stringtranslate.com

Гаха Саттасай

Gāhā Sattasaī или Gāhā Kośa ( санскрит : गाथासप्तशती Gāthā Saptaśatī ) — древний сборник индийских поэм на языке пракрита Махараштри . Поэмы о любви. Они написаны как откровенные монологи, обычно замужней женщиной или незамужней девушкой. [1] Они часто выражают ее безответные чувства и тоски по отношению к своей подруге, матери или другому родственнику, возлюбленному, мужу или к себе самой. [1] Многие поэмы примечательны описанием незамужних девушек, отважившихся на тайные свидания, чтобы встретиться с парнями в Древней Индии, или о супружеских проблемах с мужьями, которые остаются эмоционально чужими для своей жены и начальниками над ней, пытаясь при этом завести романы с другими женщинами. [2 ]

Gaha Sattasai — один из старейших известных текстов в жанре Субхашита . [3] Он посвящен эмоциям любви, [3] и был назван «противоположной крайностью» Камасутры . [4] В то время как Камасутра — это теоретическая работа о любви и сексе, Gaha Sattasai — это практическая подборка примеров, описывающих «неопрятную реальность жизни», где формулы соблазнения не работают, любовь кажется сложной и эмоционально неудовлетворительной. [5] В одном из своих стихов он также упоминает Радху и Кришну как найика и наяк соответственно. [6] [7]

Авторство и дата

Сборник приписывается царю Хале , жившему в I веке. [1] Внутри текста многие стихотворения включают имена авторов, некоторые из которых являются именами царей из многих южноиндийских, в частности, королевств региона Декан, из первой половины первого тысячелетия н. э. [8] [9] По словам Шеллинга, в одной из версий текста названы имена 278 поэтов. [10]

Согласно Рам Карану Шарме, этот текст датируется 1 веком н. э. [11] [12] Согласно Людвику Штернбаху, текст был интерполирован и отредактирован более поздними переписчиками. [3] Маловероятно, что это работа Халы, исходя из стиля, несоответствий между его рукописями и потому, что другие источники утверждают, что у него было целых 389 авторов. [3] Штернбах помещает текст между 2 и 4 веками н. э. [3] Хороче и Тикен помещают текст между 3 и 4 веками н. э., но до 640 года н. э., потому что Банабхатта цитирует его в своем предисловии к классическому произведению 7 века Харшачарита . [13]

Рукописи

Текст существует во многих версиях. [8] Рукописи были найдены во многих частях Индии на многих языках, далеко от Махараштры. Существование многих основных редакций, утверждает Мориц Винтерниц , предполагает, что текст был очень популярен в раннем средневековье в Индии. [14] Стихи со временем менялись, иногда удалялись и заменялись другими стихотворениями, хотя каждая рукопись содержит ровно 700 стихотворений, соответствующих смыслу названия. [8]

Первое критическое издание Sattasaī было сделано Альбрехтом Вебером в 1881 году. Оно основано на семнадцати рукописях и содержит в общей сложности 964 стихотворения, из которых 430 являются общими для всех рукописей. [15] Вебер был также первым человеком, который перевел стихотворения на европейский язык (на немецкий), но его перевод был опубликован в журналах, а не отдельной книгой. Единственный английский перевод, включающий 700 стихов (1–700 издания Вебера), был сделан Радхаговиндой Басаком в 1970 году. [16] Существует также санскритский перевод Sattasaī с комментариями, предоставленный Rashtriya Sanskrit Sansthan . [17] Один из самых важных переводов этого текста вместе с подробным введением был сделан Садашивом Атмарамом Джоглекаром [18] на маратхи, опубликован в 1956 году. [19]

Текст был популярен по всей Индии и вызвал не менее четырнадцати комментариев. [3]

Содержание

Хотя в названии упоминается 700 одностишных стихотворений в 7 главах, различные доступные рукописи содержат различное количество стихотворений в целом. SA Joglekar тщательно собрал их и выделил в общей сложности 1006 стихотворений в книге под названием Halsatvahan's Gathasaptashati, опубликованной в 1956 году издательством Prasad Publications, Пуна . Она состоит из 700 одностишных стихотворений, разделенных на 7 глав по 100 стихов в каждой. Все стихотворения являются двустишиями, и большинство из них написаны в музыкальном размере арья . [20] Многие стихотворения текста включают имена богов и богинь индуизма для аллегорического сравнения чувств женщины. [21]

Экономическая жизнь

Народ, который сочинил эти поэмы, жил в сельской местности, лесных и лесных окраинах. Земледелие и охота были их основными занятиями. Около 100 поэм содержат упоминания полей, возделываемых культур, сельскохозяйственных орудий и приспособлений, таких как ограждения, сельскохозяйственные работы, хранение и переработка сельскохозяйственной продукции. Аналогично около 100 поэм содержат упоминания животных, на которых охотятся, охотничьих орудий и охотничьих операций.

Растения и животные

Хотя поэмы в основном любовные, их естественная обстановка включает ссылки на ряд видов растений и животных. Некоторые виды растений, такие как  Ricinus communis и Pandanus, упоминаются всего один раз. Другие, например, манго (17) и лотос (49), упоминаются в нескольких стихотворениях. Всего в 170 стихотворениях упоминаются виды растений. Некоторые виды животных, такие как леопард, кошка и медоносная пчела, упоминаются всего один раз. Другие, например, крупный рогатый скот (16), слон (20) и шмель (30), упоминаются в нескольких стихотворениях. Всего в 163 стихотворениях упоминаются виды животных. Манго, крупный рогатый скот и слон важны в повседневной жизни, в то время как лотос привлекателен, а шмели, пойманные в ловушку в цветах лотоса ночью, являются популярной поэтической традицией. Таким образом, 333 из 1006 стихотворений ссылаются на некоторые виды растений или животных. Это отражает тот факт, что простые люди, сочиняющие эти стихотворения, жили в непосредственной близости от природы.

Образцы

Мать
, в мгновение ока
его любовь исчезла.
Безделушка
застряла
в твоем мире,
ты протягиваешь руку, и ее нет.

—  Hala, пер. Шеллинг

Одинокий олень
на поляне.
Рядом лань
смотрит на него с такой
тоской
, что там,
среди деревьев, охотник,
увидев свою девушку,
выпускает лук.

—  Аноним, пер. Шеллинг

Я так много слышал о тебе от других
И вот наконец я вижу тебя своими глазами.
Пожалуйста, моя дорогая, скажи что-нибудь
Так, чтобы и мои уши могли напиться нектара.

—  Неизвестно, тр. Питер Хороче и Герман Тикен

Слонихи-коровы когда-то стали вдовами

Когда мой сын выпустил одну стрелу

Но его жена теперь так ослабила его,

Что он напрасно несет бремя

О стрелах на его собственной спине

Стихотворение 630 из сборника Джоглекара

Мои заплетенные волосы еще не прямые, А ты снова говоришь об уходе. - Гата 273 [22]

Если одно из двух существ
, которые росли вместе в радости и боли
и долгое время любили друг друга,
умирает —
это одно живет,
а другое мертво.

—  Стихотворение 142, тр. Людвик Штернбах

Ссылки

  1. ^ abc Питер Хороче и Герман Тикен 2009, стр. 1–2.
  2. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, стр. 2–3.
  3. ^ abcdef Людвик Штернбах (1974). Субхасита, Гномическая и дидактическая литература . Otto Harrassowitz Verlag. С. 10–14 со сносками. ISBN 978-3-447-01546-2.
  4. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, с. 3.
  5. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, стр. 3–5.
  6. ^ Джаш, Пранабананда (1979). «Секта Радха-Мадхава в Восточной Индии». Труды Индийского исторического конгресса . 40 : 177–184. ISSN  2249-1937. JSTOR  44141958.
  7. ^ В поисках Радхи: поиски любви. Малашри Лал, Намита Гокхале. [Лондон]. 2018. ISBN 978-93-5305-361-1. OCLC  1078687920.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  8. ^ abc Питер Хороч и Герман Тикен 2009, стр. 8–10.
  9. ^ Варадпанде, ML (2 февраля 2011). Любовь в Древней Индии. SCB Distributors. ISBN 978-81-8328-217-8.
  10. ^ Шеллинг, Введение
  11. ^ Рам Каран Шарма (1997). Айяппаппаниккар (ред.). Средневековая индийская литература: обзоры и подборки. Сахитья Академия. п. 481. ИСБН 978-81-260-0365-5.
  12. ^ Британская энциклопедия для студентов Индии . Британская энциклопедия. 2000. С. 341. ISBN 978-0-85229-760-5.
  13. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, стр. 9–10.
  14. ^ Мориц Винтерниц (1963). История индийской литературы. Мотилал Банарсидасс. стр. 114–116. ISBN 978-81-208-0056-4.
  15. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, с. 10.
  16. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, с. 13.
  17. ^ Санскрит Гатха Сапташати
  18. ^ "Милли Бэтти" . Махараштра Таймс (на маратхи) . Проверено 29 июля 2020 г.
  19. ^ «Хал Сатваханачи Гатха Сапташати: Джоглекар, садашив Атмарам: Бесплатная загрузка, одалживание и потоковая передача» . Интернет-архив . Проверено 29 июля 2020 г.
  20. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, с. 1.
  21. ^ Питер Хороче и Герман Тикен 2009, стр. 175–176, 195.
  22. ^ Хала; Хала (1991). Отсутствующий путешественник: Пракритская любовная поэзия из Гатхасапташати Сатавахана Хала. Рави Даял. ISBN 978-0-86311-253-9.

Библиография

Внешние ссылки