Преподаватель немецкого языка по интерлингвистике
Детлев Бланке (30 мая 1941 г. – 20 августа 2016 г.) [1] был немецким эсперантистом . Он был преподавателем интерлингвистики в Берлинском университете имени Гумбольдта . Он был одним из самых активных филологов -эсперантистов Германии и с 1991 по 2016 год был председателем Gesellschaft für Interlinguistik («Общества интерлингвистики») и редактором его информационного бюллетеня Interlinguistische Informationen . Он и его жена Вера Бланке особенно интересовались эволюцией языка, в частности, развитием терминологии для искусственного языка эсперанто и вопросами социолингвистики . Бланке изучил работу Ойгена Вюстера по общей международной терминологии и международной стандартизации.
Академическая карьера
После окончания начального обучения в университете он работал учителем немецкого языка и географии . Он получил докторскую степень в Университете имени Гумбольдта в Берлине в 1976 году за диссертацию по сравнительному словостроению эсперанто и немецкого языка. В 1985 году он получил вторую докторскую степень в Университете имени Гумбольдта по искусственным языкам . (В бывшей Восточной Германии такая вторая степень была известна как «диссертация B», соответствующая высшей академической квалификации « хабилитации », присуждаемой полным профессорам во многих европейских странах.) В 1988 году университет назначил его «Почетным лектором интерлингвистики».
Эсперанто-мероприятия
Впервые самостоятельно выучив эсперанто в 1957 году, он позже стал секретарем (с 1968 по 1990 год) Centra Laborrondo de Esperanto-Amikoj («Центрального рабочего кружка друзей эсперанто»), санкционированного правительством филиала Культурной ассоциации Восточной Германии ( Deutsche Kulturbund ). После 1981 года группа стала частью недавно созданной Ассоциации эсперанто Германской Демократической Республики ( Esperanto -Asocio de GDR , GDREA). С 1970 по 1990 год профессор Бланке также был редактором информационного бюллетеня этих организаций Der Esperantist . В 1991 году эсперантисты бывшей Восточной Германии официально присоединились к Немецкой ассоциации эсперанто (Germana Esperanto-Asocio), которая ранее действовала только в Западной Германии .
Работы Детлева Бланке
Оригинальные произведения на эсперанто
- Вы лингвополитикон эсперанто?
- «Волшебная энциклопедия» Ойгена Вюстера
- «Эсперанто» или «Internacia Lingvo (ILo)»: kiel nomi la lingvon?
- Эсперанто и лингвистика: научно-политические аспекты
- Эсперанто kiel faklingvo: elekta bibliografio
- Ойген Вюстер, планировщик и «школа натурализма»
- Газета "Фёлькершпигель"
- Основные проблемы перевода немецкого языка и эсперанто: Мотивация выражения эсперанто
- Конфронтация с эсперанто и немецким языком
- Лингвистический обзор этнолингвистики и планирования
- Лингвопланадо и планлингво: Эсперантолог, ты приписываешься или научишься писать?
- Лингвистика и планирование: Интерлингвистика и интерлингвистическая экспертиза
- Неправильный язык и проблема международной помощи в мире
- Нотой (интервью с французским лингвистом Андре Мартине)
- Пазиграфия: Эсперанто-мовадо и научные исследования
- Планирование проектов и планирование на эсперанто: антикварная языковая и языковая проблема
- Для эсперанто и интерлингвистических арабских языков в немецких университетах: и для последних экзаменов в Университете Гумбольдта
- Когда кто-то верит в эсперантологов и какие-то публикации или публикации?
- В актуальном состоянии интерлингвистики: теории и научно-организационные проблемы.
- Pri la «внутренняя идея» эсперанто
- При лексикографии составления плана: типология и скидочная библиография
- Приложение «При статусе интернации» на эсперанто: Юбилейный конгресс в Копенгаго
- При термине planlingvo
- Pri la verbkonstruo на немецком языке и на эсперанто: kompara Skizo
- Резюме и результаты диссертации
- Роль планирования — это эволюция терминологической и научной концепции Ойгена Вюстера: мы видим центр данных о наские Ойгена Вюстера
Перевод на эсперанто
Оригинальные работы на немецком языке
- Der Anteil der Arbeiter-Esperantisten bei der Entwicklung der deutsch-sowjetischen Freundschaft in der Zeit der Weimarer Republik
- Einige методологическая проблема der Geschichtsschreibung über GDREA
- Эсперанто как Sprache und Unterrichtsgegenstand
- Эсперанто в социолингвистическом языке
- Эсперанто и Wissenschaft. Zur Plansprachenproblematik Berlin: Kulturbund der DDR, 1982, 88 стр. (2-е расширенное изд., 1986 г.)
- Ойген Вюстер и его "Enzyklopädisches Wörterbuch Esperanto-Deutsch"
- Факкоммуникация в Планспрачене
- Глоттоним «Эсперанто» как Metapher
- Grundfragen der Entwicklung von Plansprachen - unter besonderer Berücksichtigung des Esperanto
- Интерлингвистика в ГДР: eine Bilanz
- Интерлингвистик и планирование
- Международная коммуникация: die Möglichkeiten von Welthilfssprachen
- «Internationale Plansprachen. Eine Einführung» в Sammlung Akademie-Verlag, выпуск 34 . Берлин, 1985, 408 стр., ISSN 0138-550X.
- Интерлингвистическое общение. Zum Wesen und zur Funktion Internationaler Plansprachen. Сабина Фидлер, изд. Франкфурт: Питер Ланг Верлаг, 2006, 405 стр., ISBN 3-631-55024-3
- (совместно с Тиллем Даленбургом): Konversationsbuch Deutsch-Esperanto. Лейпциг: Enzyklopädie-Verlag, 1990, 210 стр. ISBN 3-324-00508-6 (2-е расширенное издание, 1998, Вена)
- Лейбниц и Lingua Universalis
- Pasigraphien (Weltschriften): eine Skizze
- «Plansprache und Nationalsprache. Einige Issuee der Wortbildung des Esperanto und des Deutschen in konfrontativer Darstellung» в Linguistische Studien , Series A, № 85, Берлин: Академия наук ГДР, 1981, 162 стр. (2-е изд., 1982 г.)
- Plansprachen как Fachsprachen
- Plansprachen und europäische Sprachenpolitik
- Плановые письменные книги
Переводы на английский язык
- Международные плановые языки
Ссылки
- ^ "Форпасис Детлев Бланке". Либера Фолио . Проверено 11 сентября 2017 г.
Внешние ссылки
- Gesellschaft für Interlinguistik (GIL) (на немецком и английском языках)
- Pri la germana reunuiĝo (на эсперанто)
- Вы манифестируете и делаете? (на эсперанто)
- Работы Детлева Бланке и о нем в Отделе плановых языков Австрийской национальной библиотеки