stringtranslate.com

Гассан Зактан

Гассан Зактан ( араб . غسان زقطان ; родился в 1954 году) — палестинский поэт, автор десяти сборников стихов. Он также является романистом, редактором. Он родился в Бейт-Джале , недалеко от Вифлеема , и жил в Иордании , Бейруте , Дамаске и Тунисе . Его книга «Как соломенная птица, он следует за мной» в переводе Фади Джуды была удостоена Международной премии Гриффина в области поэзии 2013 года . Его последняя книга стихов « The Silence That Remains » , также переведенная Фади Джудой , была опубликована в 2017 году издательством Copper Canyon Press .

Его имя дважды появлялось в шорт-листе лауреатов Международной премии Нойштадта по литературе в 2014 и 2016 годах, присуждаемой Университетом Оклахомы и считающейся американской Нобелевской премией.

В знак признания его достижений и вклада в арабскую и палестинскую литературу президент Палестины наградил Гассана Зактана Национальной медалью Почета.

Зактан, который также является лауреатом премии Махмуда Дарвиша за выдающиеся достижения в 2016 году (вместе с ливанцем Элиасом Хури и американкой Элис Уокер), был награжден поэтической премией ливанского поэта Анвара Салмана в 2019 году на церемонии, состоявшейся в Американском университете Бейрута, Ливан.

В июне 2013 года его имя впервые появилось в списке номинантов на Нобелевскую премию по литературе на осень 2013 года. Работы Гассана Зактана были переведены на английский, французский, итальянский, норвежский, турецкий, немецкий и другие языки.

Ранний период жизни

Он родился в 1954 году в Бейт-Джале , Западный берег . Его отец, Халиль Зактан, был поэтом. [1] С 1960 по 1967 год он жил в Караме . Он окончил педагогический колледж в Нууре, Иордания. С 1973 по 1979 год он был учителем физкультуры. Он был редактором El-Bayader. [2] Он был генеральным директором Департамента литературы и издательства Министерства культуры Палестины . [3] Он был редактором Al-Shu'ara с 2000 по 2004 год и директором Дома поэзии. [4] Он является консультантом по культурной политике в Ассоциации благосостояния и членом исполнительного совета Фонда Махмуда Дарвиша. Зактан пишет еженедельную колонку в газете Al-Ayyam. Его работы публиковались в Triquarterly . [5] Он живет в Рамалле . [6]

Визовые споры

В 2012 году чтения в Институте писателей штата Нью-Йорк были отменены из-за задержек с визами. [7]

В 2013 году ему было отказано во въездной визе в Канаду. [8] После протеста известных писателей, [9] ему была выдана виза. [10]

О поэзии Зактана

«Читая замечательные переводы Зактана Фади Джоуды, я думал о великом поэте и мифотворце Югославии Васко Попе, который также видел насилие и описывал время мечты своего народа. Как и Попа, Зактан не боится заявлять о своих корнях, но также видеть «тайных строителей, которых Кавафис пробудил / проходя через холмы», копающих у его подушки. За эту храбрость и лирическое мастерство я благодарен». — Илья Каминский

Премия Гриффина за поэзию 2013 г.

Цитата судей «Что делает поэзия? Ничто и все, как воздух, вода, почва, как птицы, рыбы, деревья, как любовь, дух, наши повседневные слова… Она живет с нами, внутри и снаружи нас, везде, все время, и все же мы слишком часто забываем об этом даре. Работа поэта — выносить этот дар наружу и обратно, этот дар, который делает нас снова людьми. И г-н Зактан сделал это. Его поэзия пробуждает духов, похороненных глубоко в саду, в наших сердцах, в прошлом, настоящем и будущем. Его пение напоминает нам, почему мы живем и как, посреди войны, отчаяния, глобальных изменений. Его слова превращают тьму в свет, ненависть в любовь, смерть в жизнь. Его магия ведет нас к поляне, где надежда становится возможной, где начинается исцеление между людьми, странами, расами... и мы едины с воздухом, водой, почвой, птицами, рыбами, деревьями... наши ежедневные слова, наполненные красотой, и мы начинаем петь снова, пока «... певец / и песня / не станут похожи (Биография углем)». Это единственная «профессия» г-на Зактана. Теперь она также и наша. О переводе: как переводчик поэзии я сам знаю опасность, разочарование и радость в процессе улавливания огня из оригинала и передачи его через/на другой язык, другую культуру, другое чувство. Г-н Джоуда передал с таким изяществом и силой. Я приветствую г-на Джоуду, как переводчика переводчика, как поэта поэта, как доктора доктора». – Ван Пин - Подробнее см. на сайте: http://www.griffinpoetryprize.com/awards-and-poets/shortlists/2013-shortlist/fady-joudah/#sthash.hg6NWfAW.dpuf

Работы

Поэзия

• Раннее утро (1980) • Старые причины (1982) • Флаги (1984) • Героизм вещей (1988) • Порядок описаний: Избранные стихотворения (1998) • Не ради меня (1990) • Заманивая гору (1999) • Биография Коула (2003) • Как соломенная птица, он следует за мной (2008) • Тишина, которая остается ( Copper Canyon Press , 2017)

Романы

• Светлое небо (1992) • Описание прошлого (1995) • Старая карета с занавесками (2011)

Пьесы
Антология поэзии

Le Poeme Palestinien contemporain (французское издание)

Работает на английском языке

Ссылки

  1. ^ "Ghassan Zaqtan [Палестина]". Международный литературный фестиваль в Берлине. 2013. Получено 4 июня 2013 г.
  2. ^ Сальма К. Джайюси (1992). Антология современной палестинской литературы. COLUMBIA University Press. С. 323–326. ISBN 978-0-231-07508-4. Получено 1 июня 2013 г.
  3. ^ "Гассан Зактан". Фонд поэзии . Проверено 1 июня 2013 г.
  4. ^ "Гассан Зактан". Мозаичные комнаты . Проверено 1 июня 2013 г.
  5. ^ "Ghassan Zaqtan". Triquarterly . Архивировано из оригинала 26 января 2013 года . Получено 4 июня 2013 года .
  6. ^ "Гассан Зактан". Повествование. Осень 2008 года . Проверено 1 июня 2013 г.
  7. ^ "Ведущий палестинский поэт Гассан Зактан и палестинско-американский поэт Фади Джуда выступят". New York State Writers Institute . Получено 4 июня 2013 г.
  8. Марк Медли (28 мая 2013 г.). «Гассан Зактан отстранен от участия в церемонии вручения премии Гриффина». The National Post . Архивировано из оригинала 29-06-2013.
  9. ^ "Пустой стул: Петиция за Гассана Зактана от Фади Джуды". LA Review of Books . 3 июня 2013 г. Архивировано из оригинала 8 июня 2013 г. Получено 4 июня 2013 г.
  10. Элисон Флуд (31 мая 2013 г.). «Отказ в канадской визе палестинскому поэту отменен после кампании в социальных сетях». The Guardian .

Внешние ссылки