stringtranslate.com

Джая Мехта

Джая Валлабхдас Мехта (родилась 16 августа 1932 года) — гуджаратская поэтесса, критик и переводчик из Гуджарата , Индия. Она получила образование и позже работала в Женском университете SNDT .

Жизнь

Джая Мехта родилась 16 августа 1932 года в деревне Колияк недалеко от Бхавнагара (ныне в районе Бхавнагар , Гуджарат, Индия) в семье Лалитабена и Валлабхдаса. Она закончила PTC и начала работать школьным учителем. [1] Она продолжила учебу и получила степень бакалавра в 1954 году и степень магистра в 1963 году в Женском университете SNDT в Мумбаи . [2] Позже она получила степень доктора философии. Она работала профессором гуджарати в Женском университете SNDT и вышла на пенсию. Она была соредактором Sudha (еженедельника Saurashtra Trust) и Vivechan (трижды в месяц, Департамент гуджарати, Женский университет SNDT). [3] Она писала колонки в ежедневных газетах Pravasi , Mumbai Samachar и Samkalin . [2]

Работы

Джая Мехта пишет рационалистическую поэзию в свободном стихе. Ее поэзия логична и социально осознанна, а не заключена в эмоциональном мире. [4] Ее поэтические сборники: «Venetian Blind» (1978), «Ek Divas» (1982), «Akashma Tarao Choop Chhe» (1985), «Hospital Peoms» (1987). «Renu» и «Ek Aa Khare Pandadu» (1989) — ее романы. [3] [2] «Venetian Blind» и «Akashma Tarao Chhup Chhe » отражают ее «озабоченность человеческим положением». [4] «Manogat» (1980), «Kavyazankhi» (1985), «Ane Anusandhan» (1986), «Bookshelf » (1991) — ее критические работы. Она редактировала Кави Прий Кавита (1976), Варта Вишва (совместно редактированный, 1980), Суреш Далална Шрешт Кавьо (1985), Апна Шрест Нибандхо (1991), Рагхупати Рагхав Раджарам (2007). Среди ее исследовательских работ - гуджаратская Кавита Ане Натакма Хасявинод , Гуджаратна Прашти Кавьо (1965), гуджаратская Лехикаоэ Навалкатха-Варта Сахитьяма Алехелу Стрину Читра . «Инвалидная коляска Виманти» — ее рассказ о путешествиях. [3]

Она перевела несколько произведений. Мара Митро (1969), Арати Прабху (1978), Манну Каран (1978), Черчбелл (1980), Чани (1981), Равиндранатх: Тран Вьякхьяно , Саундарьамиманса (совместный перевод), Чампо Ане Химпушпа , Самудраялни Прачанд Гарджана , Налоговая марка (Автобиография Амриты Притама , 1983), Даставей (1985), Суварна Мудра Ане... (1991). Радха, Кунти, Драупади (2001), Вьясмудра - ее переводы. [3] [2] Она также перевела на гуджарати книгу Эрнеста Хемингуэя « Старик и море» .

В 1992 году она перевела на гуджарати роман С. Л. Бхираппы «Даату». [5]

Награды

За свои переводы она получила премию Sahitya Akademi Translation Prize . [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Susie J. Tharu; Ke Lalita (1991). Женщины, пишущие в Индии: двадцатый век. Feminist Press в CUNY. С. 365–366. ISBN 978-1-55861-029-3.
  2. ^ abcd Джани, Суреш Б. (13 августа 2006 г.). "Ничего себе". ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય (на гуджарати) . Проверено 26 февраля 2018 г.
  3. ^ abcde Brahmabhatt, Прасад (2010). અર્વાચીન и સાહિત્યનો ઈતિહાસ - આધુનિક અને અનુઆધુનિક યુગ [ История современной гуджаратской литературы – эпоха модерна и постмодерна ] (на гуджарати). Ахмадабад: Публикация Паршвы. стр. 141–142. ISBN 978-93-5108-247-7.
  4. ^ ab Nalini Natarajan; Emmanuel Sampath Nelson (1996). Справочник по литературе двадцатого века Индии. Greenwood Publishing Group. стр. 125. ISBN 978-0-313-28778-7.
  5. ^ Рао, Д.С. (2004). Пять десятилетий: Национальная академия литературы, Индия: краткая история Sahitya Akademi. Нью-Дели: Sahitya Akademi. стр. 48. ISBN 978-81-260-2060-7.