stringtranslate.com

Гродек

Гродек [1]

Am Abend tönen die Herstlichen Wälder
von tödlichen Waffen, die goldnen Ebenen
und blue Seen, darüber die Sonne
düstrer hinrollt; umfängt die Nacht
sterbende Krieger, die wilde Klage
ihrer zerbrochenen Münder.
Doch Stille sammelt im Weidengrund
rotes Gewölk, darin ein zürnender Gott wohnt
das vergoßne Blut sich, mondne Kühle;
alle Straßen Münden в schwarze Verwesung.
Unter goldem Gezweig der Nacht und Sternen
es schwankt der Schwester Schatten durch den schweigenden Hain,
zu grüßen die Geister der Helden, die blutenden Häupter;
и пусть он будет в Роре, в тени Flöten des Herbstes.
О штольцере Трауер! Если вы всегда будете в восторге
от пламени духа, когда вам будет очень трудно, вы не сможете избежать этого
.

" Grodek " - стихотворение о Первой мировой войне, написанное Георгом Траклем , австрийским поэтом -экспрессионистом . Это было одно из его последних стихотворений, если не последнее.

Историческая справка

Иллюстрация битвы 1915 года

Георг Тракль поступил на службу в австро-венгерскую армию в качестве санитара в 1914 году в начале Первой мировой войны. Он лично стал свидетелем резни в битве при Гродке  [de] (сражалась в Городке , тогда в Королевстве Галиции и Лодомерии ), в которой австро-венгерская армия потерпела кровавое поражение от рук русских. Однажды вечером после битвы он выбежал на улицу и попытался застрелиться, чтобы избежать криков раненых и умирающих; ему не позволили этого сделать, и его отправили в психиатрическую больницу. [2] «Grodek» было либо его последним стихотворением, либо одним из его самых последних стихотворений. [3] Он умер от передозировки кокаина, которую он сам себе принял, в психиатрическом отделении военного госпиталя в Кракове ; хотя часто предполагается, что Тракль решил покончить с собой, неясно, была ли передозировка преднамеренной или случайной. На момент смерти ему было 27 лет. [3]

Анализ

Структура

Стихотворение состоит из семнадцати строк. [4] Оно разделено на две части, которые легко отличить друг от друга; строки 1-14 представляют собой простое описание ужасов пейзажа битвы, в то время как строки 15-17 являются заявлением о бессмысленности жертвы, которую требует война. [5] Тема преждевременной смерти встроена в структуру самого стихотворения, поскольку строки 1-11 имеют четыре ударения, строки 12-15 имеют пять или шесть ударений. Это достигает кульминации в строке 16, которая является самой длинной в стихотворении в 17 слогов, и сразу за ней следует самая короткая строка в стихотворении в 7 слогов. Резкое сокращение от строки 16 до 17 наводит на мысль о внезапной смерти молодых людей, которые были в расцвете сил и у которых оставалось так много потенциала. [5]

Мотивы

«Grodek» исследует связь между осенью, которая символизирует смерть природы, и войной. Стихотворение сопоставляет тихое великолепие осени и жестокие виды и звуки битвы. [6] Как и во многих его стихотворениях, в «Grodek» появляется мотив вечера, как и другой его распространенный мотив — тишина. В частности, он использует образ «разбитых ртов» (нем. zerbrochenen Münder ), чтобы представить безмолвное состояние проклятых. [7] Как и в большинстве своих стихотворений, Тракль не говорит о себе от первого лица, хотя он сам лично пережил битву при Гродеке, [2] в результате чего стихотворение становится «возможно, самой безличной фронтовой поэмой из когда-либо написанных». [8] Последняя строка, Die ungebornen Enkel , может быть переведена либо буквально как «нерожденные внуки», либо более символично как «нерожденное поколение», последнее из которых подразумевает, что Первая мировая война уничтожила целое будущее поколение. [9]

Наследие

«Grodek» часто считается самым важным стихотворением Тракля, хотя оно также является одним из самых трудных для понимания. Это одно из его самых популярных стихотворений, и одно из немногих, в котором речь идет об общечеловеческой проблеме, а не о его личных бедах и тревогах. [5]

Ссылки

  1. ^ Мёрдок, Брайан О. (весна 1980 г.). «Перевод и анализ: преподавание современной немецкой лирики: «Herbsttag» Рильке и «Grodek» Тракля»". Преподавание немецкого языка . 13 (1). Woley: 13–21. doi :10.2307/3530821. JSTOR  3530821.
  2. ^ ab Моррис, Ирен (1949). "Георг Тракль". Немецкая жизнь и письма . 2 (2). Wiley: 122–137. doi :10.1111/j.1468-0483.1949.tb00168.x.
  3. ^ Аб Уильямс, Эрик (зима 1996 г.). «Обзор Георга Тракла: Eine Biography Mit Bildern, Texten и Dokumenten ». Немецкий ежеквартальный журнал . 69 (1). Уайли: 98–99. дои : 10.2307/408614. JSTOR  408614.
  4. ^ Stern, JP (май 1968). «Дорогая покупка». The German Quarterly . 41 (3). Wiley: 317–337. doi :10.2307/403091. JSTOR  403091.
  5. ^ abc Marson, EL (октябрь 1972). "Trakl's Grodek-Toward an Interpretation". Немецкая жизнь и письма . 26 (1). MLA: 32–37. doi :10.1111/j.1468-0483.1972.tb00803.x.
  6. ^ Эллиотт, Марк (2004).«.. Und Gassen enden schwarz und sonderbar»: Поэтические диалоги с Георгом Траклом в 1930-х и 40-х годах». Австрийские исследования . 12. Ассоциация современных гуманитарных исследований: 80–97. doi : 10.1353/aus.2004.0005. S2CID  245847429.
  7. ^ Lyon, James K.. (Зима 1970). «Поэзия тишины Георга Тракля». Monatshefte . 62 (4). University of Wisconsin Press: 340–356.
  8. ^ Финкин, Джордан (ноябрь 2008 г.). «Маркиш, Тракль и темпорэстетика». Модернизм/Современность . 15 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 783–801. doi :10.1353/mod.0.0045. S2CID  145457073.
  9. ^ Робертсон, Ричи (осень 2006). «Обзор To the Silenced ». Перевод и литература . 15 (2). Издательство Эдинбургского университета: 281–284.