Jāmiʿ al-tawārīkh ( арабский : جَامِعْ اَلتَو цин , персидский : персидский : مجموعه تاريخ; Lit [1] Написанная Рашидом ад-Дином Хамадани (1247–1318 гг. н. э.) в начале 14 века, широта охвата работы позволила ее назвать «первой мировой историей». [2] Он был в трех томах и опубликован на арабском и персидском языках.
Сохранившиеся части составляют около 400 страниц оригинальной работы. В работе описаны культуры и основные события мировой истории от Китая до Европы; кроме того, он охватывает историю монголов как способ создания их культурного наследия. [3] Роскошные иллюстрации и каллиграфия потребовали усилий сотен писцов и художников с намерением создавать два новых экземпляра (один на персидском и один на арабском языке) каждый год и распространять их в школах и городах по всему Ильханату . на Ближнем Востоке , в Центральной Азии , в Анатолии и на Индийском субконтиненте . При жизни Рашид ад-Дина с этого произведения было сделано около 20 иллюстрированных копий, но осталось лишь несколько частей, а полный текст не сохранился. Самая старая известная копия — это арабская версия, половина которой утеряна, но один набор страниц в настоящее время находится в Коллекции исламского искусства Халили , состоящей из 59 листов из второго тома работы. Другой набор страниц, состоящий из 151 листа из того же тома, принадлежит библиотеке Эдинбургского университета . Две персидские копии рукописей первого поколения сохранились в библиотеке дворца Топкапы в Стамбуле . Ранние иллюстрированные рукописи вместе представляют собой «один из наиболее важных сохранившихся примеров искусства Ильханидов в любой среде» [4] и являются крупнейшим сохранившимся собранием ранних образцов персидской миниатюры .
Джамих ат-Таварих состоит из четырех основных разделов разной длины:
Рашид-ад-Дин Хамадани родился в 1247 году в Хамадане , Иран, в еврейской семье. Сын аптекаря , он изучал медицину и в этом качестве присоединился ко двору ильханского императора Абака-хана . Он принял ислам примерно в тридцать лет. Он быстро приобрел политическое значение и в 1304 году стал визирем императора и новообращенного мусульманина Газана . Он сохранял свою должность до 1316 года, пережив три правления подряд, но, будучи признан виновным в отравлении второго из этих трёх ханов , Оляйту , был казнён 13 июля 1318 года.
Хамдани отвечал за создание стабильной социальной и экономической системы в Иране после разрушения монгольского нашествия и был важным покровителем искусств и архитектуры. Он расширил университет в Раби-э-Рашиди , который привлек в Китай ученых и студентов из Египта и Сирии и опубликовал его многочисленные работы. [5] Он также был плодовитым автором, хотя немногие из его работ сохранились: сегодня, помимо Джамих ат-тавариха, известны лишь несколько богословских сочинений и переписка, которая, вероятно, является апокрифической . Благодаря его огромному богатству о нем говорили, что он был самым высокооплачиваемым писателем в Иране.
Джамих ат-таварих был одним из величайших проектов периода Ильханата, [6] «не просто богато иллюстрированной книгой, но и средством оправдания монгольской гегемонии над Ираном». [7] Первоначально текст был написан по заказу Иль-Хана Газана, который стремился к тому, чтобы монголы сохранили память о своих кочевнических корнях теперь, когда они осели и приняли персидские обычаи. Первоначально работа предназначалась только для изложения истории монголов и их предшественников в степях и носила название Тахрих-и Газани , составляющее одну часть Джамих ат-таварих . Для составления Истории Рашид ад-Дин организовал целый участок в университете Раби-Рашиди в столице Тебриза . В нем было несколько зданий, в том числе мечеть , больница, библиотека и классы, в которых работало более 300 человек. [6]
После смерти Газана в 1304 году его преемник Оляйту попросил Рашид ад-Дина расширить работу и написать историю всего известного мира. Этот текст был окончательно завершен где-то между 1306 и 1311 годами.
После казни Рашид ад-Дина в 1318 году участок Раби-Рашиди был разграблен, но копия, создававшаяся в то время, сохранилась, вероятно, где-то в городе Тебризе, возможно, в библиотеке сына Рашида, Гияс ад-Дин. Позже сын Рашида стал самостоятельным визирем и расширил восстановленную университетскую территорию своего отца. Некоторые из композиций Джами были использованы в качестве моделей для более поздней оригинальной иллюстрированной версии « Шахнаме» , известной как « Демотт Шахнаме» . [8]
В 15 веке арабская копия находилась в Герате , возможно, востребованная после победы династии Тимуридов . Затем он перешел ко двору Империи Великих Моголов в Индии, где находился во владении императора Акбара (годы правления 1556–1605). Есть записи о том, что в течение следующих нескольких столетий он проходил через руки более поздних императоров Великих Моголов. Вероятно, он был разделен на две части в середине 1700-х годов, хотя обе части оставались в Индии до 19 века, когда они были приобретены британцами. Часть, которая сейчас находится в Эдинбургской библиотеке, была подарена Али-И Ахмаду Арафу Сахибу 8 октября 1761 года, а в 1800 году находилась в библиотеке индийского принца Фарзады Кули. Этот фрагмент был приобретен полковником Джоном Бэйли из Лейса Ост -Индской компании , а затем в 1876 году передан в библиотеку Эдинбургского университета. [8] Другая часть была приобретена Джоном Стейплсом Харриоттом из Ост-Индской компании где-то до 1813 года. В какой-то момент в течение следующих двух десятилетий она была привезена в Англию, вероятно, когда Харриотт вернулся домой в отпуск, когда рукопись поступила в коллекцию. генерал-майора Томаса Гордона . Затем он завещал его Королевскому азиатскому обществу в 1841 году. В 1948 году он был передан в аренду Британскому музею и библиотеке, а в 1980 году был продан на аукционе Sotheby's , где был куплен Фондом Рашидия в Женеве за 850 000 фунтов стерлингов, самую высокую цену. когда-либо платил за средневековую рукопись. [9] Коллекция Халили приобрела его в 1990 году.
При написании Джамих ат-тавариха Рашид ад-Дин основывал свою работу на многих письменных и устных источниках, некоторые из которых можно выделить:
Большая часть иллюстраций к различным экземплярам «Джамих ат-тавариха» была сделана в университетском комплексе Раб-аль-Рашиди, хотя они также делались и в других местах Монгольской империи. [12] Иллюстрации в этом тексте являются частью художественной традиции персидских миниатюр , и среда многочисленных рукописей Джамих ат-тавариха немного различается: большинство миниатюр выполнены с использованием чернил, акварели, а иногда и серебра. Изображения внутри, соответствующие текстам, изображают исторические и религиозные события, придворные сцены и авторитетных деятелей разных национальностей и этнических групп. [13] Из-за того, что Рашид ад-Дин поручил выпускать арабскую и персидскую версии текста каждый год [14], был принят стандартный стиль иллюстраций, придающий персонажам монгольское лицо и одежду, что сделало различие между ключевыми фигурами сложно. [15]
Стилистические влияния
На элементы иллюстраций повлияли техники китайской живописи ; в первую очередь использование темных контуров и прозрачных размывок в отличие от непрозрачного акварельного стиля, который позже стал характерным для персидской живописи. Изображение пейзажа перекликается с традициями китайской живописи времен династии Юань, как видно на свитках и гравюрах на дереве. [11] Иллюстрации также отражают поздневизантийское влияние на удлинение и жесты фигур. [16] Иллюстраторы «Джами ат-тавариха», вероятно, использовали византийские иллюстрации в качестве отсылок к некоторым сценам, изображенным в первом разделе немонгольской истории мира, об Адаме и патриархах. [17]
Хазины 1653 и 1654 гг.
Хазин 1653 (MS H 1653), сделанный в 1314 году, включает более поздние дополнения об эпохе Тимуридов для султана Шахрукха . [18] Полный сборник, известный как «Маджмуа», содержит версию хроники Мухаммада ибн Джарира ат-Табари , написанную Балами , «Джамих ат-таварих» и биографию Тимура , написанную Низамом ад-Дином Шами . Эти части Джамих ат-тавариха охватывают большую часть истории Мухаммеда и Халифата, а также постхалифатских династий Газневидов , Сельджуков , Хорезмшахов , Исмаилитов и турок . [18] MS H 1653 содержит 68 картин в стиле Ильханидов.
Хазин 1654 (MS H 1654), фрагмент второго тома Джами ат-тавариха, представляет собой наиболее полный сохранившийся пример персидской транскрипции, сделанной в Раби-э Рашиди . Иллюстрации в этой версии текста составлены прямых копий иллюстраций из MS H 1653 и имитировать иллюстрации из арабского Джамих ат-тавариха. Рукопись осталась незавершенной Ильханидами после завершения надписи в 1317 году: к началу было добавлено только семь иллюстраций, а на других страницах остались пустые места для иллюстраций. [18] Выбор иллюстраций будет завершен в конце четырнадцатого века. [18] MS H 1654 позже перешел в собственность, наряду с арабской и другими персидскими версиями, правителя Тимуридов Шахруха , чья королевская библиотека одновременно отремонтировала и добавила иллюстрации к «Хазине 1654». [13]
Хотя иллюстрации из MS H 1654 все более упрощаются, они важны тем, что демонстрируют рост производства в мастерских Ильханидов и Тимуридов [18] и помогают современным ученым заполнить пробелы в фрагментарных рукописях, созданных ранее и охватывающих неисламскую историю. Среди этих изображений турок-угузов, а также истории Китая, евреев, франков и Индии можно увидеть монгольский, шахрухский и тимуридский стили. [13]
Нет оснований сомневаться в редакционном авторстве Рашид ад-Дина, но эта работа обычно считается коллективным трудом. Возможно также, что он был составлен группой международных ученых под его руководством. Тем не менее, остается ряд вопросов относительно написания Джамих ат-тавариха. Некоторые другие, такие как Абуль Касим аль-Кашани , утверждали, что написали всеобщую историю . Рашид ад-Дин, конечно, был очень занятым человеком, вел общественную жизнь и нанял бы помощников для обработки собранных материалов и написания первого черновика: Абу'л Касим, возможно, был одним из них. При этом не все работы оригинальны: например, именно из Джувейни непосредственно заимствован раздел, посвященный периоду после смерти Чингисхана. Другие вопросы касаются объективности автора и его точки зрения: в конце концов, это официальная история, касающаяся событий, в которых Рашид ад-Дин в своем политическом качестве часто был вовлечен непосредственно (в частности, в историю Ильханата). . Тем не менее, произведение «характеризуется деловым тоном и освежающим отсутствием подхалимской лести». [2]
« Джамих ат-таварих» какое-то время был центром индустрии, несомненно, отчасти из-за политического значения его автора. Мастерской было приказано ежегодно выпускать по одной рукописи на арабском и персидском языках, которые должны были распространяться по разным городам. [19] Хотя было создано около 20 рукописей первого поколения, сохранились лишь немногие из них, которые описаны ниже. Другие более поздние копии были сделаны из первого набора с добавлением некоторых иллюстраций и истории, соответствующих текущим событиям. [20]
Самая ранняя известная копия находится на арабском языке и датируется началом 1300-х годов. Сохранились только ее части, [21] разделенные на две части между Эдинбургским университетом (или Ms 20, 151 лист) и Коллекцией исламского искусства Халили (MSS 727, 59 листов), хотя некоторые исследователи утверждают, что они происходят из две разные копии. Оба раздела взяты из второго тома, страницы переплетены. Эдинбургская часть охватывает часть более ранней истории, вплоть до раздела о Мухаммеде, а затем эта история продолжается в части Халили, с дальнейшими повествованиями, переплетающимися между двумя сборниками, заканчивающимися тем, что последний раздел также находится в Эдинбургском сборнике. .
Эдинбургская часть имеет размер страницы 41,5 × 34,2 см, площадь письменного текста 37 × 25 см и содержит 35 строк на странице, написанных каллиграфией Насхи . Имеются пропуски: листы 1, 2, 70–170 и конец; и он датирован 1306–1307 годами в более поздней надписи, которая, тем не менее, принята. Текст состоит из четырех частей: история Персии и доисламской Аравии, история Мухаммеда и халифов, история Газневидов , сельджуков и атабеев и история султанов Хорезма . Эта часть рукописи была обнаружена в 1800-х годах Дунканом Форбсом , который нашел ее среди бумаг полковника Джона Бэйли, поэтому этот раздел иногда называют «коллекцией Бэйли».
Рукопись украшают семьдесят прямоугольных миниатюр , отражающих космополитическую природу Тебриза на момент ее создания. В эту столицу, перекресток торговых путей и влияний, а также место великой религиозной терпимости, христианские, китайские, буддийские и другие образцы живописи прибыли, чтобы питать вдохновение художников.
Миниатюры имеют необычный горизонтальный формат и занимают всего около трети написанной площади; это может отражать влияние китайских свитков. Некоторые части сохранившегося текста обильно иллюстрированы, а другие вообще не иллюстрированы, что, по-видимому, отражает придаваемую им важность. Миниатюры представляют собой рисунки тушью с добавлением акварельных красок - техника, также используемая в Китае; хотя в целом они находятся в хорошем состоянии, для бликов широко использовалось металлическое серебро, которое теперь окислилось до черного цвета. Также можно увидеть заимствования из христианского искусства; например, «Рождение Мухаммеда» адаптирует стандартную византийскую композицию к «Рождению Иисуса» , но вместо приближающихся слева библейских волхвов изображена группа из трех женщин. [23] В раздел включен самый ранний расширенный цикл иллюстраций из жизни Мухаммеда . Как и другие ранние ильханидские миниатюры, они отличаются от относительно немногих сохранившихся иллюстраций более ранних исламских книг тем, что во многих сценах, происходящих снаружи, имеют связный пейзажный фон, а не отдельные элементы растений или камней. Архитектурным настройкам иногда придается ощущение глубины за счет отображения разных слоев и использования вида в три четверти. [24]
Райс выделила четырех крупных художников и двух помощников:
Столь же различимы разные расовые и этнические типы, проявляющиеся не только в физических признаках персонажей, но и в их одежде и головных уборах. Таким образом, можно выделить удивительно хорошо наблюдаемую группу абиссинцев , фигур западного типа, основанных на сирийских христианских рукописях, китайцев, монголов, арабов и так далее.
Эдинбургские фолианты были представлены на выставке в Главной библиотеке Эдинбургского университета летом 2014 года [25].
Часть Коллекции исламского искусства Халили , где она называется MSS 727, содержит 59 листов, 35 из них иллюстрированы. До продажи в 1980 году он принадлежал Королевскому азиатскому обществу в Лондоне. [26] Коллекционер Дэвид Халили назвал его одним из двух своих любимых предметов из 35 000, которые он собрал. [27] Это другой раздел «Истории», чем в эдинбургской версии, возможно, из другой копии. Размер каждой страницы составляет 43,5 на 30 сантиметров (17,1 на 11,8 дюйма) (размеры немного отличаются от Эдинбургской части из-за копируемых разных моделей). Согласно описанию коллекции Блэром, «два основных раздела были утеряны после разделения: тридцать пять листов (73–107), охватывающих жизнь Мухаммеда до халифата Хишама, и тридцать листов (291–48), идущие с конца». от хорезмшахов до середины раздела, посвященного Китаю. Последний, возможно, был утерян случайно, но первый блок, возможно, был выброшен намеренно, поскольку в нем не было иллюстраций, посвященных жизни Пророка, и четыре листа были перемешаны. утеряны. Последние три листа (301–303), закрывающие конец раздела о евреях, также были утеряны, возможно, случайно, но, судя по аналогичному разделу в MS.H 1653, они не имели иллюстраций и, возможно, также были выброшены. " [26]
Рукопись привлекла внимание Запада Уильям Морли, который обнаружил ее в 1841 году, когда каталогизировал коллекцию Королевского азиатского общества в Лондоне. Некоторое время эта коллекция экспонировалась в Королевской библиотеке Британского музея . В него вошли двадцать иллюстраций плюс пятнадцать страниц с портретами императоров Китая. Текст охватывает историю ислама, конец истории Китая, историю Индии и фрагмент из истории евреев. Работа художника Лухраспа и мастера Алп-Арслана снова очевидна. Можно наблюдать некоторые различия в стиле, но их можно объяснить разницей в дате. Для портретов китайских лидеров появляется новый художник, который использует особые приемы, которые, кажется, имитируют приемы юаньских художников-муралистов (по словам С. Блэра): внимание к линиям и размывке, использование черного и ярко-красного цветов. Кажется, этот художник очень хорошо знаком с Китаем. [28] Фолианты датированы 1314 годом, они были переписаны и проиллюстрированы в Тебризе под руководством Рашид ад-Дина.
В библиотеке дворца Топкапы в Стамбуле имеются две копии начала XIV века на персидском языке .
Интерес к работе продолжился и после того, как Ильханы в качестве правящей династии Персии были заменены Тимуридами . Младший сын Тимура, Шахрух , который правил восточной частью империи с 1405 по 1447 год, владел неполными копиями « Джамих ат-таварих» и поручил своему придворному историку Хафиз-и Абру завершить их. Самая ранняя датированная рукопись, сделанная для Шахруха, включает оригинальный текст и дополнения Хафиз-и Абру, а также другие истории и датирована 1415–1416 гг. (Библиотека дворца Топкапы, MS B 282). Топкапский MS H 1653, обсуждавшийся выше, сочетает в себе неполный ильханидский джами с тимуридскими дополнениями, датированными 1425 годом. Другой джами находится в Париже ( BnF , Supplement persan 1113), датированный примерно 1430 годом, и содержит 113 миниатюр. Большинство миниатюр для этих томов копируют горизонтальный формат и другие особенности ильханидских рукописей, сохраняя при этом другие черты тимуридского стиля в костюмах, колорите и композиции, используя то, что иногда называют «историческим стилем». [30]
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )Сегодня сохранились только две персидские копии Компендиума начала четырнадцатого века и часть одной арабской копии.
Махмуд ибн Себуктегин атакует повстанческую крепость (Арг) Заранг в Сиджистане в 1003 году нашей эры.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )