Второе послание Иоанна [а] — книга Нового Завета , приписываемая Иоанну Евангелисту , традиционно считающемуся автором двух других посланий Иоанна и Евангелия от Иоанна (хотя это оспаривается). Большинство современных учёных считают, что это не апостол Иоанн , но в целом нет единого мнения относительно личности этого человека или группы. (См. Авторство работ Иоанна .)
Язык этого послания удивительно похож на 3 Иоанна . Поэтому некоторые предполагают, что один автор написал оба эти письма. Традиционная точка зрения утверждает, что все письма написаны рукой Иоанна Апостола , и языковая структура, особый словарь и полемические вопросы — все это склоняется к этой теории. [3]
Также важным является ясное предостережение против того, чтобы прислушиваться к тем, кто говорит, что Иисус не был фигурой из плоти и крови: «Ибо многие обманщики вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти». Это устанавливает, что с того времени, как послание было впервые написано, были те, кто придерживался докетических христологий , веря, что человеческая личность Иисуса на самом деле была чистым духом или вообще не приходила. [4]
С другой стороны, признание и отвержение гностической теологии в письме может указывать на более позднюю дату авторства, чем утверждает ортодоксальное христианство . Этого нельзя гарантировать простым изучением контекста. Начало гностицизма и его связь с христианством плохо датированы из-за недостаточного корпуса литературы, касающейся первых взаимодействий между двумя религиями. Оно яростно осуждает такие антителесные установки, что также указывает на то, что те, кто занимает такие неортодоксальные позиции, были либо достаточно громкими, убедительными, либо достаточно многочисленными, чтобы оправдать опровержение в этой форме. Приверженцы гностицизма были наиболее многочисленны во втором и третьем веках. [5]
Текст адресован «избранной госпоже и ее детям» (некоторые толкователи переводят эту фразу как «старшая госпожа и ее дети») и завершается словами: «Приветствуют тебя дети твоей избранной сестры». Человека, к которому обращено послание, хвалят за его набожность и предостерегают от лжеучителей.
Леди часто рассматривалась как метафора церкви, поскольку церковь является телом верующих в целом и местными общинами. [6] Дети были членами этой местной общины. Автор также включает приветствие из другой церкви в последний стих: «Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной». Термин « избранные » был довольно распространенным термином для тех, кто верит в Евангелие и следует за Христом. [7] [8] [9] Ученый Амос Уайлдер поддерживает эту точку зрения, говоря, что содержание самого послания показывает, что оно было адресовано церкви в целом, а не одному человеку. [10]
Другая интерпретация гласит, что письмо адресовано конкретному лицу. Афанасий предположил [11], что Kyria, греческое слово, используемое здесь и означающее леди, [12] на самом деле было именем. Буквальный перевод Библии Янга переводит его именно так. [13] Также возможно, что оно относится к человеку, но просто не использует ее имя. [11] Одна из теорий заключается в том, что письмо относится к Марии, матери Иисуса ; Иисус доверил своему «любимому ученику» жизнь Марии, когда Иисус был на кресте ( Иоанна 19:26–27). Таким образом, дети относятся к братьям Иисуса : Иакову , Иосии , Симону и Иуде , а также к сестре сестры Марии, упомянутой в Иоанна 19:25. Мария также никогда не упоминалась по имени в Евангелии от Иоанна. Такая интерпретация предполагает гораздо более раннюю дату написания, чем предполагают современные ученые. [14] [15]
Онлайн-переводы Второго послания Иоанна:
Онлайн-статьи о Втором послании Иоанна: