stringtranslate.com

Димитрий Николаидис

Деметриус Николаидис ( греч . Δημήτριος Νικολαΐδης Димитриос Николаидис ; фр . Démétrius Nicolaïdes ; ок.  1843 [1] — 3 июля 1915 [2] ), также известный как Николаидис Эфенди [3] , был османским греческим журналистом и составителем законодательства. Иоганн Штраус, автор «Конституции для многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств », писал, что Николаидис был «чрезвычайно активной, но несколько загадочной фигурой в пресс-жизни Стамбула XIX века ». [1]

Николаидис родился и вырос в османском Константинополе (ныне Стамбул) и посещал Великую школу нации (Megalē tou Genous scholē), [1] которую он окончил в 1861 году. Его семья была иеромонахами. [4]

Карьера

Он начал редактировать Anatolikos Astēr в 1862 году. В 1864 году он оставил первое издание и начал редактировать Heptalophos ; он получил право собственности на него в 1865 году и переименовал его в Nea Eptalofos . [4] Газетой он стал в 1867 году, и после этого был переименован в Kōnstantinoupolis . [5] В периоды, когда Kōnstantinoupolis не работал, Николаидес редактировал ThrakēФракия »; август 1870 – 1880) и Avgi («Аврора»; 6 июля 1880 – 10 июля 1884). [6]

Он редактировал франкоязычный сборник османского права Législation ottomane , опубликованный Григорием Аристархисом . Он также редактировал греческую версию Düstur , Оθωμανικοί Κώδηκες («Othōmanikoi kōdēkes», что означает «Османские кодексы», с демотическим греческим использованием «Οθωμανικοί κώδικες»), его первую нетурецкую версию. Эти две публикации обогатили его финансово, [1] дав ему деньги, которые он использовал для работы своих газет. [7] После того, как османское правительство получило греческую версию, оно сделало его государственным служащим третьего класса. [1] Николаидес также написал документ, в котором говорилось, что он перевел тома Dustür и Mecelle на болгарский язык. [8] Болгарские копии Dustür , которые циркулировали, утверждали, что они были написаны Христо С. Арнаудовым ( болгарский : Христо С. Арнаудовъ ; правописание после 1945 года: Христо С. Арнаудов), который и опубликовал их. [9] Иоганн Штраус пришел к выводу, что болгарская версия, вероятно, произошла от греческой версии Николаидеса из-за «поразительного сходства» между ними, [9] хотя в болгарской версии говорится, что это была совместная работа, которая была напрямую переведена с османского турецкого. [9]

Сотрудник Константинополя Мануэль Гедеон [6] написал, что Николаидес, Христофорос Самарцидис и человек, которого Гедеон описал как «еще один самозванец», вместе опубликовали французскую версию « Фароса Босфора » (или «Маяк Босфора »). [10] Гедеон заявил, что Николаидес получил 5000 золотых франков от посла России в Османской империи Игнатьева для финансирования этой публикации и что он не передал большую часть этих денег другим лицам. По словам Гедеона, Теодорос Касапис написал в «Диогенисе» , что российский посол подкупил Николаидеса. [10]

Николаидес также подал заявку на издание собственного издания на турецком языке караманли , Asya , но получил отказ. Эванджелина Балтия и Айше Кавак, авторы «Издателя газеты Константинуполис» на протяжении полувека , писали, что не смогли найти никакой информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено. [11] В конечном итоге, в 1889 году он основал османскую турецкую газету Servet . [1] Servet-i Fünûn изначально была приложением к Servet . [12]

В течение некоторого периода его основная типография находилась в Millet Han в Галате . Он дважды подавал заявку на переезд в новое здание, в Financılar Yokușu в 1899 году, одобрено, но не завершено, а затем в Lloyd Han в 1902 году, также одобрено. [13] Переезд был завершен к 1903 году. [14]

Поскольку Николаидис пытался спасти свои газеты любой ценой, он продал свое имущество и потерял свое богатство. [2]

Жизнь и смерть

У него была жена Севастица, два сына (Николакис «Никос» и Георгакис) [15] и дочь, которая вышла замуж в 1892 году. Он пригласил султана Абдулхамида II на свадьбу своей дочери. Балта и Кавак заявили, что это иллюстрирует тесную связь между османским правительством и Николаидесом. [16] Сам он был сторонником османизма . [17]

По словам Гедеона, у Николаидеса был дом в Фанаре (ныне Фенер ), один в Моучли и один в Антигоне (ныне Бургазада ) на Принцевых островах . [18] Землетрясение 1894 года разрушило дом Моучли. [16]

В 1915 году Николаидис умер бедным человеком, а его дети не присутствовали, так как находились в разных местах. Члены общины Rum Millet, проживающие в Пера ( Бейоглу ), и друзья оплатили его похороны, которые были совершены Вселенским Патриархом Константинопольским Германом V. [2 ]

Награды

Николаидес получил медали: Ücüncü Rütbe'den Mecidî nişani по просьбе османского правительства, сербскую Ücüncü Rütbe'den Takova nişani, награду третьей степени, а затем медали второй и первой степени, Saniye Rütbesi и Mütemayize Rütbesi, последнюю в 1893 году. [19] Он также получил Золотой крест Гроба Господня и Золотой крест Святого Спасителя. [15]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ abcdef Штраус, Конституция многоязычной империи , стр. 29 (PDF стр. 31)
  2. ^ abc Balta и Kavak, стр. 56, через Google Books
  3. Балта и Кавак, стр. 41, через Google Books
  4. ^ ab Balta and Kavak, стр. 33, через Google Books
  5. Балта и Кавак, стр. 36, через Google Books
  6. ^ ab Balta and Kavak, стр. 37, через Google Books
  7. ^ Балта и Кевак, стр. 40
  8. Балта и Кавак, стр. 51-52, через Google Books
  9. ^ abc Штраус, Конституция для многоязычной империи , стр. 31 (PDF стр. 33)
  10. ^ ab Balta and Kavak, стр. 38, через Google Books
  11. Балта и Кавак, стр. 42, через Google Books
  12. ^ Штраус, Конституция многоязычной империи , стр. 29 (PDF стр. 31).
  13. Балта и Кавак, стр. 48, через Google Books
  14. Балта и Кавак, стр. 49, через Google Books
  15. ^ ab Balta and Kavak, стр. 55, через Google Books
  16. ^ ab Balta and Kavak, стр. 54, через Google Books
  17. Балта и Кавак, стр. 57, через Google Books
  18. Балта и Кавак, стр. 39, через Google Books
  19. Балта и Кавак, стр. 53, через Google Books