stringtranslate.com

Приданое Кальянам

Dowry Kalyanam ( перевод:  Брак с приданым ) — индийский тамильский чёрный комедийный фильм 1983 года, снятый Вису и спродюсированный С. Сусилой. В фильме снимались Вису, Виджаякант , Шривидья , С. В. Шехер и Виджи . Он основан на пьесе Вису Dowry Kalyana Vaibhogame . [1] Фильм рассказывает об отношениях двух лучших друзей. Один из них испытывает финансовые трудности и всё больше зависит от своего друга. Когда его другу и его сестре предлагают организовать брак по договоренности , обедневший друг пытается собрать необходимое приданое самостоятельно. Фильм был выпущен 1 июля 1983 года. Фильм был переделан на каннада как Madhuve Madu Tamashe Nodu (1984).

Сюжет

Ганешан и Этирадж — лучшие друзья и коллеги. Этирадж — вдовец и алкоголик, а Ганешан женат и у него есть сестра и брат. Ганешан зарабатывает недостаточно и часто берет в долг у Этираджа и Роутхара, мусульманина, который управляет продуктовым магазином.

Недоразумение возникает, когда мать Этираджа предлагает брак между сестрой Ганешана и Этираджем, что приводит к расколу в их дружбе. Он бросает вызов, что он выдаст свою сестру замуж в помпезной манере.

Однако семья жениха стоит за приданым. Мать жениха управляет семьей тиранически. То, как Ганешан изо всех сил пытается свести концы с концами с помощью множества второстепенных сюжетных линий, делает этот фильм интересным для просмотра.

В конце концов, с помощью многих людей, он выдает свою сестру замуж, но тут его собственная сестра спрашивает его об оставшейся части приданого, тем самым обозначая, что цикл приданого будет продолжаться вечно.

Бросать

Производство

Фильм снимался в деревне недалеко от Тируваллура . [2]

Саундтрек

Музыку написал М.С. Вишванатан , слова написал Ваали . [3]

Выпуск и прием

«Dowry Kalyanam» был выпущен 1 июля 1983 года. [4] Калки похвалил игру Вису, Намбиара и Шривидьи, а также похвалил Вису за его режиссуру и то, что он избежал влияния, придающего фильму вид театральной пьесы, но раскритиковал музыку Вишванатана. [5]

Споры о цензуре

Visu упомянул, что цензорский совет хотел 87 сокращений для фильма, поскольку они не были впечатлены изображением персонажа Роутера , говорящего на хинди в смеси с тамильским, потому что Роутеры говорят на чистом тамильском языке. Затем Visu разработал сцену, где Роутер объясняет, почему он так говорит, после чего фильм был одобрен без сокращений. [6]

Ссылки

  1. ^ Бхатт, Картик (12 апреля 2016 г.). «Pattinapravesam: от сцены до целлулоида». Центр ресурсов кино . Архивировано из оригинала 26 января 2018 г. Получено 16 марта 2022 г.
  2. ^ விஜயகாந்த் (22 января 2006 г.). "Ну... ну... ну... ну!" (PDF) . Калки (на тамильском языке). стр. 88–91 . Проверено 11 марта 2024 г. - из Интернет-архива .
  3. ^ "Dowry Kalyanam Tamil Film EP Vinyl Record by MS Viswanathan". Mossymart . Архивировано из оригинала 8 июня 2021 г. Получено 27 ноября 2021 г.
  4. ^ "Нидерланды படப் பட்டியல்" . Синема Экспресс (на тамильском языке). 1 декабря 2002 г. стр. 41–43. Архивировано из оригинала 2 февраля 2024 года . Проверено 2 февраля 2024 г.
  5. ^ "டௌரி கல்யாணம்". Kalki (на тамильском). 24 июля 1983 г. стр. 42. Архивировано из оригинала 14 марта 2023 г. Получено 14 марта 2023 г. – через Интернет-архив .
  6. ^ «Интервью с режиссером Визу: цензор попросил меня сделать 87 монтажных кадров для моего фильма». IndiaGlitz . 5 июля 2016 г. Архивировано из оригинала 1 января 2017 г. Получено 16 марта 2022 г.

Внешние ссылки