stringtranslate.com

Фахруддин Асад Гургани

Фахруддин Асад Гургани , также называемый Фахраддин Асаад Горгани ( персидский : فخرالدين اسعد گرگانی ), был поэтом 11-го века . Он стихосложил историю Виса и Рамина , историю аршакидского (парфянского) периода. Однако иранский ученый Абдолхосейн Заринкуб не согласен с этой точкой зрения и приходит к выводу, что история берет свое начало в сасанидскую эпоху V века. Помимо Виса и Рамина, он сочинял и другие стихи. Например, некоторые из его четверостиший записаны в « Ножат аль-Маджалес» .

Биография

Фахруддин Асад Гургани родился в Джоржане или Горгане (персидский: گرگان, также романизированном как Горган, центральном городе Гиркании на севере Ирана), в персидской семье.

Гургани сопровождал правителя Сельджуков Тогрула во время его походов в Иран . Когда Тогрул захватил главный иранский город Исфахан у Какуйидов в 1051 году, он назначил некоего Амида Абу'л-Фатха Музаффара его губернатором. После этого Гургани поселился в Исфахане, где установил хорошие отношения с губернатором, который взял его под свою защиту. [1]

Однажды, когда Гургани и Абу-ль-Фатх Музаффар разговаривали, Абу-ль-Фатх Музаффар задал следующий вопрос: «Что ты скажешь о рассказе о Висе и Рамине ?» Гургани тогда сказал ему, что эта история была написана только на среднеперсидском языке . Затем Абу-ль-Фатх Музаффар попросил Гургани переложить историю в стихах, что он и сделал; во время праздника Мехреган Гургани представил ему поэму, в которой он восхваляет Тогрула, визиря Абу Насра Кундури и Абу-ль-Фатха Музаффара. [1] Гургани умер около  1058 года .

Влияние

«Двое влюбленных». Персидская миниатюра Резы Аббаси .

История Виса и Рамина оказала заметное влияние на персидскую литературу . Примечательно, что Низами , сам по себе крупный поэт персидских романтических традиций, взял основы большей части своей риторики из Горгани. [2] Роман также оказал свое влияние за пределами персидской культуры. История стала очень популярной также в Грузии благодаря свободному переводу в прозе XII века, известному как Висрамиани , который оказал долгосрочное влияние на грузинскую литературу. Будучи старейшей известной рукописью произведения и сохранившейся лучше оригинала, она имеет большое значение для истории персидского текста и помогает восстановить несколько поврежденных строк в персидских рукописях. [3]

Некоторые ученые предположили, что Вис и Рамин могли повлиять на легенду о Тристане и Изольде , и эти два сюжета имеют явные сходства. Тем не менее, мнения о связи между этими двумя историями разошлись. [4]

Ссылки

  1. ^ аб Мейсами 2002, стр. 162–163.
  2. Дик Дэвис (6 января 2005 г.), «Vis o Rāmin», в: Encyclopaedia Iranica Online Edition . Доступ 4 апреля 2010 г.[1]
  3. ^ Гвахария, Александре "Грузия IV: Литературные контакты с Персией"], в: Encyclopaedia Iranica Online Edition . Доступ 4 апреля 2010 г. на [2]
  4. ^ Джордж Моррисон, Джулиан Болдик и др. (1981), История персидской литературы: от начала исламского периода до наших дней , стр. 35. Brill, ISBN  90-04-06481-8 .

Источники