Герберт Пол Грайс (13 марта 1913 – 28 августа 1988), [1] обычно публикующийся под именем HP Grice , H. Paul Grice или Paul Grice , был британским философом языка , который создал теорию импликатуры и кооперативного принципа ( с одноименными максимами Грайса), которые стали основополагающими понятиями в лингвистической области прагматики . Его работа о значении также повлияла на философское исследование семантики .
Он родился и вырос в Харборне (ныне пригород Бирмингема), в Соединенном Королевстве, получил образование в Клифтон-колледже [2] , а затем в Колледже Корпус-Кристи в Оксфорде . [1] [3] После непродолжительного периода преподавания в школе Россалла , [3] он вернулся в Оксфорд, сначала в качестве аспиранта Мертон-колледжа с 1936 по 1938 год, а затем в качестве преподавателя, научного сотрудника и преподавателя с 1938 года в колледже Св. Джонс Колледж . [4] Во время Второй мировой войны Грайс служил в Королевском флоте ; [4] после войны он вернулся к своей стипендии в Сент-Джонсе, которую он занимал до 1967 года. В том же году он переехал в Соединенные Штаты, чтобы занять должность профессора в Калифорнийском университете в Беркли , где преподавал до своей смерти. в 1988 году. Он вернулся в Великобританию в 1979 году, чтобы прочитать лекции Джона Локка по аспектам разума . Он перепечатал многие из своих эссе и статей в своей прощальной книге « Исследования в области слов» (1989). [1]
Грайс женился на Кэтлин Уотсон в 1942 году; у них было двое детей. [4]
Одним из двух наиболее влиятельных вкладов Грайса в изучение языка и коммуникации является его теория значения , которую он начал развивать в своей статье «Значение», написанной в 1948 году, но опубликованной только в 1957 году по настоянию своего коллеги П. Ф. Строусона . [5] Грайс далее развил свою теорию значения в пятой и шестой своих лекциях Уильяма Джеймса «Логика и разговор», прочитанных в Гарварде в 1967 году. Эти две лекции были первоначально опубликованы как «Смысл и намерения высказывателя» в 1969 году и « Значение Уттерера, значение предложения и значение слова» в 1968 году, а позже были собраны вместе с другими лекциями в качестве первого раздела « Исследований по способу слов» в 1989 году.
В статье 1957 года «Значение» Грайс описывает «естественное значение» на примере: «Эти пятна означают (означали) корь».
И описывает «неестественный смысл», используя пример «Джон имеет в виду, что он опоздает» или «Шни означает «снег»».
Грайс не дает определения этим двум значениям глагола «означать» и не предлагает четкой теории, которая разделяла бы идеи, которые они выражают. Вместо этого он опирается на пять различий в использовании обычного языка , чтобы показать, что мы используем это слово (по крайней мере) двумя разными способами. [6]
В остальной части «Смысла» и в своих дискуссиях о значении в «Логике и разговоре» Грайс имеет дело исключительно с неестественным значением. Его общий подход к изучению неестественного значения позже стал называться «семантикой, основанной на намерении», поскольку он пытается объяснить неестественное значение, основываясь на идее намерений говорящих. [7] [8] [9] Для этого Грайс различает два вида неестественного значения:
Значение произнесителя : что говорящий подразумевает под высказыванием. (Грайс не ввел этот ярлык до «Логики и разговора». Более распространенный ярлык в современных работах — «значение говорящего», хотя Грайс не использовал этот термин.)
Вечный смысл : вид значения, которым может обладать определенный тип высказывания, например слово или предложение (а не отдельный говорящий). (Это часто называют «традиционным значением», хотя Грайс так не называл.)
Двумя шагами в семантике, основанной на намерении, являются (1) определить значение говорящего с точки зрения явных намерений говорящего, направленных на аудиторию, а затем (2) определить вневременное значение с точки зрения значения говорящего. Конечный результат состоит в том, чтобы определить все лингвистические понятия значения в чисто ментальных терминах и, таким образом, пролить психологический свет на семантическую сферу.
Грайс пытается выполнить первый шаг с помощью следующего определения:
«Подразумеваемое NN что-то посредством x» примерно эквивалентно «произнесенному x с намерением вызвать убеждение посредством распознавания этого намерения». [10]
(В этом определении «А» — это переменная, распространяющаяся на говорящих, а «х» — это переменная, распространяющаяся на произношения.) Грайс обобщает это определение значения говорящего позже в разделе «Значение», так что оно применимо к командам и вопросам, которые, по его мнению, аргументы отличаются от утверждений тем, что говорящий намеревается вызвать намерение, а не убеждение. [11] Первоначальное определение Грайса было спорным и, по-видимому, порождало множество контрпримеров, [12] и поэтому более поздние приверженцы семантики, основанной на намерениях, включая самого Грайса, [13] Стивен Шиффер , [14] Джонатан Беннетт , [15] ] Дэн Спербер и Дейдра Уилсон [ 16] и Стивен Нил [17] — попытались улучшить его различными способами, сохранив при этом основную идею.
Затем Грайс переходит ко второму шагу своей программы: объяснению понятия вневременного значения с точки зрения понятия смысла произносящего. Он делает это очень осторожно, используя следующее определение:
«x означает NN (вневременное), что то-то и то-то» можно на первом этапе приравнять к некоторому утверждению или разделению утверждений о том, что «люди» (неопределенно) намереваются (с оговорками о «признании») произвести с помощью x. [11]
Основная идея здесь заключается в том, что значение слова или предложения возникает из закономерностей в том, что говорящие обозначают этим словом или предложением. Гораздо более подробную теорию вневременного смысла Грайс изложил в своей шестой лекции по логике и разговору. [18] Более влиятельную попытку расширить этот компонент семантики, основанной на намерениях, предпринял Стивен Шиффер. [19]
Самым влиятельным вкладом Грайса в философию и лингвистику является его теория импликатуры, которая началась в его статьях 1961 года «Причинная теория восприятия» и «Логика и разговор», которые были прочитаны на лекциях Уильяма Джеймса в Гарварде в 1967 году. опубликовано в 1975 году в качестве главы третьего тома книги « Синтаксис и семантика: речевые акты» . [20]
По мнению Грайса, то, что говорящий подразумевает под высказыванием, можно разделить на то, что говорящий «говорит», и то, что говорящий тем самым «подразумевает». [21]
Грайс ясно дает понять, что понятие «высказывание», которое он имеет в виду, хотя и связано с разговорным смыслом этого слова, является несколько техническим, называя его «излюбленным понятием «высказывания», которое требует дальнейшего разъяснения». [22] Тем не менее, Грайс так и не остановился на полном разъяснении или определении своего любимого понятия высказывания, и интерпретация этого понятия стала спорным вопросом в философии языка.
Одним из спорных моментов вокруг излюбленного понятия Грайса о высказывании является связь между ним и его концепцией значения говорящего. Грайс ясно дает понять, что он считает высказывание своего рода значением в том смысле, что выполнение первого влечет за собой выполнение второго: «Я хочу сказать, что (1) «У (произносящий) сказал, что р» влечет за собой (2)» U сделал что-то x, под которым U имел в виду, что p" (87). [23] Это условие является спорным, но Грайс утверждает, что очевидные контрпримеры - случаи, в которых говорящий явно говорит что-то, не имея в виду этого, - на самом деле являются примерами того, что он называет " «делает так, как будто хочет сказать», что можно рассматривать как своего рода «насмешливое высказывание» или «игровое высказывание». [24]
Еще один спорный вопрос, связанный с понятием высказывания Грайса, - это связь между тем, что говорящий говорит с помощью выражения, и вневременным значением выражения. Хотя он несколько раз пытается подробно объяснить эту связь, [25] наиболее точным утверждением, которое он поддерживает, является следующее:
В том смысле, в котором я использую слово «сказать», я подразумеваю, что сказанное кем-то было тесно связано с общепринятым значением слов (предложения), которые он произнес. [26]
Грайс так и не пояснил, что он имел в виду под фразой «теснородственное» в этом отрывке, и философы языка продолжают спорить о ее лучшей интерпретации.
В «Каузальной теории восприятия» Грайс противопоставляет высказывание (которое он там также называет «утверждением») «подразумевающему», но в «Логике и разговоре» он вводит технический термин «импликатура» и родственные ему термины «импликатировать» и «импликатум». (т.е. то, что подразумевается). [27] Грайс оправдывает этот неологизм, говоря, что «импликатура» — это общее слово, позволяющее избежать необходимости делать выбор между такими словами, как «предполагать», «предполагать», «указывать» и «имевать в виду». [22]
Грайс резюмирует эти понятия, предполагая, что вовлекать — значит совершать «нецентральный» речевой акт, тогда как говорить — значит совершать «центральный» речевой акт. [28] Поскольку другие чаще проводят то же различие, высказывание — это своего рода «прямой» речевой акт, тогда как импликация — это «косвенный» речевой акт. Этот последний способ проведения различия является важной частью влиятельной теории речевых актов Джона Сирла . [29]
Хотя Грайс наиболее известен своей теорией разговорной импликатуры , он также ввел понятие конвенциональной импликатуры . Разница между ними заключается в том, что то, что говорящий условно подразумевает, произнося предложение, каким-то образом связано с вневременным значением части предложения, тогда как то, что говорящий подразумевает в разговорной речи, не связано напрямую с вневременным смыслом. Самый известный пример конвенциональной импликатуры Грайса включает в себя слово «но», которое, как он утверждает, отличается по значению от слова «и» только тем, что мы обычно условно подразумеваем что-то сверх того, что мы говорим, с первым, но не с первым. последний. Произнося предложение « Она была бедна, но была честна », например, мы просто говорим, что она была бедна и была честна, но подразумеваем, что бедность контрастирует с честностью (или что ее бедность контрастирует с ее честностью). [30]
Грайс ясно дает понять, что то, что говорящий условно подразумевает, произнося предложение, является частью того, что говорящий имеет в виду, произнося это предложение, и что это также тесно связано с тем, что означает это предложение. Тем не менее то, что говорящий условно подразумевает, не является частью того, что говорящий говорит.
То, что вы делаете x, может быть произнесением предложения: «Она была бедна, но честна». И то, что U имел в виду, и то, что означает это предложение, будут содержать что-то, внесенное словом «но», и я не хочу, чтобы этот вклад появился в отчете о том, что (в моем излюбленном смысле) U сказал (а скорее в виде обычного импликатура). [28]
Грайс не подробно останавливался на понятии конвенциональной импликатуры, но многие другие авторы пытались дать более обширные теории этого понятия, в том числе Лаури Карттунен и Стэнли Питерс, [31] Кент Бах, [32] Стивен Нил, [33] и Кристофер Поттс. [34]
По Грайсу, подразумевать что-то в разговорной речи — значит означать что-то, выходящее за рамки того, что говорят, таким образом, что это должно быть выведено из нелингвистических особенностей разговорной ситуации вместе с общими принципами общения и сотрудничества.
Общие принципы, предложенные Грайсом, — это то, что он назвал принципом сотрудничества и принципами разговора . По мнению Грайса, принцип сотрудничества — это норма, регулирующая все кооперативные взаимодействия между людьми.
Принцип сотрудничества : «Вносите свой вклад, необходимый на том этапе, на котором он происходит, в соответствии с принятой целью или направлением разговора, в котором вы участвуете». (Грайс 1989: 26).
Разговорные максимы можно рассматривать как уточнения принципа сотрудничества, относящиеся конкретно к общению.
Максима количества: информация
Максима качества: Истина (супермаксима: «Постарайтесь сделать свой вклад правдивым»)
Максим отношения: релевантность
Максима манер: Ясность (супермаксима: «Будь проницателен»)
Грайс следует за своим изложением максим, предполагая, что «может потребоваться и другие» (т.е. список не обязательно является исчерпывающим), и далее говорит, что «существуют, конечно, всевозможные другие максимы (эстетические, социальные или моральный характер), такие как «Будьте вежливы», которые также обычно соблюдаются участниками обмена мнениями и которые также могут порождать нетрадиционные импликатуры. [36]
По мнению Грайса, разговорные импликатуры становятся возможными благодаря тому факту, что участники разговора всегда предполагают, что друг друга ведут себя в соответствии с максимами. Таким образом, когда кажется, что говорящий нарушил максиму, сказав или сделав вид, что говорит что-то ложное, неинформативное или слишком информативное, неуместное или неясное, предположение о том, что говорящий на самом деле подчиняется максимам, заставляет переводчика сделать вывод. гипотеза о том, что на самом деле имел в виду говорящий. [37] Тот факт, что переводчик надежно делает такие выводы, позволяет говорящим намеренно «игнорировать» максимы, т. е. создавать видимость нарушения максим таким образом, что это очевидно как для говорящего, так и для переводчика, чтобы донести свои импликатуры. [37]
Возможно, самым известным примером разговорной импликатуры Грайса является случай с рекомендательным письмом, «импликатурой количества» (т. е. потому, что оно предполагает пренебрежение первым принципом Количества):
А пишет отзыв об ученике, который является кандидатом на должность философа, и его письмо гласит следующее: «Уважаемый сэр, г-н Х прекрасно владеет английским языком, и он регулярно посещает занятия. С уважением и т. д. " (Слово: А не может отказаться, так как, если он хотел отказаться от сотрудничества, зачем вообще писать? Он не может быть неспособен по незнанию сказать больше, поскольку этот человек - его ученик; более того, он знает, что больше информации, чем эта Следовательно, он должен хотеть сообщить информацию, которую он не хочет записывать. Это предположение обосновано только в том случае, если он считает, что г-н X не силен в философии. Именно это он и подразумевает. ) 38]
Учитывая, что говорящий подразумевает данное предложение p под данным высказыванием, Грайс предлагает несколько особенностей, которыми должно обладать p , чтобы считаться разговорной импликатурой.
Неотделимость: «Импликатура неотделима, поскольку невозможно найти другой способ сказать то же самое (или примерно то же самое), в котором просто отсутствует импликатура». [39]
Отменяемость: «...предполагаемая разговорная импликатура явно отменяется, если к форме слов, произнесение которых предположительно подразумевает, что p , допустимо добавить, но не p , или я не имею в виду подразумевать, что p , и это является контекстуально отменяемым, если можно найти ситуации, в которых произнесение словесной формы просто не несет в себе импликатуры». [40]
Нетрадиционность: «… разговорные импликаты не являются частью значения выражений, к употреблению которых они приписываются». [40]
Вычисляемость: «Наличие разговорной импликатуры должно быть поддающимся определению; поскольку даже если ее фактически можно уловить интуитивно, если только интуицию нельзя заменить аргументом, импликатура (если она вообще присутствует) не будет считаться разговорная импликатура; это будет конвенциональная импликатура». [41]
Грайс также различает обобщенную и частную разговорную импликатуру. Грайс говорит, что частные разговорные импликатуры (например, в случае с цитируемым выше рекомендательным письмом) возникают в «случаях, когда импликатура передается путем высказывания, что p в конкретном случае в силу особых особенностей контекста, в случаях, когда нет место для идеи, что подобная импликатура обычно выражается в высказывании, что р .» [42] Обобщенная импликатура, напротив, возникает в тех случаях, когда «можно сказать, что употребление определенной формы слов в высказывании обычно (при отсутствии особых обстоятельств) несло бы такую-то импликатуру или тип импликатуры». [42] Грайс не предлагает полной теории обобщенных разговорных импликатур, которая отличала бы их от частных разговорных импликатур, с одной стороны, и от конвенциональных импликатур, с другой стороны, но более поздние философы и лингвисты пытались расширить идею обобщенных разговорных импликатур. разговорные импликатуры. [43]
В своей книге «Исследования в области слов» (1989) он представляет то, что он называет парадоксом Грайса . [44] В нем он предполагает, что два шахматиста, Йог и Зог, играют 100 партий при следующих условиях:
(1) Йог бывает белым девять раз из десяти.
(2) Ничьих нет.
И результаты:
(1) Йог, будучи белым, выиграл 80 из 90 игр.
(2) Йог, будучи черным, выиграл ноль из десяти игр.
Это подразумевает, что:
(i) 8/9 раз, если Йог был белым, Йог побеждал.
(ii) В половине случаев, если Йог проигрывал, Йог был черным.
(iii) 9/10, что либо Йог не был белым, либо он победил.
Из этих утверждений может показаться , что можно сделать следующие выводы путем противопоставления и условной дизъюнкции :
([a] из [ii]) Если Йог был белым, то в 1/2 случаев Йог выигрывал.
([b] из [iii]) 9/10 раз, если Йог был белым, то он выигрывал.
Но и (а), и (б) неверны — они противоречат (i). Фактически, (ii) и (iii) не дают достаточно информации, чтобы использовать байесовские рассуждения для получения таких выводов. Это могло бы быть яснее, если бы (i)-(iii) было сформулировано так:
(i) Когда Йог был белым, Йог выигрывал 8/9 раз. (Нет информации о том, когда Йог был черным.)
(ii) Когда Йог проиграл, Йог был черным в половине случаев. (Нет информации о том, когда Йог выиграл.)
(iii) 9 из 10 раз либо Йог был черным и выиграл, либо Йог был черным и проиграл, либо Йог был белым и выиграл. (Нет информации о том, как 9/10 распределяется между этими тремя ситуациями.)
Парадокс Грайса показывает, что точное значение утверждений, включающих условные обозначения и вероятности, более сложное, чем может показаться при беглом рассмотрении.
Теория релевантности Дэна Спербера и Дейдры Уилсон основывается на теории значения Грайса и его теории прагматического вывода, а также бросает им вызов. [ как? ] [45]