stringtranslate.com

Гарсия де Орта

Гарсия де Орта (или Гарсия д'Орта ; 1501–1568) — португальский врач, травник и натуралист, работавший в основном в Гоа и Бомбее в Португальской Индии .

Пионер тропической медицины , фармакогнозии и этноботаники , Гарсия использовал экспериментальный подход к идентификации и использованию растительных лекарственных средств, а не старый подход, основанный на полученных знаниях.

Его самая известная работа — Colóquios dos simples e drogas da India , книга о простых травах (травах, используемых по отдельности и не смешанных с другими) и лекарствах. Опубликованная в 1563 году, это самый ранний трактат о лекарственных и хозяйственных растениях Индии. Карл Клузиус перевел ее на латынь , которая широко использовалась в качестве стандартного справочного текста о лекарственных растениях.

Хотя Гарсия де Орта не подвергся инквизиции в Гоа , его сестра Катарина была сожжена на костре в 1569 году за то, что была тайным иудеем , и на основании ее признания его останки были позже эксгумированы и сожжены вместе с чучелом на аутодафе .

Мемориалы в честь его вклада были построены в Португалии и Индии.

Жизнь

Титульный лист Колокиоса (1563 г.)

Гарсия де Орта родился в Каштелу-де-Виде , вероятно, в 1501 году, в семье торговца Фернана (Исаака) да Орта и Леонор Гомеш. У него было три сестры: Виоланте, Катарина и Изабель. Их родители были испанскими евреями из Валенсии-де-Алкантара, которые, как и многие другие, нашли убежище в Португалии во время великого изгнания испанских евреев католикосами Фердинандом и Изабеллой Испанскими в 1492 году. Насильно обращенные в христианство в 1497 году, они были уничижительно классифицированы как Cristãos Novos ( новые христиане ) и marranos («свиньи»). Некоторые из этих беженцев тайно сохраняли свою иудейскую веру. [1] Дружелюбным соседом в Каштелу-де-Виде был дворянин Дом Фернан де Соуза, лорд Лабруджи, который, возможно, повлиял на идею отца Гарсии отправить его в университет. Сын Дома Фернана Мартим Афонсу де Соуза станет ключевой фигурой в дальнейшей жизни. [2] [3]

Гарсия изучал медицину, искусство и философию в университетах Алькала-де-Энарес и Саламанки в Испании . Он окончил университет и вернулся в Португалию в 1525 году, через два года после смерти отца. Сначала он занимался медициной в своем родном городе, а с 1526 года — в Лиссабоне , где в 1532 году получил должность лектора в университете. [4] Он также стал королевским врачом Жуана III Португальского . [5]

Возможно, опасаясь растущей власти португальской инквизиции и, к счастью, избежав запрета на эмиграцию новых христиан, он отплыл в Португальскую Индию , покинув Тежу в марте 1534 года в качестве главного врача на борту флота Мартима Афонсу де Соузы , позже назначенного губернатором. Он прибыл в Гоа в сентябре. Он путешествовал с Соузой в различных кампаниях, затем, в 1538 году, поселился в Гоа, где вскоре имел видную медицинскую практику. Он был врачом Бурхана Низам Шаха I из династии Низам Шахи Ахмаднагара и одновременно нескольких последовательных португальских вице-королей и губернаторов Гоа. В то время как Гарсия де Орта был врачом султана и учителем португальского языка его сына, принца, он встречался и обедал несколько раз с высокопоставленным генералом кавалерии султана, Фиранги Ханом. Гарсия де Орта сообщает, что командир кавалерии иногда нарушал религиозные предписания, ел свинину и пил вино на этих частных обедах. Фиранги-хан принял ислам, по-видимому, по материальным причинам и играл очень важную роль при дворе султаната, но субсидировал благотворительность Мизерикордиашу в отношениях, которые у него были с Португальской империей (несмотря на то, что он служил непостоянному вражескому мусульманскому государству) и, по словам Орты, «призывал других христиан никогда не отступать от своих принципов». Он даже планировал вернуться в свой родной город в своей стране (уже тайно помилованный вице-королем Афонсу ди Норонья). Фиранги-хан не был его титулом (и именем, которое буквально означает «иностранный хан») по происхождению. Его звали Санчо Пиреш, бывший артиллерист ( bombardeiro ), португалец и уроженец Матозиньюша . Он погиб в бою в Индии. [6] [7]

Король Португалии через вице-короля дона Педру Маскаренхаса предоставил Гарсии да Орте пожизненную аренду (с выплатой оброка ) на остров Илья да Боа Вида («Остров хорошей жизни»), который стал частью Бомбея . [8] Вероятно, это произошло где-то между сентябрем 1554 года и июнем 1555 года. Единственным условием аренды было то, что он должен был улучшить это место. У него был особняк с большим садом. Вероятно, он содержал здесь прекрасную библиотеку. Этот особняк стоял недалеко от того места, где была построена ратуша Бомбея. Гарсия, вероятно, сдал дом в аренду Симао Тоскано. Во время передачи Бомбея англичанам особняк занимала донья Игнес де Миранда, вдова дона Родриго де Монсанто. Именно в этом доме 18 февраля 1665 года Хамфри Кук подписал договор, по которому Бомбей был передан англичанам. [9] В своей книге Гарсия описывает людей, живших вокруг Бассейна , и их традиции. [10]

Картина Велосо Сальгадо (1905 г.), изображающая Гарсиа де Орта и других врачей, включая Аматуса Лузитануса, Соузу Мартинса и Камару Пестану.

Вопреки некоторым ранним биографическим свидетельствам, Гарсия де Орта женился на богатой кузине, Брианде де Солис, в 1543 году; брак был несчастливым, но у пары было две дочери. В 1549 году его мать и две его сестры, которые были заключены в тюрьму как евреи в Лиссабоне, смогли присоединиться к нему в Гоа. Согласно признанию его зятя после его смерти, Гарсия де Орта в частном порядке продолжал утверждать, что «Закон Моисея был истинным законом»; [11] [12] другими словами, он, вероятно, как и другие в его семье, оставался верующим евреем. В 1565 году в Гоа был открыт инквизиционный суд. Началось активное преследование евреев, тайных евреев, индуистов и новых христиан . Сам Гарсия умер в 1568 году, по-видимому, не пострадав серьезно от этого преследования, но его сестра Катарина была арестована как еврейка в том же году и сожжена на костре за иудаизм в Гоа 25 октября 1569 года. [13] Сам Гарсия был посмертно осужден за иудаизм. Его останки были эксгумированы и сожжены вместе с чучелом на аутодафе 4 декабря 1580 года. [14] Сборник статистики аутодафе инквизиции Гоа с 1560 по 1812 год показывает, что в общей сложности 57 человек (криптоевреи, криптомусульмане и т. д.) были сожжены во плоти и 64 в виде чучела (т. е. статуи, напоминающей человека). [15] Судьба его дочерей неизвестна. [16] При жизни Орты его родственники, включая его мать и сестёр, были арестованы и ненадолго допрошены в Португалии, но, вероятно, их защитил его друг и покровитель Мартим Афонсу де Соуза , который был генерал-губернатором Португальской Индии с 1542 по 1545 год. [17]

Работа

Обложка латинского перевода Клузия 1574 года.

Очевидно, что загруженная практика Гарсии де Орты не позволяла ему путешествовать далеко за пределы западного побережья Индии, но на оживленном рынке и в торговом центре Гоа он встречался с торговцами специями, торговцами и врачами из многих частей Южной Азии и побережий Индийского океана. Он уверенно говорил на португальском , испанском , иврите , латыни , греческом и арабском языках (он не знал санскрита [18] ); его работа показывает, что он получил значительные знания от практикующих врачей традиционной медицины из нескольких регионов Индии. Корреспонденты и агенты присылали ему семена и растения; он также торговал специями, лекарствами и драгоценными камнями. Он, очевидно, держал лабораторию и ботанический сад. Де Орта находился под влиянием юньнайской медицины, а также аюрведы , хотя чаще цитировал Галена , ар-Рази и Ибн-Сину . Он был склонен использовать европейские подходы в медицине и только когда они терпели неудачу, он использовал местные методы. [19] [18]

Его замечательные познания в восточных специях и лекарствах раскрываются в его единственной известной работе Colóquios dos simples e drogas he cousas medicinais da Índia («Беседы о простых, лекарственных и лекарственных веществах Индии»), первое издание которой было опубликовано в Гоа в 1563 году. В этой книге рассматривается ряд веществ, многие из которых неизвестны или являются предметом путаницы и дезинформации в Европе того периода. Например, до его публикации считалось, что тамаринд происходит от пальмы. Он также отметил много подробностей о растениях и их размножении. [20] Он был первым европейцем, который описал симптомы нескольких азиатских тропических болезней, в частности холеры ; он провел вскрытие трупа жертвы холеры, первое зарегистрированное вскрытие в Индии. [18] Гарсия де Орта обнаруживает в своих трудах необычную независимость перед лицом обычно почитаемых текстов древних авторитетов, греческих, латинских и арабских. « Колокиос » состоит из 59 глав и написан в стиле диалога между да Ортой и традиционным врачом Руано. [21] Использование диалоговой формы было обычной литературной практикой при рассмотрении напряженности между устоявшимися и новыми формами знания. [3] [19] Работа Орты подвергает сомнению предположения, сделанные в прошлом, с помощью альтернативных гипотез идеям Ибн-Сины и Аверроэса . Его научный метод, как предполагалось, представляет собой комбинацию эмпиризма и гипотезы. [22]

Да Орта критиковал работу Леонарда Фукса . Через своего персонажа он прокомментировал, что Фукс «…мало знал о медицине, и еще меньше о вещах, которые могли бы спасти его душу, будучи еретиком, осужденным за лютеранство. Его книги были помещены в каталог осужденных» и «хотя медицина не является наукой христианской религии, я все же питаю отвращение к автору». [23]

В одном месте он указывает, что португальские торговцы мало интересовались приобретением знаний: [24]

Португальцы, которые плавают по большей части света, приобретают только знания о том, как лучше всего распорядиться тем товаром, который они привозят сюда и который они должны увезти обратно. Они не желают знать ничего о вещах в странах, которые они посещают. Если они знают продукт, они не узнают, с какого дерева он происходит, и если они видят его, они не сравнивают его с одним из наших индийских деревьев, и не спрашивают о его плодах или о том, каков он.

Печатный станок был введен в Гоа в 1556 году. Считается, что печатником Гарсии был Жуан де Эндем, который начал с Жуана Кинкениу де Кампанья и продолжил после него. [25] Редкое первое издание было полно типографских ошибок и было всего лишь пятой [25] европейской книгой, когда-либо напечатанной в Гоа, и одной из первых нескольких из Индии. [26] Опечатки, вероятно, самые длинные в истории печати, составили двадцать страниц и заканчивались заявлением о том, что список, вероятно, неполный. [27] Английский перевод Клементса Маркхэма включал иллюстрации некоторых индийских растений Кристована да Кошты . Маркхэм считал, что работа да Кошты, опубликованная на испанском языке в 1578 году, Tractado de las drogas y medicinas de las Indias orientales («Трактат о лекарствах и лекарствах Ост-Индии»), в значительной степени основана на работе де Орты [28], но некоторые другие указали на существенные различия. [18] [29]

Путешествия Гарсии на португальский Цейлон (Джафна) в походах с Мартимом позволили ему изучить лекарственные растения Шри-Ланки. Среди описаний отсюда есть растения, используемые при лечении укусов змей. Часть информации основана на фольклоре, например, растения, которые предположительно съедали мангусты после укусов кобр. [30] Орта также описал растения, имеющие судебно-медицинское значение, такие как использование дурмана, используемого ворами и грабителями для отравления своих жертв. [31]

Предисловие к книге включает в себя стихотворение его друга, поэта Луиса де Камоэнса , который теперь считается национальным поэтом Португалии. Луис де Камоэнс некоторое время работал в португальском Макао , прежде чем вернуться в Гоа в 1561 году. В своей поэме Os Lusíadas Камоэнс играет на слове «Orta», которое относится к его другу, а также означает «сад». Книга была посвящена Дому Франсиско Коутиньо, графу Редондо, вице-королю Гоа с 1561 по 1564 год, и его другу Мартину де Соузе. [32] В предисловии он указал, что он вполне мог бы написать книгу на латыни, но выбрал португальский язык, чтобы торговцы и другие местные жители могли ею воспользоваться. [3]

Труд Гарсии де Орты был случайно обнаружен Клузиусом в начале 1564 года и он перевел его на латынь, одновременно изменив его из диалогической формы в краткое изложение [19] , и он был широко прочитан по всей Европе и выдержал несколько изданий. [21]

Книги

Статуя Гарсии де Орты работы Мартинса Коррейи в Институте гигиены и тропической медицины, Лиссабон

Первое издание книги Гарсиа де Орта было на португальском языке и опубликовано в Гоа в 1563 году и имело 217 страниц. По данным Валентина Болла, в 1890 году считалось, что существовало всего около шести экземпляров. Вторая версия была опубликована в Лиссабоне в 1872 году. Сокращенная латинская версия была выпущена Карлом Клузиусом в 1567 году с последующими изданиями в 1574, 1579, 1582, 1584, 1593, 1595 и 1605/6 годах. Перевод латинской версии на итальянский язык был выполнен Аннибалом де Бриганти в 1576 году, за которым последовали другие издания в 1582, 1589 и 1616 годах. Испанская версия Tractado Кристобаля А'Косты, включавшая сокращение Клузиуса и личные наблюдения А'Костаса, была опубликована в 1578 году в Бургосе. [33]

Наследие

Работы Гарсии оказали влияние на ряд более поздних работ по травам и ботанике, включая работы Хуана Фрагозо, Николаса Монардеша , Хендрика ван Реде и Якобуса Бонтиуса . [5] В его честь названы «Jardim Garcia de Orta», общественный сад в Лиссабоне , а также средняя школа «Escola Secundária Garcia de Orta» в Порту и «Hospital Garcia de Orta» в Алмаде .

В Гоа муниципальный сад (построенный в 1855 году) в столице Панджиме был назван «Гарсия де Орта» в память о нем. [21] Он расположен напротив главной городской площади, на которой также находится величественная церковь Богоматери Непорочного Зачатия (Nossa Senhora da Concepção Imaculada), и был отреставрирован в 2010 году.

В 1963 году Португалия выпустила почтовую марку с изображением Гарсии де Орты. [34] В 1971 году на банкноте в 20 эскудо было изображено изображение Гарсии де Орты. [35]

Стандартное сокращение имени автора Гарсия де Орта используется для указания этого человека как автора при цитировании ботанического названия . [ 36]

Варианты имени

В некоторых работах Гарсия де Орта был латинизирован как «Garcias ab Horto», а затем переведен по-разному, причем в некоторых французских работах его называют «de la Huerta» и «Dujardin». [33]

Примечания

  1. Боксер 1963, стр. 6.
  2. ^ Маркхэм 1913, стр. viii.
  3. ^ abc Пиментель, Хуан; Солер, Изабель (2014). «Живопись голой правды: Колоки Гарсиа да Орта (1563 г.)». Журнал ранней современной истории . 18 (1–2): 101–120. дои : 10.1163/15700658-12342386.
  4. Боксер 1963, стр. 7–8.
  5. ^ ab da Costa, Palmira Fontes (2012). «Географическое расширение и реконфигурация медицинского авторитета: Беседы Гарсии де Орты о простых веществах и лекарствах Индии (1563)» (PDF) . Исследования по истории и философии науки . 43 (1): 74–81. Bibcode :2012SHPSA..43...74F. doi :10.1016/j.shpsa.2011.09.015. PMID  22530483.
  6. ^ Субраманьям, Санджай (2012). Португальская империя в Азии, 1500-1700: политическая и экономическая история . John Wiley & Sons. стр. 267. ISBN 9780470672914.
  7. ^ Рего, А. Да Силва (1963). «Гарсия де Орта — идея религиозной толерантности» (PDF) . Revista da Junta de Investigações do Ultramar (на португальском языке). 11 (4): 663–676.
  8. ^ Малабари, Фироз Б. М. (1910). Бомбей в процессе становления. Лондон: T. Fisher Unwin. С. 21.
  9. Маркхэм 1913, стр. ix.
  10. ^ Да Кунья, Дж. Герсон (1900). Происхождение Бомбея. Бомбей: Бомбейское отделение Королевского Азиатского общества. С. 98–114.
  11. Боксер 1963, стр. 10.
  12. Записи инквизиции цитируются в Silva Carvalho (1934):74, 159.
  13. ^ Фишель, Уолтер Дж. (1967). «Индийские архивы: источник по истории евреев Азии (с шестнадцатого века)». The Jewish Quarterly Review . 57 : 192–209. doi :10.2307/1453493. ISSN  0021-6682. JSTOR  1453493.
  14. ^ да Силва Карвалью, Аугусто (1934). «Гарсия д'Орта». Обзор Университета Коимбры . 12 : 61–246, 202–215.
  15. ^ де Алмейда, Фортунато (1923). História da Igreja em Portugal, vol. IV . Порту: Portucalense Editora.
  16. Боксер 1963, стр. 19.
  17. Боксер 1963, стр. 11.
  18. ^ abcd Пирсон, МН (2001). «Индуистская медицинская практика в Западной Индии шестнадцатого века: свидетельства португальских источников». Португальские исследования . 17 : 100–113. doi :10.1353/port.2001.0017.
  19. ^ abc Fontes da Costa, Palmira; Nobre-Carvalho, Teresa (2013). «Между Востоком и Западом: беседы Гарсиа де Орты и распространение медицинских знаний в шестнадцатом веке». Asclepio . 65 (1): 008. doi : 10.3989/asclepio.2013.08 .
  20. ^ Мэтью, К. С. (1997). «Португальцы и изучение лекарственных растений в Индии в шестнадцатом веке» (PDF) . Indian Journal of History of Science . 32 (4): 369–376. Архивировано из оригинала (PDF) 2015-04-02.
  21. ^ abc Д'Круз, Иван А. (1991). «Гарсия да Орта в Гоа: новаторская тропическая медицина». Британский медицинский журнал . 303 (6817): 1593–1594. дои : 10.1136/bmj.303.6817.1593. ПМК 1676233 . ПМИД  1773182. 
  22. ^ Таракан, Коши; Сикейра, Алито (2009). «Наука о природе: Гарсиа де Орта как философ науки». В Мендесе, Анабела (ред.). Гарсиа де Орта и Александр фон Гумбольдт: Через Восток и Запад . Редакторский католический университет. стр. 31–38.
  23. ^ Фонтес да Коста, Пальмира (2012). «Географическое расширение и реконфигурация медицинского авторитета: Беседы Гарсии де Орты о простых веществах и лекарствах Индии (1563)» (PDF) . Исследования по истории и философии науки Часть A . 43 (1): 74–81. Bibcode :2012SHPSA..43...74F. doi :10.1016/j.shpsa.2011.09.015. PMID  22530483. Архивировано из оригинала (PDF) 2019-12-08 . Получено 2017-06-26 .
  24. ^ Гроув, Ричард (1991). «Передача ботанических знаний между Азией и Европой 1498-1800». Журнал Японско-Нидерландского института . 3 : 160–176.
  25. ^ ab Primrose, JB (1939). «Первая печатная машина в Индии и ее печатники». Библиотека . 20 (3): 241–265. doi :10.1093/library/s4-XX.3.241.
  26. Маркхэм 1913, стр. xi.
  27. Боксер 1963, стр. 13.
  28. Маркхэм 1913, стр. xiv.
  29. ^ Арбер, Агнес (1919). «Обзор работы: беседы о простых веществах и лекарствах Индии Орты, Гарсии да, Конде де Фикалхо, Клементса Маркхэма». Isis . 2 (2): 415–418. doi :10.1086/357878.
  30. ^ Петч, Т. (1919). «Растения мангустов Гарсии да Орты». Ceylon Antiq. Lit. Reg . 4 (3): 143–149.
  31. ^ Роддис, Луис Х.; ВМС (1930). «Гарсия да Орта и первые описания азиатских лекарств». Журнал Американской фармацевтической ассоциации . 19 (3): 251–253. doi :10.1002/jps.3080190311.
  32. Маркхэм 1913, стр. x.
  33. ^ ab Ball, Valentine (1891). «Комментарий к беседам Гарсии де Орты о простых веществах, лекарствах и лекарственных веществах Индии: Часть I». Труды Королевской Ирландской Академии . 1 : 381–415. JSTOR  20503854.
  34. ^ Пелнер, Луис (1966). «Гарсия да Орта: пионер тропической медицины и ботаники». Журнал Американской медицинской ассоциации . 197 (12): 996–998. doi :10.1001/jama.1966.03110120102024.
  35. ^ Музей денег. Банко Португалии
  36. ^ Международный указатель названий растений . Гарсия де Орта.

Ссылки

Внешние ссылки