Господир или господарь , сокращенно также господин , — термин славянского происхождения, означающий « господин » [1] или « господин ». Соединение ( белорусский : гаспадар , болгарский : господар , македонский : господар , сербско-хорватский : господар , господар , украинский : господар ) является производным от господар [1] / господар , перевод. (L)ord/джентльмен или сэр , или при написании с заглавной буквы G ( Господ / Господин ) оно переводится как Господь для Бога .
Этимологию слова можно проследить до коннотации индоевропейских отношений покровитель-клиент и гость-хозяин.
Богатые покровители спонсировали пиры как способ для них продвигать и обеспечивать политическую иерархию, построенную на неравной мобилизации труда и ресурсов, демонстрируя свою щедрость по отношению к остальной части общества. Соперники публично соревновались посредством масштаба и сложности своих пиров, а союзы подтверждались дарами и обещаниями, данными во время этих публичных собраний. Хозяин пира назывался * ghosti-potis , «господин гостей», который почитал бессмертных богов и своих смертных гостей дарами еды, питья и поэзии. [2]
В протоиндоевропейском языке термин * ghós-ti -, изначальное значение которого, должно быть, было «сосед по столу», мог означать как хозяина , так и гостя. [3] Коннотация обязательной взаимности между гостями и хозяевами сохранилась в родственных словах- потомках , таких как латинское hospēs («иностранец, гость; хозяин»), древнеанглийское ġiest («незнакомец, гость») или древнеславянское gostĭ («гость») и gospodĭ («хозяин»). [4] [5]
Соединение *potis встречается редко как славянская лексема. Оно могло возникнуть как дополнительная калька греческого ' despótēs' (-πότης), однако присутствие *potis в иранских языках, например, авестийском dəng paitiš «хозяин дома», может указывать на более древнее и универсальное использование соединения. [6] Слово *batь (засвидетельствованное в болгарском и украинском и означающее старшего брата, а позднее дополнительно трансформировавшееся в ' bashta ' или отца в болгарском) является общим для уральских, тюркских и иранских языков, причем трансформация p- > b-, вероятно, указывает на переход через тюркский язык изначально индоевропейского слова. Другая точка зрения заключается в том, что это детская модификация *bratrъ («брат»), поскольку морфологически он напоминает термины родства, оканчивающиеся на * -tь , включая *zętь («зять»), *tьstь («тесть»), *netь(jь) («племянник»). [7] Праславянское слово *pǫdurъ («сторож, стражник») [8] также примечательно в своей связи со словом и является более поздним заимствованием в венгерском языке.
Произношение « господар » слова, написанного как « государь » в некоторых славянских языках, которые сохраняют кириллицу , могло быть связано с влиянием либо украинского языка , где первая буква произносится как [ɦ] , либо церковнославянского языка , где она произносится как [ɣ] . [1]
В славянской языковой семье составное слово " gospodar " / " hospodar " обычно применяется к хозяину/владельцу дома/хозяйства или другой собственности, а также к главе семьи или клана. В некоторых языках дом или хозяйство господаря называется " hospóda ", однако в других, например, в южнославянских, "( g)ospoda " переводится как " дворянство " как просто множественное число, полученное от " gospodin " и/или " gospodar ". Существует также альтернативная форма для главы семьи, " gazda ", " gazdarica " как женский род и " gazdinstvo " как домашнее хозяйство и/или собственность. Форма "Gazda" также распространена в Венгрии .
На словенском , македонском , сербско-хорватском и болгарском языках « господар » ( господин ) означает «господин», «господин» или «суверенный господин». Другие производные от слова включают « господарство », что означает собственность, домашнее хозяйство и собственность, и экономику, господин (господин), что переводится как « господин », « джентльмен » и/или « господин » (на болгарском, русском , македонском, и сербско-хорватский) и « господство » (на сербско-хорватском). Между тем, « Господь » и « Господин » относятся к Богу и тождественны русскому господь (господь, « Господь » [9] ) и государь («государь»). [10]
В словенском gospod («господин», «господин»), польском gospodarz («хозяин», «владелец», «ведущий»), как правило, используется для описания крестьянина/фермера (официальное название крестьянина/фермера — «rolnik», а распространенное — «chłop», что также означает «парень»), и чешском hospodář (архаичное название «хозяина»). Все формы происходят от праславянского слова gospodü (господъ). В словацком и чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) является более старым и редким обращением к Богу. С ним связано hospodár , в более строгом смысле владелец или управляющий фермы или подобного заведения ( poľnohospodárstvo ) или сельское хозяйство состоит из «поля» и hospodár . В более широком смысле управляющий любым ресурсом. Глагол hospodáriť переводится как «управлять», особенно деньгами и имуществом. В чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) является еще одним обращением к Богу. С ним связано слово hospodář, которое относится к человеку, управляющему каким-либо имуществом (например, управляющий, мажордом, пристав, казначей или казначей), особенно в сельском хозяйстве (например, земледелец, фермер, землевладелец).
Титул использовался недолгое время к концу Второго Болгарского царства . В 1394–95 годах Иван Шишман из Болгарии называл себя не царем ( как это традиционно), а господином Тырново , а в иностранных источниках именовался herzog или просто назывался «неверным беем ». Возможно, это указывало на вассальную зависимость от Баязида I или на уступку императорского титула Ивану Срацимиру . [11 ]
В Боснии и Сербии все мужчины дворянского происхождения именовались господами независимо от их наследственного титула, даже монархи.
Русинское население Великого княжества Литовского использовало этот термин для обозначения Великого князя Литовского ; в этом смысле он также используется в официальных документах (например, Статутах Литовских ), учитывая, что канцелярский славянский язык был официальным языком в восточных частях Великого княжества.
Как термин, обозначающий власть, слово gospodar также стало предметом иронических насмешек. Хорошим примером является песня "Gospodar" начала 1980-х годов словенской панк-рок- группы Pankrti . [12]
Правители Валахии и Молдавии именовались господарями [1] в славянских письменах с 14 века по 1866 год; английский эквивалент этого титула — Lord (со значением автономного правителя). Hospodar использовался в дополнение к титулу voivod . При написании на румынском языке использовался термин Domn (от латинского dominus ). В конце этого периода, поскольку титул носили многие вассалы османского султана , его сохранение считалось несовместимым с независимостью Объединенных княжеств [1] ( формализованной из Румынии только в 1878 году — заменив статус данника ).
Термин проник в румынский язык спустя много столетий, но под другим значением gospodar (жен. р. gospodină ) означает хорошего управляющего домашним хозяйством или имуществом ( gospodărie ).
Венгерское слово gazda = «властелин», «богатый землевладелец» заимствовано из языка южных славян , населявших территорию современной Венгрии до прихода венгров , или мадьяр , в Европу .