Bacchides — латинская комедия раннего римского драматурга Тита Макция Плавта . Название было переведено как «Вакхис» , а сюжет вращается вокруг недоразумений, окружающих двух сестер, каждую из которых зовут Вакхис, работающих в публичном доме. В ней есть частая тема Плавта о хитром слуге, который перехитрил своего предполагаемого начальника, чтобы получить деньги.
Пьеса, вероятно, является адаптацией пьесы Δὶς Ἐξαπατῶν ( Dis Exapaton ), что означает «Дважды обманывающий» или «Двойной обманщик», греческого драматурга Менандра . [1] Начало ее утеряно, но очертания недостающих сцен можно частично восстановить по двадцати сохранившимся фрагментам. [2]
Одной из особенностей пьесы, которая озадачила ученых, является то, что в то время как оригинальная пьеса Менандра называлась «Дважды обманывающий», в « Вакхиде » есть, по-видимому, три обмана . Предлагались различные решения этой проблемы. Некоторые ученые предположили, что третий обман был добавлен самим Плавтом и не был в оригинальной пьесе Менандра. [3]
Из-за разнообразия музыкальных отрывков считается, что « Вакхиды» были написаны Плавтом в конце его творчества, либо до, либо после « Псевдола» . [3]
Действие пьесы происходит в Афинах. В декорациях показаны два дома: Вакхиса и Никобула. Между ними находится святилище или алтарь Аполлона.
Краткое содержание сюжета
Пока молодой человек Мнесилох находится за границей в Эфесе, собирая долг от имени своего отца, он влюбляется в куртизанку по имени Вакхида. Но Вакхида против ее воли увозится в Афины солдатом, который нанял ее услуги. Его друг Пистоклер, которому было поручено искать Вакхида в Афинах, влюбляется в сестру-близнеца Вакхиды, также называемую Вакхида. Когда Мнесилох и его хитрый раб Хрисал возвращаются домой, Хрисал обманывает отца Мнесилоха Никобула, думая, что часть денег все еще в Эфесе; таким образом Мнесилох сможет оставить себе часть денег, чтобы заплатить за освобождение Вакхиды от ее контракта с солдатом. Но когда Мнесилох случайно слышит, что Пистоклер приобрел девушку по имени Вакхида, в гневе он отдает все деньги отцу, не оставляя ничего себе. Слишком поздно он узнает от Пистоклера, что есть две Вакхисы. Он умоляет Хрисала сыграть с его отцом еще одну шутку, чтобы получить необходимые ему деньги. Поэтому Хрисал говорит Никобулу, что Мнесилох занимался любовью с женой солдата по имени Клеомах, который угрожает убить Мнесилоха. Чтобы защитить своего сына, Никобул охотно обещает заплатить деньги. Позже, в еще одном обмане, Хрисал убеждает Никобула заплатить еще 200 золотых, чтобы предотвратить совершение сыном лжесвидетельства. Вскоре после этого Никобул встречает солдата и узнает, что Вакхис всего лишь куртизанка, которая должна солдату денег. Разъяренные Никобул и отец Пистоклера Филоксен идут в дом сестер Вакхис, чтобы противостоять своим сыновьям; две сестры выходят, дразнят их и очаровывают их, а затем убеждают их войти и насладиться вечеринкой.
Метрическая структура
Пьесы Плавта традиционно делятся на пять актов. Однако не считается, что деление на акты восходит ко времени Плавта, поскольку ни одна рукопись не содержит их до XV века. [4] Кроме того, сами акты не всегда соответствуют структуре пьес, что часто более отчетливо видно по изменению размеров.
Распространенной схемой у Плавта является начало метрического раздела с ямбических сенариев (которые не сопровождались музыкой), за которыми, по желанию, следовал музыкальный отрывок или песня, и заканчивался трохеическими септенариями, которые декламировались или пелись под музыку пары труб, известных как tibiae . Эта схема называется «последовательностью ABC», где A = ямбические сенарии, B = другие метры и C = трохеические септенарии. [5] Однако некоторые пьесы Плавта начинаются с песни (например, Persa и Cistellaria ).
«Вакхидес » примечателен разнообразием музыкальных отрывков. К ним относится полиметрическая песня (612–669), в которой Мнесилох горько винит себя за то, что потерял самообладание. В этой песне несколько раз меняется размер (трохеический, анапестический, вакхический, кретический), а также есть отрывок из 12 строк редко встречающегося виламовитциануса (626–631a). [6] Позже в пьесе есть длинный отрывок ямба октонария, смешанного с трохеическим октонарием и септенарием, в котором Хрисал празднует свой триумф (925–996a); а также есть отрывки кретиков (1107–1116) и вакхиаков (1120–1140a), и два длинных отрывка в анапестических размерах (1076–1108 и 1149–1211).
Если считать, что отрывки трохеических септенариев указывают на конец каждой метрической части, то пьесу можно метрически проанализировать следующим образом:
- (AB)C, AC, AC, ABC, ABABBC, BBC
Кларк (1976) анализирует пьесу как имеющую симметричную структуру, сосредоточенную вокруг вмешательства паразита солдата в 573–611 годах. События первой половины повторяются в обратном порядке во второй половине. Он видит следующую структуру (исключая первые две сцены):
- Вакхисы соблазняют Пистоклера.
- Хризалус обманывает Никобулуса
- Паразит требует возвращения Вакхиды
- Хризалус обманывает Никобулуса
- Вакхисы соблазняют стариков
Кларк указывает на различные словесные переклички между соответствующими сценами: например, в разделах 1 и 7 Пистоклерус и его отец сравнивают сладкие речи девушек с птичьим пометом ( viscus ), используемым для ловли птиц (50, 1158); в разделах 2 и 6 Никобул говорит о необходимости плыть в Эфес (342–3, 775–6); и Лид (372) и Клеомах (869) используют слово sorbeo , означающее высасывание крови. [7]
Подобные симметричные или хиастические структуры можно найти и в других пьесах Плавта, таких как «Азинария» , «Миль Глориос» , «Каптиви» и «Псевдол» .
Первые две или три сцены «Вакхида » (возможно, 200 строк) отсутствуют в рукописях семейства P, предположительно потому, что все они в конечном итоге происходят из древней копии, которая была повреждена; они также отсутствуют в Амброзианском палимпсесте (A), который в этой пьесе начинается только со строки 476. Считается, что около 20 коротких фрагментов, цитируемых древними писателями, принадлежат этому пробелу: в оксфордском тексте это пронумерованные строки 1–31. Некоторые из фрагментов написаны в размерах, подходящих для пения (критический, вакхический и один ямбический октонарий), в то время как другие написаны в ямбических сенариях. [8] Порядок фрагментов различается в разных изданиях и не совсем ясен. Однако наиболее вероятно, что, как и большинство пьес Плавта, «Вакхид» начинался с разговорного ямба-сенария. Приведенная ниже реконструкция основана на аргументах Бадера. [9]
Вакхисы соблазняют Пистоклера.
- Фрагменты: ямбические сенарии
- Афинянка Вакхида приказывает своим слугам подмести дом, готовясь к приезду сестры... В замедленном прологе молодой человек Пистоклер, сравнивая свои скитания по городу со странствиями Улисса, объясняет ситуацию зрителям, вероятно, упоминая письмо, полученное им от своего друга Мнесилоха, в котором тот умоляет его найти другую Вакхизу, и описывая солдата, который ее нанял...
- Фрагменты: ямб октонарий, кретический, вакхиак, ямб сенарий.
- Сестра приходит в сопровождении мальчика-раба, которого прислал солдат, нанявший ее на год. Мальчик-раб поет о поведении, ожидаемом от хорошего раба (ia8), и о наказаниях плохого. [10] Он описывает свирепый характер солдата (ba4). Он напоминает сестре Вакхиды об условиях контракта: она не должна спать ни с кем другим в течение срока действия контракта (ia6)... Когда Пистоклерус видит Вакхиду, он понимает, что это та женщина, которую он и Мнесилох ищут (cr)...
- Акт 1.1 (35–108): хореические септенарии (74 строки)
- Вакхида и ее сестра обсуждают, кто будет говорить. В конце концов Вакхида говорит Пистоклеру (который стоит рядом), что ее сестра боится, что солдат, который нанял ее услуги, может поработить ее и не позволить ей вернуться домой по окончании ее контракта. Она хотела бы иметь деньги, чтобы она могла заплатить ему за ее освобождение. Вакхида говорит, что она хочет, чтобы Пистоклерус присутствовал, когда прибудет солдат, и что она поцелует его, если он это сделает. Пистоклерус сначала не хочет, опасаясь, что Вакхис может соблазнить его и вызвать у него большие расходы, но в конце концов она убеждает его. Она посылает его на рынок, чтобы купить еды для празднества по случаю возвращения ее сестры. Когда он уходит, Вакхида убеждает сестру пойти и искупаться после долгого путешествия.
Первый трюк Крисалуса
- Акт 1.2–2.3 (109–367): ямб сенарий (259 строк)
- Пистоклер возвращается с рынка с поваром и несколькими слугами, несущими провизию. Его сопровождает Лид, его педагог (слуга, которому поручено присматривать за детьми), который неодобрительно расспрашивает его. Пистоклер игнорирует призывы Лида вернуться домой и входит в дом Вакхиса; Лид следует за ним.
- Входит Хрисал, раб Мнесилоха, друга Пистоклера. Он сообщает зрителям, что возвращается домой после двухлетнего отсутствия. Он приветствует святилище Аполлона в центре сцены и молится, чтобы он смог найти Пистоклера, прежде чем его заметит отец Мнесилоха Никобул. Внезапно он видит Пистоклера, выходящего из дома Вакхиды. Он сообщает Пистоклеру, что Мнесилох вернулся, и с нетерпением ждет, смог ли Пистоклеру найти свою возлюбленную Вакху, как он просил. Пистоклерус уверяет его, что нашел ее. Он говорит, что Вакхида все еще безумно влюблена в Мнесилоха, но добавляет, что некий солдат нанял ее и требует денег за освобождение от контракта. Хрисал говорит ему не беспокоиться и что он найдет деньги. Когда Пистоклерус возвращается в дом, Хрисал рассказывает зрителям, что он и Мнесилох привезли с собой из Эфеса 1200 золотых филиппиков, которые были погашением займа, который Никобул ранее дал своему деловому партнеру в Эфесе.
- Отец Мнесилоха Никобул выходит из дома. Встретив его, Хрисал рассказывает ему длинную выдуманную историю о том, как его друг в Эфесе очень не хотел возвращать заем и его заставили это сделать. Затем, когда они выходили из гавани, они увидели другой корабль, который, как они подозревали, был пиратским судном, отплывающим в то же время; поэтому они вернулись в гавань и поместили золото в храме Дианы для безопасности. По этой причине Мнесилоху, говорит он, удалось привезти только часть золота; Никобул должен сам отправиться в Эфес, чтобы забрать остальное. Он лжет Никобулу, что его сын отправился на форум, и Никобул немедленно отправляется туда. Хрисал, который знает, что Мнесилох все еще в гавани, уходит в другую сторону.
- Акт 3.1–3.3 (368–499): хореические септенарии (130 строк)
- Педагог Пистоклера Лид выходит из дома Вакхиса в шоковом состоянии. Он говорит, что идет к отцу Пистоклера, чтобы сообщить ему о постыдном поведении сына.
- Входит Мнесилох в сопровождении слуг. Он рассказывает зрителям, что встретил Хрисалуса и узнал о его плане раздобыть денег, чтобы заплатить за Вакхиду.
- Вдруг он видит Лида, идущего с отцом Пистоклера Филоксеном. Лид жалуется на то, что дети в наши дни совершенно недисциплинированы и отказываются подчиняться своим педагогам . Мнесилох приветствует Филоксена, и Лид противопоставляет хорошее поведение Мнесилоха плохому поведению Пистоклера. Он продолжает рассказывать Мнесилоху, как в соседнем доме он был свидетелем того, как Пистоклер занимался любовью с проституткой из Самоса по имени Вакхида. Мнесилох очень расстроен, услышав это. Филоксен и Лид оставляют Мнесилоха разбираться с Пистоклером, а сами заходят внутрь.
Гнев Мнесилоха
- Акт 3.4 (500–525): ямб сенарий (30 [11] строк)
- Мнесилох очень зол, что его, по-видимому, предал Пистоклерус, и решает отдать все золото отцу, а не оставить часть для Вакхиды. Он добавляет, что будет умолять отца простить Хрисала за то, что тот обманул его. Он идет в дом отца.
- Акт 3.5–3.6 (525–572): хореические септенарии (47 строк)
- Пистоклер выходит из дома Вакхиды, говоря Вакхе через дверь, что он собирается искать Мнесилоха. Мнесилох теперь выходит из своего дома и встречает Пистоклера. Сначала он очень сердится на него, но затем Пистоклер объясняет, что есть две девушки, которых зовут Вакхида. Мнесилох идет с ним в дом Вакхиды.
Страдание Мнесилоха
- Акт 4.1–4.2 (573–611): ямб сенарий (39 строк)
- Появляется «паразит» или прихлебатель солдата вместе с мальчиком-рабом, который ранее сопровождал сестру Вакхиса. Они стучат в дверь Вакхиса. Пистоклер открывает дверь. Паразит говорит ему, что сестра Вакхиса должна заплатить 200 золотых филиппиков, иначе солдат увезет ее в Элатею . Пистоклер говорит ему, чтобы он передал солдату, что она отказывается идти и теперь влюблена в кого-то другого. Он угрожает сломать челюсть паразита, если тот не уйдет. Паразит уходит.
- Акт 4.3–4.4 (612–669): полиметрическая песня (tr8, an, ba, cr, wil, tr8, cr) (58 строк)
- Мнесилох выходит из дома Вакхиса, горько упрекая себя за то, что был так поспешен и упустил возможность спасти сестру Вакхиса. Пистоклерус присоединяется к нему и пытается утешить его, но тщетно. Внезапно появляется хитрый раб Хрисалус, поздравляя себя с тем, что ему удалось обмануть старика на такую большую сумму. Он видит Пистоклеруса и Мнесилоха и сразу понимает, что что-то не так.
- Акт 4.4 (продолжение) (670–760): хореические септенарии (90 строк)
- Мнесилох сообщает Хрисалу плохие новости. Хрисалус встревожен, что его накажут за обман, но Мнесилох успокаивает его. Он умоляет Хрисала придумать другой трюк, чтобы получить деньги. Внезапно у Хрисала возникает идея. Он просит Пистоклеруса принести несколько дощечек для письма и сургуча. Затем он заставляет Мнесилоха написать письмо отцу, предупреждая его, что Хрисалус собирается снова обмануть его, и он должен держать его в цепях. Мнесилох и Пистоклерус возвращаются в дом Вакхиса.
Второй и третий трюк Крисалуса
- Акт 4.5–4.8 (761–924): ямб сенарий (163 строки)
- Хризалус несет письмо в дом Никобула, радостно предвкушая свой успех. Никобулус выходит, кипя от ярости из-за того, что его обманули раньше. Хризалус вручает ему письмо, и, прочитав его, Никобулус идет внутрь, чтобы привести нескольких крепких рабов, и приказывает им связать Хризалауса. Хризалус насмехается над Никобулусом, называя его глупым, и добавляет, что поскольку «те, кого любят боги, умирают молодыми», его не может любить ни один бог. Разгневанный Никобулус заявляет, что Хризалус никогда не возьмет его золото, на что Хризалус отвечает, что Никобулус скоро будет умолять его взять его, когда узнает, в какой опасности находится его сын. Никобулус встревожен и просит Хризалауса объяснить. Хризалус ведет его к двери дома Вакхиса и призывает его заглянуть внутрь. Никобул так и делает и видит, как Пистоклерус и Мнесилох кутят со своими подружками. Однако Хрисалус отказывается что-либо объяснять дальше.
- Внезапно появляется Клеомах, солдат, нанявший сестру Вакхиды, в ярости и говорит, что убьет Мнесилоха. Хрисал теперь говорит Никобулу, что женщина, которую он видел целующей его сына, не проститутка, а жена солдата. Никобул еще больше встревожен и приказывает рабам развязать Хрисала. Хрисал предполагает, что солдата можно откупить за деньги. Он говорит с солдатом немного времени, а затем идет к Никобулу и говорит ему, что заключил сделку на 200 золотых, чтобы спасти своего сына, которые Никобул обещает заплатить. Затем Хрисал клянется солдату всеми богами, что Мнесилох отправился в деревню, а девушка отправилась в акрополь , чтобы посетить храм Минервы . Клеомах верит ему и спешит на форум, чтобы найти ее. Хрисал призывает Никобула войти в дом Вакхи, чтобы отчитать его сына, но Никобул оставляет эту задачу Хрисалу. Никобул идет внутрь, чтобы перечитать письмо.
- Акт 4.9 (925-996a): ямбические октонарии [12] (24 строки), затем смешанные хореи, ia8, виламовитцианы (48 строк)
- Хрисалус поет песнь триумфа; он сравнивает себя с Агамемноном или Улиссом , а Никобула — с Приамом , но вместо того, чтобы штурмовать цитадель Илиона ( arcem ) , он собирается штурмовать сундук старика ( arcam ). Никобулус снова выходит и спрашивает Хрисала, упрекал ли он своего сына. Хрисалус отвечает, что упрекал, и показывает ему второе письмо.
- Акт 4.9 (продолжение) (997–1075): ямб сенарий (79 строк)
- Никобул зачитывает письмо вслух. В письме Мнесилох просит у отца 200 золотых монет. Он говорит, что поклялся отдать девушке эти деньги, прежде чем она уйдет, и умоляет отца не позволять ему клятвопреступление; он признает, что поступил неправильно, и говорит, что Хрисалуса следует поблагодарить за то, что он его поправил. Хрисал советует Никобулу не давать ему денег, но Никобул говорит, что ему жаль сына. Он идет внутрь, приносит деньги и передает их Хрисалу вместе с деньгами для солдата. Хрисалус торжественно вносит 400 золотых монет в дом Вакхиды.
- Акт 4.10–5.1 (1076–1108): анапесты (33 строки)
- Появляется отец Пистоклера Филоксен. Он говорит, что беспокоится о сыне и надеется, что Мнесилох убедил его вести себя более благоразумно.
- Никобул подходит. Никобул злится, что его сделали дураком не один, а два раза. Он говорит, что встретил солдата и узнал всю правду. Двое мужчин приветствуют друг друга и сочувствуют.
- Акт 5.1 (продолжение) (1109–1116): кретический (8 строк)
- Никобул рассказывает Филоксену, что оба молодых человека развлекались с проститутками.
- Акт 5.1 (продолжение) (1117–1119): трохеические септенарии (3 строки)
- Двое стариков решают постучать в дверь Вакхи, чтобы поговорить со своими сыновьями.
Вакхисы соблазняют Филоксена и Никобула.
- Акт 5.2 (1120-1140a): вакхиакальный (29 строк)
- Две Вакхисы подходят к двери и дразнят стариков, называя их овцами. Сестра говорит, что один из них «сегодня уже дважды был острижен!»
- Акт 5.2 (продолжение) (1149–1206): анапесты (58 строк)
- Никобул и Филоксен сердито говорят им, что эти «овцы» пришли за своими «ягнятами», а также за «собакой», которая с ними. Две дамы советуются и соглашаются соблазнить стариков. Тем временем Филоксен говорит Никобулу, что он находит сестру Вакхиды очень привлекательной. Он готов войти внутрь, но Никобул остается сердитым и полон решимости наказать Хрисалуса; он не убеждается, даже когда Вакхида предлагает вернуть ему половину денег. Однако в конце концов остальные уговаривают его последовать за ними внутрь.
- Акт 5.2 (продолжение) (1207–1211): хореические септенарии (4 строки)
- Руководитель труппы говорит зрителям, что именно безнравственные характеры этих двух мужчин заставили их вести себя столь позорно, и просит аплодисментов.
Плавт и Менандр
В 1968 году были опубликованы, собранные из 13 фрагментов папируса, обнаруженных в Египте, около 80 строк пьесы, которая, как полагают, является Dis Exapaton Менандра ( Δὶς Ἐξαπατῶν ), что позволило ученым впервые подробно увидеть, как Плавт использовал материал Менандра. Эти строки соответствуют Вакхиду 494–562. Очевидно, что Плавт адаптировал, а не просто перевел пьесу Менандра. У Менандра персонажи носят разные имена. Лид по-прежнему Лидос, но Мнесилох — Соклей, Пистоклерус — Мосх, а Хрисал — Сирос. В пьесе Менандра есть сцена, где Сострат рассказывает отцу о деньгах; за этим следует хоровая интермедия, а затем еще одна (фрагментарная) сцена с участием Сострата и его отца. Все это опущено Плавтом. Простая встреча Сострата и его друга Мосха у Менандра значительно расширена у Плавта (534–539) до сложного симметричного монолога, более типичного для стиля Плавта. [13] В строках 526–72 Плавт использовал речитатив (трохеические септенарии) вместо речевых ямби-триметров Менандра. [14]
Плавт мог внести и другие изменения в свою адаптацию. Например, в Плавте, возможно, сцена, где Лид выходит из публичного дома, была перенесена на более позднюю часть пьесы: поскольку сам Лид говорит, что провел там всего несколько мгновений, вполне вероятно, что в Менандре он вышел почти сразу, а не почти 200 строк спустя. Плавт мог переместить сцену, чтобы заменить хоровую интермедию в Менандре. [15]
Другое изменение, которое, как предполагалось, мог сделать Плавт, — это введение третьего обмана в пьесу Менандра. Третий обман включает в себя концепцию fides («лояльность, вера, верность слову»), которая является особенно римской. Оуэнс (1994) утверждает, что типично римское поведение Никобула контрастирует с ненадежным обманчивым поведением Хрисала, которое римской аудитории могло показаться типично греческим. В сцене между Мнесилохом и Пистоклером Плавт также значительно расширил важность верности слову (строки 540–542), тогда как в соответствующем отрывке Менандра Соклей просто обвинил Вакхиду в несправедливых действиях. [3]
Этимология
Несколько имен персонажей имеют значение. Никобул по иронии судьбы означает «Победоносный в совете» , Хризалус означает «Золотой» , Клеомах означает «Славный боец» , а Вакхис означает «Вакханка », женщина, поклоняющаяся Вакху , богу вина. [16]
Переводы
- Генри Томас Райли , 1912: Полный текст Вакхида
- Пол Никсон, 1916–38: Вакхидес полный текст
- Эдвард Холдсворт Сагден, 1942 г.
- Джеймс Тейтум, 1983
- Джон Барсби, 1986
- Дина и Дуглас Паркер Берг, 1999 г.
- Вольфанг де Мело, 2011 [17]
Ссылки
- ↑ Федер, Лиллиан. 1964. Справочник классической литературы Кроуэлла . Нью-Йорк: Липпинкотт и Кроуэлл.
- ^ Джеймс, Татум. 1983. Plautus: The Darker Comedies . Балтимор и Лондон: Издательство Университета Джонса Хопкинса.
- ^ abc Owens, WM (1994). «Третий обман в Вакхиде: Фидес и оригинальность Плавта». Американский журнал филологии , 115, № 3, стр. 381–407.
- ^ Меррилл, Франция (1972). Тити Макчи Плаути Мостеллария , с. XIX.
- ↑ О порядке ABC, распространенном у Плавта, см. Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237-42, 253-8, 305-8, 367-71.
- ↑ См. Мур (2012), стр. 207, 279–271.
- ^ Кларк, Джон Р. (1976). «Структура и симметрия в «Вакхидах» Плавта». Труды Американской филологической ассоциации (1974-2014), т. 106, стр. 85–96.
- ^ Подробную информацию о размерах построчно см. в базе данных Тимоти Дж. Мура из The Meters of Roman Comedy, Вашингтонский университет в Сент-Луисе.
- ^ Бадер, Бернд (1970). «Der verlorene Anfang der Plautinischen Bacchides». Рейнский музей филологии , Neue Folge, 113. Bd., H. 4 (1970), стр. 304–323.
- ↑ Похожие монодии о «хорошем рабе» встречаются в Aul. 587-607, Men. 966-989, Most. 858-884 и Pseud. 1103-112: Bader (1970), стр. 309.
- ↑ Мур включает строки 507a и 519a–519c.
- ^ В основном тип а, с центральным диерезом.
- ^ Голдберг, Сандер М. (1990). «От акта к действию в «Вакхиде» Плавта». Классическая филология , т. 85, № 3, стр. 191–201.
- ^ Барсби, Джон (1986). Плавт: Вакхид , с. 14.
- ^ Дамен, Марк Л. (1992). «Перевод сцен: адаптация Плавтом Dis Exapaton Менандра» Phoenix , Vol. 46, № 3, стр. 205–231.
- ^ Джонс, П.В. и Сидвелл, К.С. 1986. Чтение латыни . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-28623-9 (мягкая обложка)
- ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, т. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; Две Вакхисы; Пленники . Классическая библиотека Лёба. ISBN 978-0674996533.