stringtranslate.com

Городской мальчик: Приключения Герби Букбиндера

City Boy: The Adventures of Herbie Bookbinder — роман Германа Вука , впервые опубликованный Simon & Schuster в 1948 году . [1] Второй роман, написанный Вуком, City Boy, в значительной степени игнорировался читающей публикой, пока успех The Caine Mutiny не возродил интерес к творчеству Вука. Как и The Caine Mutiny , роман полуавтобиографичен по обстановке и ситуациям, если не по главному герою. В 1969 году роман был переиздан в мягкой обложке в 1980 и 1992 годах и, по словам Вука, был переведен на 11 языков. Джон П. Маркванд в предисловии к выпуску 1969 года, посвященному 20-летию, сравнил Herbie Bookbinder с городским Гекльберри Финном или Томом Сойером .

Во многих своих романах Воук демонстрирует через своих персонажей любовь к Диккенсу , особенно в использовании языка для создания настроения . В «Городском мальчике» он придумывает юмористические повороты языка, чтобы задать не слишком серьезный тон на протяжении всей этой истории взросления. Также как Диккенс, Воук управляет большим составом персонажей, включая более дюжины взрослых (и уникальную лошадь по имени Умный Сэм), вплетенных в повествование о детях, с изображениями, которые звучат правдиво как в описании, так и в действиях.

Сюжет

Действие романа City Boy, действие которого происходит весной и летом 1928 года, разворачивается в истории 11-летнего еврейского мальчика из Бронкса, штат Нью-Йорк. Сначала роман следует за Гербертом Букбиндером в последние дни учебы в New York Public School 50, а затем за летом, проведенным в Camp Manitou, летнем лагере в горах Беркшира, которым руководит директор его школы. Городской мир Герби — это бесконечные мечты и маленькие городские удовольствия: игры на пустырях, походы в кино по субботам, споры с друзьями у запрещенного костра, пиршество с «фрапсом» (в данном контексте — изысканным мороженым) в кондитерской мистера Боровски и походы на ужин в ресторан Golden's с отцом и его деловыми партнерами.

Херби — исключительно умный, но толстый мальчик, ученик седьмого класса и отличник. Несмотря на то, что он плохой спортсмен, Херби стремится быть «обычным парнем» среди своих сверстников-школьников и постоянно борется с последствиями собственной сообразительности и природной неуклюжести со своим соперником Ленни Кригером, сыном делового партнера отца Херби, Джейкоба Букбиндера. Наделенный одновременно и благословенным, и проклятым богатым воображением, Херби также находится на пороге подросткового возраста, и история вращается вокруг его продолжающихся поисков, чтобы завоевать сердце непостоянной рыжеволосой Люсиль Гласс.

Херби, его родители и его тринадцатилетняя сестра Фелиция живут в старом многоквартирном доме на Гомер Авеню. Джейкоб Букбиндер — основатель и совладелец промышленного завода по производству льда, известного Херби и его кузену Клиффу Блоку как The Place, место, которое играет как значительную роль в судьбе Херби, так и взрослый подсюжет, который обрамляет кульминацию истории.

Херби умудряется отправить себя (и свою сестру, своего кузена Клиффа Блока и своего соперника Ленни) в лагерь Маниту (управляемый мистером Гауссом, директором школы № 50, в качестве источника летнего дохода), когда узнает, что там будет Люсиль Гласс. Вторая половина романа высмеивает сцену летнего лагеря 1920-х годов, хотя она и устанавливает череду ужасных неудач и впечатляющих успехов Херби.

Херби и Клифф умудряются ограбить «Плейс», чтобы профинансировать благонамеренный проект лагеря, и это преступление становится тем приемом, с помощью которого все побочные сюжетные линии объединяются в диккенсовской манере.

Персонажи

Студенты и преподаватели PS 50

Взрослые

Отдыхающие в лагере Маниту

Кавычки

«Маленький крепыш прокрутил в голове несколько событий того дня: бетон у его носа, насмешки над его черной войлочной бородой, «Генералом Мусором» и недавняя угроза сделать его лицо впалым».

«Среди учителей PS50 это вошло в историю как одно из величайших нераскрытых преступлений хитрости учеников. Странно! Учителя выставляют себя невероятно мудрыми, но до сих пор никому из них не пришло в голову, что «аутфилдер» — это дактиль » .

«Как моряк, севший на адский корабль, как полицейский, отправленный в туннель, как священник, отправленный в убогое поселение в лихорадочном поясе Индии, Херби Букбиндер был без надежды на освобождение отправлен на лето в тринадцатую койку».

«После короткого молчания разговор возобновился на другие темы. Герби был заметно отстранен от разговора. Он совершил нарушение правил поведения, непростительное как среди взрослых, так и среди мальчиков: он знал больше, чем лидер».

«Никто, и меньше всего Херби, не упускал из виду значение своего имени, дважды повторенного капитаном. Оно сладко звучало в ушах толстяка. Произнесение имени может быть вручением награды выше золотых медалей. Херби пропустил фейерверк, но он никогда не жалел об этом. С того дня он был «Херби» для всех мальчиков в его койке, кроме Ленни. Однако за пределами койки прозвище Херби было зафиксировано. Первое впечатление трудно изменить. Его публично выставили на позорный столб в поезде как Генерала Мусора, и Генералом Мусора он оставался все лето. И если в возрасте семидесяти лет он столкнется с семидесятиоднолетним стариком, бывшим бывшим членом Тринадцатой койки, его следует запомнить, если вообще запомнят, как Генерала Мусора».

«Можно сказать, одинокое, тихое место, но у него было много компании. Несчастье сидело по правую руку от толстяка, а Стыд — по левую; и они сделали утро для Герби очень оживленным».

Адаптации

Права на экранизацию « Городского мальчика» были куплены Columbia Pictures «за небольшую плату» [2] под рабочим названием «Век романтики» . В 1951 году он стал фильмом «Её первый роман » , в котором персонаж Херби Букбиндера был изменён на нееврейскую девочку-подростка, которую сыграла Маргарет О'Брайен (с братом по имени Херби), но сюжетные элементы в основном остались прежними. [3]

Варианты названий

Возникла некоторая путаница относительно названия книги. В первом издании книги на титульном листе было указано название « Городской мальчик» с подзаголовком: « Приключения Герби Букбиндера и его кузена Клиффа» . Когда было выпущено издание к 20-летнему юбилею (которое было выпущено через 21 год после первоначальной даты публикации), название было сокращено до « Городской мальчик: Приключения Герби Букбиндера» . В первом издании «Бунта на Кейне» на заднем клапане суперобложки было написано «Городской мальчик» , а на задней панели суперобложки — « Городской мальчик ». В последующих изданиях задняя панель была сокращена до «Городской мальчик» . [4]

Ссылки

  1. Самые ранние издания назывались « Городской мальчик: приключения Герби Букбиндера и его кузена Клиффа — роман». Название в Открытой библиотеке .
  2. ^ Воук, Герман (1969). City Boy , издание к 20-летию, стр. xii.
  3. ^ "Её первый роман (1951)". Заметки о сценарном мастерстве . Turner Classic Movies . Получено 26 сентября 2009 г.
  4. ^ "Городской мальчик" Германа Вука. FedPo . Получено 25 октября 2020 г. .