stringtranslate.com

Лев Фландрии (роман)

Лев Фландрии, или Битва Золотых Шпор ( голландский : De Leeuw van Vlaenderen, de Slag der Gulden Sporen ) — крупный роман , впервые опубликованный в 1838 году бельгийским писателем Хендриком Совестью (1812–1883) и ранний пример исторической фантастики . В книге основное внимание уделяется средневековой франко-фламандской войне и, в частности , битве при Золотых шпорах 1302 года. Он написан в типичном стилистическом романтизме Совестии был описан как «фламандский национальный эпос». [1]

Необычно для своего времени «Лев Фландрии» был написан на голландском языке . Он считается одним из основополагающих текстов фламандской литературы и стал важным произведением для зарождающегося фламандского движения , возродившего популярный интерес к битве при Золотых шпорах и фламандской средневековой истории как части современной политической повестки дня. Несмотря на свою важность, в наше время произведение стало малочитаемым. Тем не менее, он стал предметом различных адаптаций, в том числе нескольких мультфильмов, телесериалов и фильмов.

Фон

Портрет Хендрика Совести в молодости

Хендрик Консайенс родился в Антверпене , находившемся тогда под властью Франции , в 1812 году в смешанной франко-фламандской семье. Он был воспитан двуязычным, говорящим как на французском , так и на голландском языках . [2] После недолгой работы учителем он участвовал в Бельгийской революции 1830 года и был вдохновлен современной идеологией романтического национализма . Он служил в бельгийской армии во время Десятидневной кампании в 1831 году. Он был демобилизован в 1836 году и переехал в обедневший регион Кемпен недалеко от голландской границы, где начал заниматься литературной карьерой.

Совесть работала в новом жанре исторической фантастики , который начал появляться в других частях Европы примерно в 1800 году. [3] Его ранние произведения сочетали его интересы в истории Фландрии с литературным романтизмом . Его первая книга In 't WonderjaerВ год чудес ») была опубликована в 1837 году и исследовала обе темы. [4] Это был первый образец исторической художественной литературы, опубликованной на голландском языке, действие которого происходило во время Бельденской бури 1566 года и восстания кальвинистов Испанских Нидерландов против католического правления. Совесть смогла опубликовать работу только при финансовой поддержке друзей и покровителей, включая короля Леопольда I. [5] Хотя работа была относительно успешной, она принесла ему мало денег, и Совесть начала работу над новой книгой. [5]

Инновационным аспектом работы Совести было использование им голландского языка в своих произведениях. В то время в высокой культуре Бельгии и Западной Европы доминировал французский язык, который также был устоявшимся языком высших классов и государственной бюрократии по всей стране. Хотя голландские диалекты обычно использовались во Фландрии как разговорный язык , буржуазия считала их использование вульгарным и неуместным в литературе. Совесть, однако, полагала, что Датч предоставил более аутентичную форму выражения, и предпочитала использовать ее, что делало его работы необычными для того времени.

Роман

Содержание и публикация

De Slag der Gulden Sporen (1836) Никеза де Кейзера, возможно, послужил источником вдохновения для создания книги [6]

В 1838 году «Совесть» опубликовала свою вторую книгу под названием « De Leeuw van Vlaenderen, of de Slag der Gulden Sporen [a]» ( «Фландрийский лев, или Битва золотых шпор »). Действие книги происходит в средневековой Фландрии и посвящено франко-фламандской войне (1297–1305 гг.). Ее центральным событием была битва при Кортрике 1302 года, широко известная как битва при Золотых шпорах ( Guldensporenslag ), в которой небольшой фламандский отряд, состоящий из местного ополчения, неожиданно разгромил превосходящие силы вторжения из Королевства Франции . В выборе темы Совесть, возможно, вдохновилась романтической картиной сражения фламандского художника Никеза де Кейзера , открытой в 1836 году. [6]

Работа Совести приближается к этой теме через роман между Махтельдом, дочерью Роберта III, графа Фландрии (одноименного «Льва Фландрии»), и рыцаря Адольфа ван Ньюландта. Книга завершается прямым предписанием читателю:

В своем предисловии к изданию 1838 года Совесть прямо заявила, что намеревалась своей книгой поднять фламандское национальное самосознание и патриотизм. [1] Совесть исследовала исторические события, читая современные хроники , и его повествование часто расходилось с историческими фактами, способствовало мифологизации событий как столкновения между фламандскими и франкоязычными захватчиками. [3] [1]

Прием и влияние

Британская энциклопедия описывает Де Леу как «страстный эпос» и сравнивает его с исторической фантастикой шотландского писателя сэра Вальтера Скотта (1771–1832). [4] Благодаря огромному успеху « Де Леу ван Влаандерен Совесть» получила широкое признание в популярной культуре как человек, «который научил свой народ читать» ( leerde zijn volk lezen ) . [7] Публичный успех произведения подтвердил репутацию Совести как ведущего фламандского романиста своего поколения. К моменту своей смерти в 1883 году он написал около 100 романов и повестей. [2]

Памятник Грёнингу (1906 г.) в Кортрейке посвящен битве при Золотых шпорах, популяризированной Совестью.

Публикация «Льва» совпала с появлением фламандского движения , которое поддерживало все более настойчивую фламандскую идентичность, сначала культурную по своей природе, а затем все более политическую. Сам Совесть считал, что фламандский и бельгийский патриотизмы дополняют друг друга, и был бельгийским националистом . [7] Однако, как прославление голландского языка и фламандской истории, Лев стал популярным среди фламандистов и способствовал увеличению важности битвы при Золотых шпорах в политической памяти фламандцев. [3] До появления Совести битва была в значительной степени забыта, но была возрождена в массовой культуре и местной идентичности. [8] Среди прочего, он вдохновил Ипполита Ван Пена на создание флага Фландрии и гимна « De Vlaamse Leeuw » (1847 г.) . [3] Сегодня в годовщину битвы проводится ежегодный государственный праздник . Однако было отмечено, что повышение статуса произведения во фламандском националистическом сознании также совпало с уменьшением читательской аудитории самой книги. [9]

Адаптации

Лев Фландрии был предметом различных адаптаций. Было выпущено как минимум девять адаптаций комиксов ; [10] Самая знаменитая работа была написана Бобом Де Муром , после 1949 года она была опубликована в журнале Tintin и опубликована в виде одного тома в 1952 году. Она была признана одной из его лучших работ. [11] Также примечательна свободная адаптация произведения Карела Бидделоо в 1984 году из серии «Де Роде Риддер» , вдохновленная сюрреализмом . [6]

По произведению также был снят фильм в 1984 году, снятый знаменитым фламандским писателем Хьюго Клаусом в ознаменование столетия со дня смерти Совести. Сам фильм был адаптирован Клаусом в телесериал в 1985 году. Эта работа была совместным производством различных частных и государственных групп в Бельгии и Нидерландах и при цене 80 миллионов бельгийских франков стала самым дорогим фильмом, созданным в Бельгии. Нидерландов на сегодняшний день. [9] Будучи режиссёром, Клаус старался как можно ближе придерживаться оригинального текста. Фильм стал коммерческой и критической катастрофой, его критиковали за чрезмерный романтизм и фламандско-националистическую политическую программу. [9]

Примечания и ссылки

  1. ^ Комбинация «ae» от Vlaenderen (Фландрия) считается архаичной в современном голландском языке и заменяется на Vlaanderen в современных изданиях.

Рекомендации

  1. ^ abc Hermann 2016, с. 59.
  2. ^ ab Hermans 2014, с. 162.
  3. ^ abcde Literatuurgeschiedenis & b.
  4. ^ ab EB и онлайн.
  5. ^ ab Hermans 2014, с. 164.
  6. ^ abc Hermann 2016, с. 57.
  7. ^ ab Literatuurgeschiedenis & a.
  8. ^ Германн 2016, с. 58.
  9. ^ abcd Виллемс 2014.
  10. ^ Германн 2016, с. 61.
  11. ^ "BelgenTop 50 № 48: Де Леу ван Влаандерен" . www.stripspeciaalzaak.be .

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки