке. Например, uniwersita 'University' может произноситься как [unʲiˈwɛɐ̯sita] . [8]
Различие между /ɛ, ɔ/ с одной стороны и /ɪ, ʊ/ с другой ослабевает или теряется в безударных слогах. [9]
/a/ фонетически центральный [ ä ] . [3] [10] Он несколько выше [ ɐ ] после мягких согласных. [11]
/w/ — это несколько веляризованный губно-губной аппроксимант [ β̞ˠ ] , тогда как /wʲ/ — это сильно палатализованный губно-губной аппроксимант [ ɥ ] . [15]
/v/ встречается очень редко. Помимо заимствованных слов, он встречается только в двух славянских словах: zełharny /ˈzɛvarnɨ/ 'обманчивый' и zełharnosć /ˈzɛvarnɔst͡ʃ/ 'обманчивость', оба из которых являются производными от łhać /ˈfat͡ʃ/ 'лгать'. Использование этих слов обычно ограничивается диалектом Баутцена , так как носители католического диалекта используют łžeć /ˈbʒɛt͡ʃ/ и его производные. [16] [17]
/n, l/ являются альвеолярными [ n͇ , l͇ ] , /nʲ/ является альвеоло-небным [ n̠ʲ ] , тогда как /t, d, t͡s, d͡z, t͡sʲ, s, z, zʲ/ являются зубными [ t̪ , d̪ , t̪͡s̪ , d̪͡z̪ , t̪͡s̪ʲ, s̪ , z̪ , z̪ʲ] . [3] [18] [19]
/t, d, l/ перед /i/ (в случае /l/ также перед /ɛ, ɪ/ ) слабо палатализованы [tʲ, dʲ, lʲ] . Шевц-Шустер (1984) также сообщает о палатализованных [fʲ, vʲ, kʲ , ɡʲ , xʲ , hʲ] как об аллофонах /f, v, k, ɡ, x, h/ . [20] Среди них губно-зубные [fʲ, vʲ] встречаются крайне редко. [5]
/d͡z/ встречается очень редко. Во многих случаях он сливается с /z/ в [ z ] . [22] [23]
/t͡sʲ, zʲ/ встречаются очень редко. [22] [23] По мнению Стоуна (2002), фонематический статус /t͡sʲ/ является спорным. [5]
В большинстве диалектов /t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ, ʒ/ являются палато-альвеолярными . Это не похоже на нижнелужицкий, где эти согласные являются ламинальными ретрофлексными (плоскими постальвеолярными) [ t͡ʂ , ʂ , ʐ ] (нижнелужицкий /t͡ʂ/ не имеет звонкого аналога). [24] [25] Ламинальные ретрофлексные реализации /ʃ, ʒ/ [ а как насчет аффрикат /tʃ, dʒ/? ] также встречаются в верхнелужицких диалектах, на которых говорят в некоторых деревнях к северу от Хойерсверды . [14] [26]
/k, ɡ, x/ являются велярными, тогда как /r, rʲ/ являются увулярными. [27] [28]
Придыхательный [kʰ] в некоторых случаях является начальным аллофоном морфемы /x/ , а также возможным начальным аллофоном слова /k/ . [29]
/x/ обычно сопровождается вибрацией язычка [ ʀ̝̊ ] , поэтому brach /ˈbrax/ «fault» обычно произносится как [bʁaʀ̝̊] . [30]
/x/ не встречается в начале слова, тогда как /h/ не встречается в конце слова. [31]
/r, rʲ/ обычно реализуются как фрикативные [ ʁ , ʁʲ] или аппроксиманты [ ʁ̞ , ʁ̞ʲ] . Они могут быть вибрирующими [ ʀ , ʀʲ] при ясном и тщательном произношении. Кроме того, /r/ также может быть реализован как глухой фрикативный [ χ ] . Он также может быть озвучен в слоге coda, как в uniwersita [unʲiˈwɛɐ̯sita] 'Университет'. [32] Они никогда не бывают альвеолярными [ r , rʲ] , что является архаичным произношением. [33]
Мягкий /rʲ/ сильно палатализован. [14]
Эпентетический /j/ вставляется перед поствокальным мягким согласным, давая дифтонг. Если мягкий согласный появляется перед /ɛ/ или /ɪ/ , он часто воспринимается как твёрдый, и гласные сливаются в [ ɛ̝ ] . [5] [ нужен пример ]
В литературном языке контраст между твердыми и мягкими согласными нейтрализуется в конечной позиции слова. Например, буква ⟨ń⟩ представляет последовательность /jn/ в этой позиции (как в dźeń /ˈd͡ʒɛjn/ 'день'), а не одну фонему /nʲ/ . [5]
Окончательное освящение и ассимиляция
В верхнелужицком языке есть как финальное оглощение , так и регрессивная ассимиляция звонкости , как внутри слова, так и за его пределами. [5] [34] В последнем контексте /x/ озвучивается до [ ɣ ] . Регрессивная ассимиляция звонкости не происходит перед сонорными и /h/ . [34]
Стресс
В словах, состоящих из трех слогов, ударение падает на первый слог. [35]
Иностранные слова, такие как student /stuˈdɛnt/ «студент», сохраняют свое первоначальное ударение. [36]
Wótče naš, kiž sy w njebjesach. Swjeć so Twoje mjeno. Пржиндзь Два кралества. Стань так, что твоя воля, кажется, на небе, так на земле. Wšědny chleb naš daj nam dźens. Вода нам наша вина, я знаю, что мы знаем свои винам. А теперь, когда вы пытаетесь это сделать, вы можете сделать что-то злое. Аминь.
Wšitcy čłowjekojo su wot naroda swobodni a su jenacy po tostojnosći a prawach. Woni su z rozumom a swedomjom wobdarjeni a maja mjezsobu w duchu bratrowstwa wobchadźeć.
(Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.) [37]
^ Верхнелужицкий в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
^ "9780781807807: Краткий сорбский (венедский)-английский англо-сорбский (венедский) словарь (Краткие словари) (издание на английском и сорбедском языках) – AbeBooks – Strauch, Mercin: 0781807808".
^ abcd Stone (2002), стр. 600.
^ abc Howson (2017), стр. 363–634.
^ abcdef Stone (2002), стр. 604.
^ abc Šewc-Schuster (1984), стр. 32.
^ аб Шевц-Шустер (1984), с. 33.
^ Хаусон (2017), стр. 365.
↑ Стоун (2002), стр. 601, 606–607.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 20.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 31.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 46.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 35–37, 41, 46.
^ abc Шевц-Шустер (1984), стр. 41.
^ Šewc-Schuster (1984:36–37, 41, 46). На странице 36 автор утверждает, что верхнелужицкий /w/ менее велярный, чем польский /w/ . Слабость веляризации подтверждается соответствующим изображением на странице 37.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 36.
↑ Стоун (2002), стр. 603–604.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 37–41, 46.
^ Зигис (2003), стр. 190–191.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 37, 39, 46.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 39, 46.
^ аб Шевц-Шустер (1984), с. 38.
^ ab Zygis (2003), стр. 191.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 40–41.
^ Зигис (2003), стр. 180–181, 190–191.
^ Зигис (2003), стр. 180.
↑ Стоун (2002), стр. 600, 602.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 42–44, 46.
^ Шевц-Шустер (1984), стр. 26–27, 42–43.
^ Хаусон (2017), стр. 362.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 43.
^ Хаусон (2017), стр. 362, 365.
↑ Стоун (2002), стр. 602.
^ аб Шевц-Шустер (1984), с. 26.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 27.
^ Шевц-Шустер (1984), с. 28.
^ Sorbian на Omniglot.com
Библиография
Хаусон, Фил (2017), «Верхнелужицкий язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 47 (3): 359–367, doi : 10.1017/S0025100316000414, S2CID 232350142
Росс, Малкольм. 2020. Синтаксис и изменение языка, вызванное контактом. В A. Grant (ред.) The Oxford Handbook of Language Contact . Oxford: Oxford University Press, 123–154. [Контакты верхнелужицкого и немецкого языков, с последующими изменениями в лужицком языке]
Стоун, Джеральд (2002), «Сербский (верхний и нижний)», в Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Routledge, стр. 593–685, ISBN 9780415280785
Зигис, Мажена (2003), «Фонетические и фонологические аспекты славянских свистящих фрикативов» (PDF) , ZAS Papers in Linguistics , 3 : 175–213, doi : 10.21248/zaspil.32.2003.191
Дальнейшее чтение
Рубах, Ежи (2008), «Разложение нёбного носа в словенском, верхнелужицком и польском языках», Журнал лингвистики , 44 (1): 169–204, doi :10.1017/S0022226707004987, JSTOR 40058031, S2CID 146558564
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме « верхнелужицкий язык» .
В Викитеках имеется несколько оригинальных текстов, связанных с верхнелужицким языком .
Верхнелужицкое издание Википедии, свободной энциклопедии
Онлайн-курс верхнелужицкого и нижнелужицкого языков (английский, лужицкий, немецкий)
Курс верхнелужицкого языка
Kurs serbskeje rěče, вводные тексты уроков, входящих в учебник сербского языка Curs practic de limba sorabă
Словари
(на чешском и верхнелужицком языках) Верхнелужицкие словари с общими фразами
(на немецком и верхнелужицком языках) Словарь фразеологии верхнелужицких языков
(на немецком и верхнелужицком языках) SorbWord
(на немецком и верхнелужицком языках) Страница «языковой практики» лужицких языков в Лейпцигском университете
(на немецком и верхнелужицком языках) Информационная страница на лужицком языке в Лейпцигском университете
(на немецком и верхнелужицком языках) Wortschatz.de