stringtranslate.com

Возвращение домой

Кэролин Джонс и Джон Чёрч были заменами в оригинальной бродвейской постановке, где они играли «Рут» и «Ленни» (1967) [1]

«Возвращение домой» — двухактная пьеса, написанная в 1964 году и опубликованная в 1965 году Гарольдом Пинтером . Премьеры в Лондоне (1965) и Нью-Йорке (1967) были поставлены сэром Питером Холлом . Оригинальная бродвейская постановка выиграла премию «Тони» в 1967 году за лучшую пьесу . Постановка на Бродвее в честь 40-летнего юбилея в театре «Корт» была номинирована на премию «Тони» в 2008 годуза «Лучшее возобновление пьесы».

Действие пьесы происходит в Северном Лондоне, в ней шесть персонажей. Пятеро из них — мужчины из одной семьи: Макс, мясник на пенсии; его брат Сэм, шофер; и трое сыновей Макса: Тедди, профессор философии в Соединенных Штатах; Ленни, сутенер, который лишь изредка упоминает о своей «профессии», клиентуре и квартирах в городе (Лондоне); и Джоуи, грубиян, тренирующийся, чтобы стать профессиональным боксером, и работающий на сносе зданий. Шестой персонаж — женщина, Рут, жена Тедди. В пьесе речь идет о «возвращении домой» Тедди и Рут, которое имеет совершенно разные символические и тематические подтексты. В первых постановках (а также в экранизации 1973 года ) первую жену Пинтера, Вивьен Мерчант , играла Рут.

Персонажи

Параметр

Место действия — старый дом в Северном Лондоне летом. Все сцены происходят в одной и той же большой комнате, заполненной различной мебелью. Видна форма квадратной арки, которой больше нет. За комнатой находятся коридор и лестница на верхний этаж и входная дверь.

Краткое содержание сюжета

Прожив в Соединенных Штатах шесть лет, Тедди впервые привозит свою жену Рут домой, чтобы познакомиться с семьей рабочего класса в Северном Лондоне, где он вырос, и которую она находит более знакомой, чем их академическая жизнь в Америке. Они поженились в Лондоне, прежде чем переехать в Соединенные Штаты.

Сексуальное напряжение усиливается, когда Рут дразнит братьев и отца Тедди, а мужчины подкалывают друг друга, пытаясь доказать свое превосходство , в результате чего Рут остается с родственниками Тедди как «один из членов семьи», а Тедди возвращается домой к своим трем сыновьям в Америку без нее. [2]

Акт первый

Пьеса начинается в разгар того, что становится постоянной борьбой за власть между двумя более доминирующими мужчинами: отцом, Максом, и его средним сыном, Ленни. Макс и другие мужчины унижают друг друга, выражая свои «чувства обиды», причем Макс феминизирует своего брата Сэма, которого он называет гомосексуалистом, в то время как сам утверждает, что он «родил» своих троих сыновей.

Тедди приезжает со своей женой, Рут. Он рассказывает, что женился на Рут в Лондоне шесть лет назад, и что пара впоследствии переехала в США и родила троих сыновей до этого визита в семейный дом («возвращение домой»), чтобы познакомить ее. Взаимный дискомфорт пары друг с другом, отмеченный ее беспокойным желанием пойти исследовать после того, как он заснет, а затем ее сексуально вызывающим первым знакомством с ее опасным и несколько женоненавистническим шурином Ленни, начинает обнажать проблемы в браке. Она задевает за живое, когда называет его «Леонард»; он говорит ей, что никто, кроме его покойной матери, никогда не называл его так.

После сексуально заряженного разговора между Ленни и Рут она уходит. Разбуженный их голосами, патриарх Макс спускается вниз. Ленни не рассказывает Максу о прибытии Тедди и Рут в дом и вступает в словесную перепалку с Максом. Сцена заканчивается отключением света.

Когда загорается свет, сцена меняется на следующее утро. Макс спускается вниз, чтобы приготовить завтрак. Когда появляются Тедди и Рут, и Макс обнаруживает, что они были там всю ночь без его ведома, Макс поначалу приходит в ярость, предполагая, что Рут — проститутка. После того, как ему говорят, что Рут и Тедди поженились и что она его невестка, Макс, похоже, пытается помириться с Тедди.

Действие второе

Этот акт начинается с мужского ритуала совместного зажигания сигар после обеда. Сигара Тедди гаснет преждевременно, символизм чего ясен. [3]

Последующие сентиментальные псевдовоспоминания Макса о семейной жизни с его покойной женой Джесси и их «мальчиками», а также о его опыте работы мясником также резко обрываются циничным поворотом.

После того, как брак Тедди и Рут получает благословение Макса, она расслабляется и, сосредоточив их внимание на себе («Посмотрите на меня»), она раскрывает некоторые подробности о своей прошлой жизни до встречи с Тедди и о том, как она видит Америку (стр. 68–69). После того, как Макс и его брат Сэм уходят, Тедди внезапно предлагает Рут немедленно вернуться домой (стр. 70).

По-видимому, он знает о ее истории как "фотомодели для тела" (стр. 73) и о которой она вспоминает, когда разговаривает с Ленни наедине после того, как Тедди поднялся наверх "паковать" вещи для их обратной поездки в Соединенные Штаты. Когда он возвращается с чемоданами и пальто Рут, он выражает беспокойство о том, что еще Ленни мог заставить Рут раскрыть. Пока Тедди смотрит, Ленни начинает танцевать " медленно " с Рут (стр. 74).

На глазах у Тедди, Макса и Джоуи Ленни целует Рут, а затем передает ее Джоуи, который утверждает, что «она широко открыта»; «У старого Ленни тут шлюха» (стр. 74). Джоуи начинает целоваться с Рут на диване, говоря Ленни, что она «как раз по моей улице» (стр. 75). Макс спрашивает Тедди, «уходит» ли он так скоро.

Он говорит Тедди: «Послушай, в следующий раз, когда ты придешь, не забудь сообщить нам заранее, женат ты или нет. Я всегда буду рад познакомиться с женой». Он говорит, что знает, что Тедди не сказал ему, что он женат, потому что ему было «стыдно», что он «женился на женщине ниже себя» (стр. 75), как раз перед тем, как взглянуть на Рут, которая буквально все еще лежит « под » Джоуи.

Макс добавляет, что Тедди не нужно «стыдиться» социального статуса Рут, уверяя Тедди, что он «человек с широкими взглядами» (75), и «она прекрасная девушка. Красивая женщина», а также «мать тоже. Мать троих детей». Вопреки сопутствующему действию, еще более иронично, Макс замечает, что Тедди «сделал из нее счастливую женщину. Это то, чем можно гордиться»; сразу после того, как Макс далее утверждает, что Рут «женщина высокого качества» и «женщина чувств», сжимая в своих непрекращающихся объятиях, Джоуи и Рут буквально « скатываются с дивана на пол » (стр. 76).

Внезапно оттолкнув Джоуи и вставая, Рут, кажется, берет на себя командование, требуя еды и питья, и Джоуи и Ленни пытаются удовлетворить ее требования (стр. 76–77). После того, как Рут спрашивает, читала ли его семья «критические работы» Тедди — на первый взгляд абсурдный нон-секвуитур или, возможно, просто насмешка над ее академическим супругом (ответ на который, в любом случае, предрешен) — Тедди защищает свое собственное «интеллектуальное равновесие» и профессиональную сферу (стр. 77–78). Рут и Джоуи идут наверх на два часа, но Джоуи, который спускается один без нее, жалуется, что Рут отказалась идти «всюду» (стр. 82).

Пока Рут все еще наверху, Ленни и остальные вспоминают сексуальные подвиги Ленни и Джоуи. Ленни, которого семья считает экспертом в сексуальных вопросах, называет Рут «задирой», на что Тедди отвечает: «Возможно, у него не тот подход» (стр. 82). Ленни парирует, что у Джоуи «было больше кукол, чем у тебя кремовых тортов», он «неотразим» для дам, «один из немногих и далеко друг от друга» (стр. 82). Ленни рассказывает анекдоты о сексуальной доблести Джоуи с другими «птичками» (стр. 82–84).

Когда Ленни спрашивает Джоуи: «Только не говори мне, что ты удовлетворен, не перебарщивая?», Джоуи осторожно отвечает, что «иногда» мужчина может быть «счастлив», не «перебарщивая» (стр. 84). Ленни « смотрит на него ». Джоуи, кажется, предполагает, что Рут настолько хороша в «игре», что Ленни в конечном итоге приходит «идея [взять] ее с собой на Грик-стрит» (стр. 88).

Макс добровольно предлагает Рут переехать жить к семье, предлагая, чтобы они «оставили ее», пока она работает на них неполный рабочий день (проституткой). Мужчины обсуждают это предложение довольно подробно, по-видимому, полушутя, чтобы разозлить Тедди, и полусерьезно (стр. 86–89). Сэм называет всю эту идею «глупой» и «чушью» (стр. 86). Тедди категорически отказывается «класть» что-либо «в копилку», как просит Макс (стр. 87), и Ленни предлагает Тедди раздавать визитки и направлять американцев, которых он знает, к Рут, когда они приезжают в Лондон, за «небольшой процент» (стр. 89–90). Тедди не отказывается напрямую, но и не соглашается с этой идеей утвердительно. Тедди также говорит в единственной пронзительной фразе пьесы: «Она бы состарилась ... очень быстро», что Макс отметает, ссылаясь на новую Национальную службу здравоохранения.

Рут спускается вниз, « одетая ». Тедди все еще ждет в своем пальто и с упакованными чемоданами (стр. 90). Тедди сообщает ей о предложении семьи, не вдаваясь в явные подробности об их намерении заняться проституцией, эвфемистически говоря, что ей «придется тянуть [свой] вес» в финансовом отношении, потому что они «не очень богаты»; затем он предлагает ей выбор: остаться в Лондоне с семьей или вернуться в Америку с ним (стр. 91–92).

Рут прекрасно понимает, что предлагается, и, кажется, очень открыта для предложения. Она непреклонно обсуждает свои требования, включая трехкомнатную квартиру и горничную в качестве условий «контракта» (стр. 93) с Ленни, все из которых должны быть окончательно оформлены в письменном виде с подписями и свидетелями, оставляя Ленни в замешательстве, но безнадежным. Рут явно мастерски получает то, что хочет (стр. 92–94), и Тедди готовится вернуться в Америку без нее.

Высказавшись несколько раз ранее, чтобы озвучить свои возражения, Сэм выпаливает давно хранимый секрет о друге Джесси и Макса МакГрегоре, затем « хрипит и падает » и « лежит неподвижно » на полу (94). Кратко рассмотрев возможность того, что Сэм «упал замертво» и стал «трупом» (стр. 94), остальные удостоверяются, что он все еще дышит («даже не мертв»), отвергают его откровение как продукт «больного воображения» и игнорируют его в дальнейшем.

После паузы Рут принимает их предложение, условно: «Да, это звучит как очень привлекательная идея» (стр. 94). Тедди фокусируется на неудобствах, которые недоступность Сэма создает для него: «Я собирался попросить его отвезти меня в лондонский аэропорт» (стр. 95). Вместо этого он получает указания к метро , ​​прежде чем попрощаться с остальными и уйти, чтобы вернуться домой к своим трем сыновьям, в одиночку. Когда он движется к входной двери, Рут называет Тедди «Эдди»; после того, как он оборачивается, она загадочно говорит ему: «Не становись чужим» (стр. 96). Он выходит через входную дверь, оставляя жену с другими четырьмя мужчинами в доме. Последняя живая картина (стр. 96–98) изображает Рут сидящей, « расслабленной в своем кресле », словно на троне. [4]

Сэм лежит неподвижно на полу; Джоуи, подошедший к Рут, кладет голову ей на колени, которые она нежно гладит. Ленни стоит, смотрит и наблюдает. После того, как он неоднократно настаивал, что он не старик, и не получил ответа от Рут, которая, как обычно, тактически молчала, Макс умоляет ее: «Поцелуй меня» — последние слова пьесы. Рут сидит и « продолжает слегка касаться головы ДЖОУИ », в то время как Ленни « стоит, наблюдая » (стр. 98). В этой «разрешении» пьесы (ее развязке ) то, что может произойти позже, остается нерешенным. Такое отсутствие сюжетной развязки и другие двусмысленности являются чертами большинства драм Пинтера. [5]

Символизм и ирония названия

В дополнение к тому, что пьеса на буквальном уровне посвящена возвращению Тедди домой, критики предположили, что на метафорическом уровне возвращение домой принадлежит Рут. Что, символически, Рут возвращается «домой» к «себе»: она заново открывает свою прежнюю идентичность до замужества с Тедди. [4]

По иронии судьбы, когда она «возвращается домой» в эту семью, которая так долго была без женщин (без матери, без жены и т. д.), она тем самым бросает свою собственную биологическую семью с Тедди, оставляя их теперь такими же осиротевшими. [6]

К концу пьесы Рут, по-видимому, взяла на себя множественные роли Джесси, отсутствующей жены и матери семьи, пропавшей женщины в их доме («мать/жена/шлюха» в терминах, используемых критиками), одновременно помещая американскую семью Рут и Тедди в параллельное положение, таким образом иронически переворачивая ситуацию в начале пьесы. [6] В этом смысле пьеса напоминает обмен ролями Эдварда с молчаливым Продавцом спичек в пьесе Пинтера 1959 года « Легкая боль» , первоначально транслировавшейся на BBC Radio 3 , и аналогичные иронические смены ролей сюжета и персонажей, возникающие в результате борьбы за власть во многих других пьесах Пинтера. [7]

Для многих критиков отсутствующая «задняя стена» в «большой комнате» дома, описанная Пинтером как «удаленная» (стр. 21), а Тедди как «снесенная [...], чтобы создать открытое жилое пространство» после смерти Джесси (стр. 37), символизирует отсутствующее женское влияние. [8] [9] [10] [11] В октябре 2007 года, как цитирует Лар, Пинтер сказал, что считает «Возвращение домой» своей самой «мускулистой» пьесой. [12]

После того, как Тедди возвращается домой и знакомит свою лондонскую семью со своей женой Рут (стр. 35–40), Макс приглашает ее остаться с ними в Лондоне; как эвфемистически выражается Тедди: «Рут... семья пригласила тебя остаться еще на некоторое время. Как... как своего рода гостья» (стр. 91). В то время как Тедди должен вернуться домой к своей жизни и семье в Америке (стр. 91–96), чтобы выполнить свои обязательства, Рут соглашается «вернуться домой» (стр. 92), отказываясь больше соблюдать свои теперь уже несуществующие обязательства жены и матери, чтобы более чем охотно взять на себя свою роль в семейном бизнесе (так сказать), а также стать преемницей покойной Джесси (жены Макса и матери его сыновей), заполняя пробел, образовавшийся после смерти другой женщины (стр. 92–94).

Впервые увидев Рут, Макс считает, что его старший сын Тедди привел «грязного уборщика» в «мой дом», добавив: «У меня никогда не было шлюхи под этой крышей. С тех пор, как умерла твоя мать» (стр. 57–58). Главная ирония в том, что, по-видимому, ошибочное первое предположение Макса становится более точным по мере того, как семья (и зрители) лучше «узнают» Рут (стр. 65–76). Пьеса ясно дает понять семье Тедди, даже если Тедди отказывается это признавать, что Рут, мягко говоря, все более несчастлива в супружеской жизни и в Соединенных Штатах.

Когда ее муж настаивает, что она "нездорова" (стр. 85) и ей просто нужно "отдохнуть" (стр. 71), Тедди явно преуменьшает и игнорирует причину и степень ее недовольства, даже депрессии, прикрывая свои слова почти викторианской скромностью. Однако в конечном итоге он решает уйти без нее, а не бороться за нее. Это было не "возвращение домой" Тедди, а Рут.

Критический ответ

«Возвращение домой» , часто считающееся весьма неоднозначной , загадочной и для некоторых даже загадочной пьесой, стало предметом обширных критических дебатов с момента премьеры. [13] По мнению многих критиков, в ней поднимаются вопросы секса и власти в реалистичной, но эстетически стилизованной манере.

Рассматривая карьеру Пинтера по случаю 40-й годовщины постановки пьесы на Бродвее в театре Cort в The New Yorker , критик Джон Лар описывает влияние, которое она оказала на меня: « „Возвращение домой“ изменило мою жизнь. До пьесы я думал, что слова — это просто сосуды смысла; после нее я увидел в них оружие защиты. Раньше я думал, что театр — это высказанное; после я понял красноречие невысказанного. Я понял, что положение стула, длительность паузы, выбор жеста могут передать объемы». [12]

Бен Брэнтли хвалит двухактную структуру сюжета пьесы, ссылаясь на ее «почти идеальную форму». [14] В 1960-х годах самые ранние критики жаловались, что «Возвращение домой » кажется «бессюжетным», «бессмысленным» и «бесчувственным» (отсутствует мотивация персонажей), и они находили пьесу «загадочной»; более поздние критики утверждают, что пьеса вызывает множество потенциальных значений, что приводит к множественным интерпретациям. [15]

В «Разрушителе» Лар считает, что «Возвращение домой» — это

последняя и лучшая пьеса раннего плодотворного периода творчества Пинтера (1957–65). Это кульминация поэтической двусмысленности, минимализма и лингвистических тропов его ранних крупных пьес: « The Birthday Party» (1958), первая постановка которой шла в Лондоне всего неделю, хотя пьесу посмотрели одиннадцать миллионов человек, когда ее транслировали по ТВ в 1960 году, и « The Caretaker» (1960), немедленно ставший международным хитом. «The Homecoming» — это и семейный роман , и война за территорию. [12]

«Возвращение домой» напрямую бросает вызов месту морали в семейной жизни и подвергает ее социальную ценность «стиранию» (в терминологии Деррида ). Профессия Тедди как академического философа, которая, как он утверждает, позволяет ему «поддерживать... интеллектуальное равновесие» —

Я тот, кто может видеть. Вот почему я пишу свои критические работы. [...] Я могу видеть то, что вы делаете. Это то же самое, что и я. Но вы потерялись в этом. Вы не заставите меня быть... Я не потеряюсь в этом. (77–78)—

иронично поднимает основные философские вопросы о природе так называемых семейных ценностей и «значении» «любви» среди членов семьи. [16]

Некоторые критики, такие как Гарольд Хобсон, задавались вопросом, лгут ли Тедди и Рут о своей супружеской жизни. Однако Сьюза Холлис Мерритт раскритиковала эту точку зрения: «Интерпретация Хобсоном Тедди как просто притворяющегося мужем Рут и профессором философии позволяет ему рационализировать поведение мужчины по отношению к своей жене». [17]

Мерритт далее раскритиковал рецензию Хобсона на первую постановку пьесы под названием «Пинтер минус мораль», заключив: «хотя Хобсон по-прежнему описывает «Возвращение домой» как «самую умную пьесу» Пинтера, его суждение о «моральном вакууме» пьесы, как и его отрицание брака Тедди и Рут, свидетельствует о его личном расстройстве из-за изображения брака и того, что Пинтер назвал неверно направленной «любовью» персонажей» [18] .

Отрицание фактов брака и детей Тедди и Рут может выступать в качестве средства выражения неприятия того, что происходит в пьесе. [15] Действия Рут сильно контрастируют с ожидаемым поведением домохозяйки 1960-х годов, особенно потому, что зрителям никогда не показывают эту жизнь — имена и возраст их сыновей никогда не раскрываются. Идея матери, добровольно оставляющей своего мужа и детей, чтобы стать проституткой, была беспрецедентной и трудной для понимания, особенно в 1960-х годах.

Косвенно ссылаясь на эту критическую модель, Брэнтли утверждает, что со временем пьеса может показаться более реалистичной и соответствующей жизни театральных зрителей, чем это могло показаться, когда они сами были моложе или более наивны в отношении природы брака и семейной жизни. [14] Тем, у кого сильные религиозные ценности, как у Хобсона, пьеса может показаться безнравственной или аморальной. Однако для других ее моральная ценность заключается в том, что она подвергает сомнению общепринятые предубеждения о браке и семье: «Люди, которых изначально оттолкнул «Возвращение домой», теперь могут посчитать его слишком близким к дому. Это немного похоже на шокирующе суровую картину Пикассо « Гертруда Стайн» 1906 года, которую он предсказал со временем, чтобы она напоминала ее сюжет. Мы, возможно, не думали, что видим себя в «Возвращении домой» четыре десятилетия назад. Теперь это похоже на зеркало», - утверждал критик Бен Брэнтли . [14] Другие критики, такие как Лар в «Разрушителе» , напоминают своим читателям о сильном элементе комедии в этой пьесе, как и во многих других пьесах Пинтера. [12]

История создания композиции

Дом Пинтера в Эмброуз-Плейс, Уортинг, где он написал «Возвращение домой»

Пинтер написал «Возвращение домой» за шесть недель в 1964 году у себя дома в прибрежном городе Уортинг в графстве Сассекс , где, по словам театрального критика Джона Лара , «величественная бесплодность места действия пьесы на севере Лондона представлялась ему, когда он сидел за своим письменным столом с видом на сады, в пределах слышимости моря». По словам Лара, Пинтер заметил, что «пьеса как бы написалась сама собой». [12]

Близкий друг Пинтера и бывший школьный учитель Джозеф Брирли навестил Пинтера после того, как тот написал пьесу. «Я дал ему прочесть пьесу», — вспоминал Пинтер. «Я ждал в другой комнате. Примерно через два часа я услышал, как хлопнула входная дверь. Я подумал: «Ну вот и все. Ему это не нравится». Примерно через час раздался звонок в дверь. Я открыл. Он сказал: «Мне нужно было подышать воздухом». Он сказал: «Тебе лучше всего». [12]

История производства

Постановки пьесы завоевали главные театральные награды. Постановка в Нью-Йорке 1967 года получила четыре премии «Тони» : премию «Тони» за лучшую игру ведущего актера в пьесе ( Пол Роджерс ), премию «Тони» за лучшую игру актера второго плана в пьесе ( Иэн Холм ), премию «Тони» за лучшую режиссуру пьесы ( Питер Холл ) и премию «Тони» за лучшую пьесу ( Александр Х. Коэн , продюсер).

Фильм по пьесе, основанный на собственном сценарии Пинтера и также названный « Возвращение домой» , режиссером которого был сэр Питер Холл , был выпущен в 1973 году. В нем задействована большая часть оригинального состава Королевской шекспировской компании 1965 года , и он стал частью двухсезонного абонементного сериала «Американский кинотеатр» в Соединенных Штатах, доступного на DVD и распространяемого компанией Kino Lorber . [19]

Список избранных произведений

См. также Гарольд Пинтер#2001–2008

Премьера в Лондоне,
Королевская шекспировская компания . Реж. Питер Холл . С Полом Роджерсом (Макс), Иэном Холмом (Ленни), Джоном Нормингтоном (Сэм), Теренсом Ригби (Джоуи), Майклом Брайантом (Тедди) и Вивьен Мерчант (Рут). Театр Олдвич , Лондон. Открыт 3 июня 1965 года. [20] Предварительные лондонские пробы открылись в Новом театре, Кардифф , 26 марта 1965 года. [21]

Премьера в Нью-Йорке
«Первая американская постановка открылась в The Music Box 5 января 1967 года. За исключением роли Тедди, которую играл Майкл Крейг , состав актеров был таким же, как указано выше». [20]

Производство Royal Exchange
В 2002 году пьеса была поставлена ​​на Королевской бирже в Манчестере. Режиссер Грег Херсов , в главной роли Макса был Пит Постлетуэйт . За свою игру он получил премию MEN Award 2002 как лучший актер.

Радиотрансляция
18 марта 2007 года на BBC Radio 3 состоялась трансляция новой радиопостановки « Возвращение домой » режиссёра Теи Шаррок и продюсера Мартина Дж. Смита, в которой Пинтер впервые исполнил роль Макса; ранее он играл Ленни на сцене в 1960-х годах; Майкл Гэмбон сыграл брата Макса Сэма, Руперт Грейвс сыграл Тедди, Сэмюэл Уэст сыграл Ленни, Джеймс Александру сыграл Джоуи и Джина Макки сыграла Рут (Мартин Дж. Смит; Уэст).

Возрождение на Бродвее Номинированное на премию «Тони»
40 -летнее возрождение мюзикла « Возвращение домой » с Джеймсом Фрейном в роли Тедди, Иэном МакШейном в роли Макса, Раулем Эспарсой в роли Ленни, Майклом Маккином в роли Сэма, Ив Бест в роли Рут и Гаретом Саксом в роли Джоуи, режиссёр Дэниел Салливан и продюсер Бадди Фрейтаг , открылось 16 декабря 2007 года для «20-недельного ограниченного участия» до 13 апреля 2008 года в театре «Корт» . [22] Он получил номинации на премию «Тони» в категориях «Лучшее возрождение пьесы» , «Лучшая актриса в пьесе» (Ив Бест) и «Лучший актёр второго плана в пьесе » (Рауль Эспарс). Он также получил премию «Драма Деск» за выдающееся исполнение ансамбля. [23] Чарли Роуз поговорил с актёром Иэном МакШейном о его изображении Макса в этом возрождении. [24]

Возобновление спектакля в театре Алмейда.
«Возвращение домой» было возобновлено в лондонском театре Алмейда с 31 января по 22 марта 2008 года. В актерский состав вошли Кеннет Крэнхэм , Нил Даджен , Дэнни Дайер , Дженни Джулс и Найджел Линдсей . [25] Дэн Вуллер фотографировал премьерную «вечеринку после шоу в Алмейде», включая Гарольда Пинтера, Питера Холла и нескольких «других гостей премьеры». [26]

Trafalgar Revival
2015, поставленный в Trafalgar Studios , Лондон, в главных ролях Джон Макмиллан , Кит Аллен , Джон Симм , Джемма Чан , Рон Кук и Гэри Кемп . Режиссер Джейми Ллойд . Дизайн Сутры Гилмор . Освещение Ричарда Хауэлла. Звук Джорджа Денниса.

Другие
Другие постановки « Возвращения домой» иногда были перечислены на домашней странице официального сайта Пинтера и через его левое меню ссылок на «Календарь» («Всемирный календарь»). [27] Фильм с таким же названием был снят в Великобритании в 1973 году, в нем участвовали несколько актеров с лондонской премьеры. [28]

Спектакль был выбран Театральным клубом Лусаки в качестве своей заявки на Замбийский драматический фестиваль 1967 года и был удостоен призов за лучшую постановку и лучшего актера (Норман Уильямс в роли Ленни). Режиссером был Тревор Иствуд.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Список актеров, заменивших «Возвращение домой», на IBDB
  2. См . Джон Рассел Тейлор , «Игра Пинтера в счастливые семьи», 57–65 в Lahr, Casebook ; ср. Францблау; Эсслин, Пинтер-драматург 141–61; Гордон, «Голоса семьи: Возвращение домой », 69–88 (гл. 4) в Harold Pinter: The Theatre of Power .
  3. ^ Лар, Сборник дел , стр. 47–48.
  4. ^ ab Интервью взято Кэмпбеллом Робертсоном в «В поисках ее внутреннего костюма кенгуру», The New York Times , 24 декабря 2007 г., The Arts: стр. E1, 6; доступ получен 24 декабря 2007 г.
    Ив Бест , актриса, сыгравшая Рут в постановке театра Cort Theatre 2007–2008 гг ., заключает: «Эта женщина становится королевой, и не было никакой борьбы... Просто открыв себя, она обретает непревзойденную силу. Мне это нравится» [E6].
  5. Мерритт, Пинтер в пьесе , стр. 1–4, 66–86 и далее.
  6. ^ ab См. Бернард Ф. Дюкор, «Место женщины», и Августа Уокер, «Почему леди это делает», стр. 109–116 и 117–121 в Lahr, Casebook , соответственно.
  7. Мерритт, Пинтер в игре , стр. 101; Бэтти, О Пинтере , стр. 39–41.
  8. ^ «Подход дизайнера: интервью с Джоном Бери» , стр. 27–35 в Lahr, Casebook .
  9. Ханна Дэвис, «Возвращение домой» , York Theatre Royal (2009), British Theatre Guide , дата обращения 10 марта 2014 г.
  10. ^ См. двухстраничную иллюстрацию оригинальной декорации для лондонской постановки, выполненную Джоном Бери , на титульном листе книги «Досье Ларса» .
  11. В «Разрушителе » Лар упоминает, что декорации Нью-Йорка 2007 года недостаточно обширны, чтобы соответствовать тексту, в котором говорится, что это «большая комната, простирающаяся в ширину сцены».
  12. ^ abcdef Джон Лар , «Разрушитель: Гарольд Пинтер и «Возвращение домой»», The New Yorker , 24 декабря 2007 г.
  13. См., например, Лар, Casebook ; Лар, «Demolition Man»; и Мерритт, Pinter in Play xvii–xxvii и далее.
  14. ^ abc Бен Брэнтли , «Обзор театра: Возвращение домой (театр Корт): вы можете вернуться домой, но заплатите за последствия», The New York Times 17 декабря 2007 г., Искусство: E1, 7, по состоянию на 10 марта 2014 г.
  15. ^ ab Susan Merritt Elliott, «Критические отклики на загадочный мир Пинтера», Глава первая (1–42), в «Фантазия за игрой: исследование эмоциональных откликов на «День рождения» , «Сторож» и «Возвращение домой » Гарольда Пинтера, Diss. Indiana U, 1973, как цитируется в Merritt, Pinter in Play , стр. 255–62.
  16. ^ Лар, Casebook ; Мерритт, Pinter in Play , стр. 90, 95–96, 194–96.
  17. Мерритт, Пинтер в пьесе 221–25.
  18. Мерритт, Пинтер в пьесе , стр. 224.
  19. Кино Лорбер , Возвращение домой , в «Коллекции два» (коробка 2 из набора из трех DVD-дисков). UPC 73832902912.
  20. ^ ab Lahr, Casebook n. стр. [х].
  21. Бенедикт Найтингейл , «Обзор: Возвращение домой в Кардиффе», The Guardian , 27 марта 1965 г.: 6.
  22. Роберт Симонсон , «Бродвейский продюсер Эдгар Фрейтаг умер в возрасте 80 лет». Архивировано 5 января 2013 года на Wayback Machine , Playbill.com 31 мая 2012 года, по состоянию на 17 июня 2012 года.
  23. ^ «Награды и номинации фильма «Возвращение домой»» на IBDB.com.
  24. Чарли Роуз, «Беседа с актером Яном МакШейном» (Макс). Архивировано 29 марта 2008 года на Wayback Machine , шоу Чарли Роуза , PBS , трансляция от 24 марта 2008 года.
  25. «Возвращение домой» в театре Алмейда (официальная веб-страница), дата обращения 11 марта 2014 г.
  26. ^ "Фотографии с 1-го вечера: Холл и Пинтер на спектакле The Homecoming", What's on Stage , Театр Алмейда , Лондон, 8 февраля 2008 г. ("Для фотографий с 1-го вечера наш фотограф Whatsonstage.com Дэн Вуллер присутствовал на вечеринке после шоу в Алмейде вместе с труппой, Гарольдом Пинтером , Питером Холлом и другими гостями премьеры, включая Джонатана Прайса , Кейт Фэйхи , Рулу Ленску , Линдси Познер, Энтони Пейджа , Уилла Такетта , Лолиту Чакрабарти , Индху Рубасингхэма, Дугласа Хеншолла , Ральфа Брауна и хорватского драматурга Тену Стивичич .")
  27. ^ Подобная информация (последний доступ 10 марта 2014 г.), по-видимому, не обновлялась так часто, как при жизни Пинтера; поэтому по состоянию на 10 марта 2014 г. она, по-видимому, устарела.
  28. «Возвращение домой». 16 апреля 1977 г. Получено 14 марта 2021 г. – через IMDb.

Ссылки


Внешние ссылки