stringtranslate.com

Джордж Хамартолос

«Георгий Монах за работой», миниатюра начала XIV века из Твери

Георгий Амартолос или Амартол ( греч . Γεώργιος Ἁμαρτωλός ) был монахом в Константинополе при Михаиле III (842–867) и автором хроники, имеющей некоторое значение. Амартол — это не его имя, а эпитет, который он дает себе в названии своего труда: «Краткая хроника от разных летописцев и толкователей, собранная и упорядоченная Георгием, грешником ( ὐπὸ Γεωργίου ἁμαρτωλοῦ )». Это распространенная форма среди византийских монахов. Немецкий ученый XIX века Карл Крумбахер ( Byz. Litt. , 358) протестовал против использования этого эпитета в качестве имени и предложил (и использовал) форму Георгиос Монахос (Γεώργιος Μοναχός «Георгий Монах»).

О нем ничего не известно, за исключением внутренних свидетельств его труда, которые устанавливают период его жизни (в предисловии он говорит о Михаиле III как о правящем императоре) и его призвание (он несколько раз называет себя монахом).

Хроника

Летопись состоит из четырех книг, охватывающих:

  1. светская история от Адама до Александра Македонского
  2. история Ветхого Завета
  3. Римская история от Юлия Цезаря до Константина
  4. история до времени автора

Летопись потенциально является единственным оригинальным современным авторитетом для 813–842 годов, другим является (в зависимости от датировки) Scriptor Incertus . Из-за этого факта она незаменима. Как обычно в случае таких средневековых хроник, единственная часть, которую следует воспринимать серьезно, — это рассказ о более или менее современных событиях. Остальное интересно как пример византийских идей по темам и вопросов, которые больше всего интересовали византийских монахов.

Джордж описывает свой идеал и принципы в предисловии. Он использовал древнегреческие и новогреческие источники, особенно консультировался с назидательными трудами и стремился излагать то, что было полезно и необходимо, со строгим соблюдением истины, а не угождать читателю художественным письмом или претензиями на литературный стиль. Но из такой большой массы материала он выбрал только то, что наиболее полезно и необходимо. По сути, обсуждаются вопросы, которые казались наиболее полезными и необходимыми церковным лицам в Константинополе в девятом веке. Есть обширные благочестивые размышления и богословские экскурсы. Он пишет о том, как были изобретены идолы, о происхождении монахов, о религии сарацинов и особенно о споре иконоборцев , который только что закончился. Как и все монахи, он ненавидел иконоборцев. Яростность, с которой он говорит о них, показывает, насколько недавней была буря и как свежа была память об иконоборческих преследованиях, когда он писал. Он выписывает длинные отрывки из греческих отцов .

Первая книга повествует о поразительно разнообразном собрании людей — Адаме, Нимроде , персах , халдеях , браминах , амазонках и т. д. Во второй книге, хотя она и претендует на то, чтобы иметь дело только с библейской историей, он много говорит о Платоне и философах в целом. Амартол закончил свою хронику годом 842, как свидетельствует колофон в большинстве рукописей.

Продолжения

Различные люди, среди которых особенно выделяется « Симеон Логофет », который, вероятно, является Симеоном Метафрастом , знаменитым писателем житий святых (десятый век, см. Крумбахер, 358), продолжили свою историю до более поздних дат — самое длинное продолжение доходит до 948 года. В этих дополнениях религиозные вопросы отодвигаются на второй план, больше внимания уделяется политической истории, а язык становится более популярным. Еще более мелкие продолжения доходят до 1143 года.

Несмотря на его грубые идеи и яростную ненависть к иконоборцам, которая делает его всегда несправедливым по отношению к ним, его работа имеет значительную ценность для истории последних лет перед расколом Фотия . Вскоре она была переведена на церковнославянский язык , а также на грузинский язык Арсеном из Икалто . В этих версиях она стала своего рода первоисточником для всех ранних славянских историков, особенно Нестора . Как очень популярная и широко используемая книга с большим тиражом, она постоянно переиздавалась, исправлялась и перестраивалась анонимными переписчиками, так что реконструкция оригинальной работы является «одной из самых сложных проблем византийской филологии» (Крумбахер, 355).

Издания

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки