Гиперкино — это стандартизированная система ссылок и аннотаций фильмов на цифровых носителях — прикрепление связанного контента и анализа к отдельным кадрам. Название метода — Гиперкино — основано на переплетении концепций текстовой критики и гипертекста .
Hyperkino разрабатывалось Наташей Друбек и Николаем Изволовым с 2005 по 2008 год: [1]
Мы связали традиционные принципы аннотации с цифровыми технологиями и их языками разметки, применив гипермедийные принципы комментария к линейной среде фильма. Гиперкиноаннотации фильма сопоставимы со сносками и комментариями в историко-критических изданиях текстов, с той лишь разницей, что они состоят из различных медиаформ (текст, звук, изображения). […] Традиция научных изданий предоставляет сложные способы сохранения текстов на протяжении столетий, поддерживая их живыми в постоянно развивающихся приемах и комментариях. Идея индексации текста, превращения его в сеть взаимосвязей и связывания его с другими текстами восходит к традиции редактирования науки. [2]
Специалист по цифровым гуманитарным наукам Кристиан Госвиг Олесен подчеркивает важность аналитической и теоретической фазы, предшествующей практическим шагам по разработке и проектированию метода Hyperkino: «В 2006 году Друбек и Изволов вместе написали статью, в которой сформулировали это видение, «Критические издания фильмов в цифровых форматах», которая была опубликована в восьмом выпуске международного киноведческого обзора Cinema & Cie. [3] осенью 2006 года».
Он характеризует «Гиперкино» как филологическую реакцию на аудиокомментарии, которые были ранней и самой популярной формой дополнительных материалов на DVD:
Статья отошла от критики текущих презентаций в академических и контекстуализирующих анализах фильмов на DVD, чтобы концептуализировать новый способ редактирования DVD, опирающийся на аннотации и более обширное и эффективное использование гиперссылочной структуры формата DVD. Одним из пунктов критики было то, что существующие издания DVD слишком часто перегружают рассматриваемые работы […] Друбек и Изволов вместо этого выступали за использование аннотаций, которые могли бы появляться вместе с фильмом, но также существовать независимо от него. В качестве основы этого предложения они предложили различие между фильмом как таковым как textus, который должен быть способен стоять отдельно и рассматриваться независимо от аналитического интерпретационного слоя, и, с другой стороны, аппаратом, включающим все то, что не является частью самого кинотекста: заметки об историческом контексте фильма, сценарий, кадры или, например, переписка или деловые документы, связанные с производством фильма. [4]
Комментарии Hyperkino стали возможны благодаря формату DVD, представленному в 1996 году. За десять лет своего существования этот формат выпустил несколько примечательных аудиокомментариев как режиссеров, так и ученых. [5] Однако он едва ли способствовал созданию стандарта критических изданий фильмов на цифровых носителях. В академической среде киноведения цифровое представление фильма, казалось, возвестило о долгожданном сближении фильма и написания на пленке. Цифровые технологии предложили возможность исследовать старую среду кино под новым углом зрения. Идея научного цифрового издания фильма появилась через несколько лет после публикации первых «Deluxe» изданий фильмов с «удаленными сценами» и другими дополнительными материалами на DVD. Научный интерес к DVD был обусловлен требованием иметь стабильный «текстус», который мог бы стать основой цитат. Кроме того, анализ фильмов требовал инструментов для аннотирования кадров или даже отдельных кадров в фильме без разрушения самого кинематографического текста навязчивыми модификациями, такими как вставка говорящих голов или акусматических голосов комментаторов.
С этой точки зрения Hyperkino было упражнением в преуменьшении по сравнению с другими DVD-дополнениями. Его принцип заключался в скрытой аннотации, связанной с кадром фильма, отмеченной минимальным знаком, обычно числом. [4] Щелчок по числу приводит зрителя к разделу текста комментария за кадром. «Эти разделы мы называем „сносками“ к фильму. Главное отличие от текущих комментариев к DVD — это представление научных исследований: это происходит не в аудиоформате, а в письменном виде, что делает комментарий цитируемым. Каждое издание HYPERKINO на DVD равносильно вступительной статье о опубликованном фильме. Фильм и тексты о фильме объединяются на цифровом носителе». [6]
Как коммерчески доступный формат DVD Hyperkino материализовался через три года после программной статьи Друбека и Изволова. В 2008 году Друбеку удалось издать Hyperkino DVD в Берлине и Праге, опубликовав реконструкцию Николая Изволова до тех пор неопубликованного первого фильма Льва Кулешова : Proekt inzhenera Praita .
Госвиг Олесен пишет: «Сначала в лоне немецкого DVD-издательства Absolutmedien, а затем как серия KinoAcademia, изданная RUSCICO. Фильмом, запустившим формат, стал дебютный полнометражный фильм Льва Кулешова «Проект инженера Прайта», СССР, 1918 г. Это был не только первый раз, когда фильм был доступен в цифровом формате, но и, как отметила историк кино Кристин Томпсон, долгое время он существовал только в версии без интертитров, что создавало впечатление, что фильм был неполным». [4]
Издания Hyperkino подчеркивают важность включения различных версий фильма. На немецком DVD проекта инженера Прайта можно найти две версии, что позволяет сравнить фрагментированный фильм, который находится в Госфильмофонде без интертитров, с реконструкцией фильма Изволовым 2001 года, которая включала текстовый материал из сохранившегося оригинального либретто. [7] DVD содержит телевизионный документальный фильм «Эффект Кулешова» (СССР, 1969) Семена Райтбурта (ЭФФЕКТ КУЛЕШОВА, 1969, Семён Райтбурт). В «сносках» Hyperkino цитируются интервью с Кулешовым и Виктором Шкловским .
В последующие годы около дюжины DVD-дисков Hyperkino были выпущены российским издательством RUSCICO под названием серии «Kino Academia», содержащей аннотации международных киноведов, специализирующихся на русском и советском кино: Александра Дерябина, Наташи Друбек, Бернарда Айзеншица, Джереми Хикса, Николая Изволова, Екатерины Хохловой, Милены Мусиной, Сергея Каптерева, Натальи Рябчиковой и Юрия Цивиана. Не все изначально анонсированные DVD-диски были изданы из-за высоких затрат на производство.
В соответствии с целями, описанными в статье Друбека и Изволова 2005 года, каждое издание Hyperkino DVD состоит из текстуса и аппарата. Аппарат в изданиях Hyperkino состоит из альтернативных версий и «сносок», связанных с фильмом. Номера сносок на всех Hyperkino DVD появляются во время воспроизведения в правом верхнем углу кадра. В изданиях RUSCICO текстус находится на диске 1 (языковые версии), а аппарат на диске 2 (фильм без языковых версий, но со сносками Hyperkino).
В 2010 году на Болонском фестивале Il Cinema Ritrovato три фильма Hyperkino были удостоены награды «DVD Awards 2010, VII edition. Best Special Features (Bonus) за новаторскую обработку печатных и иллюстрированных комментариев». Три DVD были:
В том же году «Гиперкино» получило еще одну премию Гильдии киноведов и кинокритиков России — «Слон 2010» (Киноведение и кинокритика в электронных СМИ. Новые технологии).
«Идея Гиперкино — это сенсационный прорыв: представьте, какой потенциал здесь заложен!» [5]
В своей статье «Мозаичный подход. В защиту нелинейной кинокритики» Джонатан Розенбаум описывает Гиперкино как «гибридную форму, существующую где-то между чтением и просмотром, как и различные виды деятельности, связанные с компьютером, — часть того, что кажется им перспективным […] Все эти формы критики предполагают не просто менее линейный способ подхода к восприятию кино, но и более интерактивную методологию. Тот факт, что фильмы все чаще смотрят вне общественных кинотеатров, не обязательно должен означать, что то, как мы все их воспринимаем и делимся своим опытом, менее социально. Возможно, более уместно отметить, что сами формы наших социальных взаимодействий по отношению к фильмам также меняются». [8]
Джулиан Граффи обсуждает Hyperkino с точки зрения «комментатора»: «Взаимодействие с комментариями Hyperkino приводит к мыслям о фундаментальных различиях между устным комментарием, единственной версией, с которой большинство зрителей сталкивалось до сих пор, и подходом Hyperkino (преимущественно письменным)». Граффи упоминает фактор времени, который бросал вызов работе аудиокомментаторов: «узкие места, когда слишком много всего происходит одновременно, чтобы вы могли охватить все, что хотите сказать; и длинноты, когда вы думаете, как заполнить пространство, или беспокоитесь о длительных периодах тишины. […] Конечно, ни одна из этих проблем не существует для комментатора Hyperkino — он или она не ограничены во времени, и заметки могут быть настолько короткими или длинными, насколько это необходимо. Они также могут быть более научными — заметки о Strike особенно полны ссылок на источники, как печатные, так и архивные, — указывая ученому/студенту, наблюдающему за происходящим, где проводить дальнейшие исследования. И, прежде всего, они обладают преимуществом гибридности, поэтому заметки Hyperkino — это больше, чем просто книга на экране». [9]
В 2011 году кинокритик и медиавед Иоахим Шетц назвал публикацию дебютного фильма Кулешова в журнале Hyperkino «опосредованной революцией» («vermittelte Revolution»), а Hyperkino — «одной из самых захватывающих форм размышлений о кино, которые можно испытать сегодня».