«Всадник, проезжай мимо!» ( фр . Cavalier, passe ton chemin! ) — книга французского писателя Мишеля Деона , изданная в 2005 году . В ней излагаются воспоминания и впечатления Деона от Ирландии и ирландской культуры.
Мишель Деон впервые посетил Ирландию в 1956 году по приглашению своей подруги Кристины де Ривуар . Он жил в Греции несколько лет и переехал в Ирландию в 1969 году. Он поселился со своей семьей в деревне Тинах , графство Голуэй, в бывшем приходском доме XVIII века. Церковь была превращена в конюшню с одобрения деревенского священника. Ирландия стала местом действия нескольких самых успешных романов Деона, в частности «Un taxi mauve» , который был адаптирован в фильм 1977 года «The Purple Taxi» . По словам Деона, он пытался включить по крайней мере одного ирландского персонажа в каждый роман, который он написал с тех пор, как переехал на остров. [1]
Название « Всадник, пройди мимо!» взято из поэмы « Под Беном Бульбеном » У. Б. Йейтса . Цитата также встречается на надгробии Йейтса. [1]
Книга была опубликована 13 мая 2005 года издательством Gallimard . Английский перевод Клионы Ни Риордайн был опубликован в 2016 году издательством The Lilliput Press . По словам жены Деона, писатель увидел издание, когда ненадолго вышел из комы перед Рождеством, прежде чем умер 28 декабря 2016 года. [2]
Ксавье Уссен писал в Le Monde : «Из этих авторов Эрина , собирающих слова, брошенные на краю штормов, «Всадник, пройди мимо!» — это прежде всего произведение Уильяма Батлера Йейтса . ... Деон делает поэта, его жизнь, его произведения абсолютным эпицентром интимного странствия. Установив компас на место, он чертит круг и розетки долгой прогулки вокруг себя. ... Вы тронуты. Покорены». [3]
De ces auteurs d'Erin, rassemblant les mots jetés dans le ras des tempêtes, il est beaucoup questions dans Cavalier, passe ton chemin!, Уильям Батлер Йейтс в сюртуке. ... Déon fait du poète, de sa vie, de son œuvre, l'épicentre absolu d'une errance intime. Pointe de compas plantée, il track autour de lui le cercle et les rosaces d'une longue promenade. ... On est touché. Конкис.