« Главным образом о военных вопросах », изначально приписываемое «человеку-миротворцу», — эссе 1862 года американского автора Натаниэля Готорна . Эссе было вдохновлено путешествием автора во время Гражданской войны в США , чтобы увидеть больше конфликта из первых рук. После публикации оно вызвало споры из-за своей несколько проюжной позиции и антивоенных настроений. Готорна также критиковали за его нелестные описания американского президента Авраама Линкольна .
Когда в США началась Гражданская война , Хоторн хотел увидеть последствия битвы своими глазами или, как он писал, «немного более пристально взглянуть на вещи своими собственными глазами». [1] Он был отвлечен национальным кризисом и испытывал трудности с письмом. Посоветовавшись с друзьями Франклином Пирсом и Горацио Бриджем , он решил посетить Вашингтон, округ Колумбия. [2] Его жена, София Хоторн , попросила издателя Уильяма Д. Тикнора сопровождать ее мужа. Они отправились в путь в марте 1862 года, отправившись поездом из Массачусетса через Нью-Йорк в Филадельфию , а затем в Вашингтон. [3]
Во время путешествия Хоторн стал свидетелем большого военного присутствия, включая охранников на железнодорожных депо и разбросанных военных лагерях. Как он писал своей жене, «Чем дальше мы идем, тем сильнее становится грохот и ворчание надвигающейся бури, и я думаю, что обе армии только и ждут нашего прибытия, чтобы начать». [4] Во время своего визита Хоторн встретился с генерал-майором Джорджем Б. Макклелланом в его штабе. Вскоре после этого он встретился с президентом Авраамом Линкольном в Белом доме 13 марта. [5] На встрече также присутствовали военный министр Эдвин М. Стэнтон и министр финансов Салмон П. Чейз . Хоторн присоединился к группе из Массачусетса, которые вручали президенту кнут с рукояткой из слоновой кости, хотя Линкольн сильно опоздал. [6] Хоторн оставался в Вашингтоне около месяца и совершил несколько поездок, включая один визит в Харперс-Ферри . [7]
Готорн написал «Chiefly About War Matters» менее чем за месяц [8] и отправил рукопись издателю Джеймсу Т. Филдсу в мае. Филдс одобрил ее, не читая, к разочарованию Готорна, который написал Тикнору: «Я хотел бы извлечь пользу из чьего-то мнения, помимо моего собственного, относительно целесообразности публикации двух или трех отрывков в статье». [9] Филдс вскоре пожалел о своем решении и попросил внести изменения. Он тактично написал Готорну: «Я знал, что она мне очень понравится, и мне нравится. Но я собираюсь попросить вас изменить кое-что, если вы не против». [10] В частности, Филдс попросил смягчить описание Линкольна, которого Готорн называл «дядей Эйбом», [11] как невзрачного, грубого и неопрятного:
Вся физиономия такая же грубая, какую можно встретить где угодно в Штатах; но, в то же время, она искупается, освещается, смягчается и освещается добрым, хотя и серьезным взглядом его глаз и выражением домашней проницательности, которая, кажется, отягощена богатыми результатами деревенского опыта. Много природного смысла; никакой книжной образованности, никакой утонченности; честный сердцем, и совершенно честный, и все же, в некотором роде, хитрый, — по крайней мере, наделенный своего рода тактом и мудростью, которые сродни ремеслу, и побудили бы его, я думаю, взять противника с фланга, а не устроить бычью гонку на него прямо спереди. Но, в целом, мне нравится это болезненное, странное, проницательное лицо с домашней человеческой симпатией, которая согревала его; и, учитывая мою малую роль в этом деле, я бы с таким же удовольствием имел дядю Эйба в качестве правителя, как и любого другого человека, которого было бы целесообразно поставить на его место. [12]
Хотя Хоторн согласился с редакционными сокращениями, он сетовал: «Как ужасно пытаться впустить хоть немного правды в этот жалкий обман мира!» [9] Он считал, что этот раздел был «единственной частью статьи, которая действительно заслуживает публикации». [13] Вместо него Хоторн включил сноску, в которой, в частности, говорилось: «Мы вынуждены опустить две или три страницы, на которых автор описывает интервью и дает свое представление о внешности и поведении президента». [14]
«Chiefly About War Matters» был опубликован в июльском номере The Atlantic Monthly 1862 года , [15] в котором Филдс был редактором в то время. Хоторн использовал свою личность «Миролюбивого человека», чтобы ответить на надуманные заметки редактора в письме редактору, опубликованном в октябрьском номере The Atlantic Monthly 1862 года :
Вы вряд ли могли ожидать услышать от меня снова (разве что по приглашению на поприще чести) после тех жестоких и ужасных замечаний по поводу моей безобидной статьи в июльском номере... Не то чтобы меня волновало какое-либо количество брани, если бы вы только позволили моей статье выйти перед публикой в том виде, в каком я ее написал, вместо того, чтобы вычеркивать именно те отрывки, над которыми я потрудился больше всего и которые, как я льстил себе, были сделаны наиболее искусно. [16]
Удаленный отрывок был вставлен заново при переиздании в собрании сочинений Готорна под редакцией Джорджа Парсонса Латропа [17] , который позже женился на Роуз Готорн , дочери автора. В 1899 году Хорас Скаддер попросил у вдовы Филдса, Энни Адамс Филдс , разрешения восстановить пропущенные отрывки в новом издании произведений Готорна. Хотя эти отрывки уже были напечатаны полностью, Скаддер подчеркнул, что ранее «неразумный» материал будет «безвредным и весьма интересным в 1900 году». [18]
Многие читатели The Atlantic были оскорблены эссе Хоторна, и журнал получил «жестокие и ужасные заметки». [19] Беспокойство было вызвано отчасти тем, что оно было несколько проюжным, но также и тем, что оно было антивоенным. [20] Другие сочли его слишком двусмысленным. Джордж Уильям Кертис осудил его как «безэмоциональное, без сочувствия, без принципов». [21]
Готорн также оскорбил многих жителей Новой Англии , критикуя Ральфа Уолдо Эмерсона . Назвав Джона Брауна «окровавленным фанатиком», Готорн отверг оценку Эмерсона, что его казнь «сделала виселицу такой же почтенной, как и крест!» [22] Вместо этого Готорн пришел к выводу, что «никто никогда не был повешен более справедливо». [23]
Ученые спорят о том, как интерпретировать «Chiefly About War Matters». Его описывают как ироническую черную комедию [24] или сатиру . В последнем прочтении «Миролюбивый человек» и сноски, добавленные его вымышленным редактором, высмеивают состояние страны, не только рабовладельческий Юг, но и строгий Север. [14]