stringtranslate.com

Джеймс Принтер

Исторический указатель, отмечающий родной город Джеймса Принтера и ссылающийся на его работу с Элиотом над первой Библией, изданной в Северной Америке.

Wawaus , также известный как « James Printer », был важным лидером нипмуков из Хассанамесита (сегодня Графтон, Массачусетс ), который пережил и наблюдал начало широкого спектра геноцида, от физического до биологического и культурного, против своей персоны, сообщества и средств к существованию. [1] Он наиболее известен своей работой в первой типографии в американских колониях, однако, как и многие коренные народы в 17 веке в Новой Англии, подвергался жестокому обращению, оскорблениям, арестам, угрозам, ложному заключению в тюрьму и изгнанию на Олений остров в Бостонской гавани недавно обосновавшимися иностранными империалистами. Он помог создать первые индейские Библии на языке массачусетта ( язык алгонкинов ), которые использовались английскими колонистами в культурной ассимиляции коренных американцев. Он также установил шрифт для книг, включая знаменитое Повествование о пленении и восстановлении миссис Мэри Роулендсон . [2]

Ранний период жизни

Мало что известно о ранних годах Принтера. [3] Принтер родился в Хассанамесите, недалеко от того места, где сейчас находится Графтон, штат Массачусетс. [4] Он был сыном Наоаса. [4] Наоас был обращенным Джоном Элиотом и ведущим членом христианской туземной церкви в Хассанамесите. [4]

Образование

Принтер посещал Индийский колледж Гарварда с 1659 года. [5] Он работал учеником Сэмюэля Грина на его печатном станке. [5] Благодаря своему ученичеству он стал опытным наборщиком и переводчиком. [4] Он жил и работал среди англичан почти всю свою жизнь. [4]

Карьера в сфере печати

Принтер был первым дьяволом американских индейцев-печатников в Америке. [3] Он сыграл важную роль в печати Индейской Библии Джона Элиота, первой Библии, напечатанной в Америке, которая была напечатана на языке Массачусетта . [5] Принтер помог завершить тысячу экземпляров Индейской Библии до конца 1663 года . [6] В то время как другие коренные американцы помогали Элиоту в создании его Библии, Принтер, как говорят, был самым опытным переводчиком Элиота, который сделал больше, чем любой другой переводчик, для перевода Библии на диалект Массачусетта. [3] Некоторые ученые указывают, что Библия, скорее всего, была составлена ​​коренными американцами, и что Принтер вместе с Кокено и Джобом Несутоном заслуживают по крайней мере равной заслуги в создании коллекции публикаций Элиота на языках коренных американцев. [7]

В дополнение к Индийской Библии, Печатник помог издать Индейские буквари и две книги Псалмов. [4] Он также набирал пуританские миссионерские труды, которые пропагандировали его и других христианских коренных американцев. [8] Участвовал в наборе кембриджских изданий знаменитого рассказа о пленении Мэри Роулендсон , «Рассказ о пленении и восстановлении миссис Мэри Роулендсон» , в котором он появляется как второстепенный персонаж во время переговоров Роулендсон о выкупе. [9]

Печатник проработал наборщиком шестнадцать лет, прежде чем разразилась война короля Филиппа . [8]

Война короля Филиппа

Основной вклад Принтера в американскую литературу пришелся на время войны короля Филиппа, когда он работал писцом у короля Филиппа, также известного как Метакомет . [3]

Во время войны Принтер уехал из Кембриджа в Хассанамесит. [8] Когда началась война короля Филиппа, Принтера ложно обвинили в участии в рейде Ланкастера , набеге на Ланкастер, штат Массачусетс. [8] Он едва избежал смерти после того, как английская толпа обвинила его. [8] После его побега город Хассанамесит столкнулся с нипмуками из Менимесита. Они привезли срочное сообщение, в котором просили семьи из Хассанамесита «тихо отправиться с ними» в Менимесита. Они предупредили, что если «вы снова пойдете к англичанам», они «заставят вас всех отправиться на какой-нибудь остров, как индейцы Натик, где вы будете в опасности и будете голодать от холода и голода, и, скорее всего, в конце концов вас всех вышлют из страны в рабство». [10] [8] Принтер вместе с другими жителями решили отправиться с людьми Метакомета. [8] Считается, что во время своего добровольного плена Принтер вместе с другими пленниками-христианами из числа коренных американцев проникся симпатией к людям Метакомета. [8]

Печатник известен двумя письмами, которые он напечатал во время войны короля Филиппа. [4] Эти письма были написаны коренными американцами англичанам. [4]

Первое из двух примечательных писем было найдено прикрепленным к столбу моста за пределами города Медфилд, штат Массачусетс, в 1675 году. [4] Хотя записка была неподписанной, некоторые ученые приписывают ее Джеймсу Принтеру. [5] В записке говорится, что англичане спровоцировали коренных американцев на войну и что коренным американцам нечего терять в этой борьбе, кроме своих жизней, в то время как англичане могут потерять свою собственность и имущество. [4] Это письмо примечательно своей проницательностью в признании того, что потеря частной собственности колонистов сделает их уязвимыми. [8] Кроме того, тот факт, что сообщение было написано на английском языке, является доказательством того, что оно могло исходить только от коренного американца с обширным христианским образованием, [8] что показало, что попытки англичан ассимилировать коренных американцев не были полностью успешными. [11] [12]

Второе письмо, как известно, было написано Принтером во время войны короля Филиппа. [4] Это письмо касается выкупа за Мэри Роулендсон, миссис Джон Кеттелл и других колонистов, удерживаемых в плену людьми короля Филиппа. [4] Это письмо было частью переговоров об освобождении Роулендсон и ее товарищей по плену. [4] Письмо можно рассматривать как попытку Принтера наладить отношения с англичанами. [4] Письмо является выдающимся примером ранней индейской письменности, который показывает писательские навыки Принтера. [3] По иронии судьбы он позже работал наборщиком для повествования Мэри Роулендсон о ее пленении «Суверенитет и благость Бога», опубликованного в 1682 году. [4]

После войны Принтеру была предоставлена ​​амнистия. [13]

Дальнейшая жизнь

После войны короля Филиппа Принтер вернулся к работе печатником в Кембридже. [5] Позже он вернулся в Хассанамесит и преподавал там в качестве лидера. [5] [3] После войны Принтер выступал за земельные владения нипмуков. [14] [5]

Ссылки

  1. ^ "系统维护_中华人民共和国外交部" .
  2. ^ Сеньер, Сиобхан (2014). Голоса Рассветной Земли: Антология коренных писателей из Новой Англии . Издательство Университета Небраски. стр. 374. ISBN 9780803246867.
  3. ^ abcdef Meserve, Walter T. (осень 1956). «Английские работы индейцев семнадцатого века». American Quarterly . 8 (3): 264–276. doi :10.2307/2710213. JSTOR  2710213.
  4. ^ abcdefghijklmno Рекс, Кэти (март 2011 г.). «Индейцы и изображения: колония Массачусетского залива, Джеймс Принтер и тревога колониальной идентичности». American Quarterly . 63 (1): 61. doi :10.1353/aq.2011.0001. S2CID  144137458.
  5. ^ abcdefg Сеньер, Шивон (2014). Голоса страны рассвета: антология письменности коренных народов Новой Англии . Линкольн: Издательство Университета Небраски. п. 374. ИСБН 9780803246867.
  6. ^ Миффлин, Джеффри (осень 2009 г.).«Замыкая круг»: сочинения коренных американцев в колониальной Новой Англии, документальная связь между аккультурацией и сохранением культуры». Американский архивист . 72 (2): 344. doi :10.17723/aarc.72.2.g9l64855878171kp.
  7. ^ Бумас, Э. Шаскан (2000). «Мясная лавка каннибала: протестантское использование «brevisima Relacion» Лас Касаса в Европе и американских колониях». Ранняя американская литература . 35 (2): 107.
  8. ^ abcdefghij Солсбери, Нил (весна 2003 г.). «Принятие неоднозначности: коренные народы и христианство в Северной Америке семнадцатого века». Этноистория . 50 (2): 247. doi :10.1215/00141801-50-2-247. S2CID  161814426.
  9. ^ Derouian, Kathryn Zabelle (1988). «Публикация, продвижение и распространение рассказа Мэри Роулендсон об индейском пленении в семнадцатом веке». Early American Literature . 23 (3): 239.
  10. ^ https://search.worldcat.org/title/35395256
  11. ^ Бен-Цви, Яэль (зима 2012 г.). «Вверх и вниз с Мэри Роулендсон: версии «Пленения» Эрдрича и Алекси»". Исследования по литературе американских индейцев . 24 (4).
  12. ^ Бен-Цви, Яэль (зима 2012 г.). «Вверх и вниз с Мэри Роулендсон: версии «Пленения» Эрдрича и Алекси»". Исследования по литературе американских индейцев . 24 (4): 21. doi :10.5250/studamerindilite.24.4.0021. S2CID  161836157.
  13. Лепор, Джилл (декабрь 1994 г.). «Мертвецы не рассказывают сказки: Джон Сассамон и фатальные последствия грамотности». American Quarterly . 46 (4): 479–512. doi :10.2307/2713381. JSTOR  2713381.
  14. ^ Лопензина, Дрю (2011). «Литература до 1800 года». Американская литературная наука : 213.