Джон Гелл (1899 – 1983), также известный как Джек Гелл или Хуан-и-Гейл, был мэнским носителем языка, учителем и автором, который участвовал в возрождении мэнского языка на острове Мэн в 20 веке. Его книга Conversational Manx, A Series of Graded Lessons in Manx and English, with Phonetic Pronunciation использовалась изучающими мэнский язык с момента ее публикации в 1953 году. [1] [2]
Гелл родился в Ливерпуле у родителей, говорящих на мэнском языке, которые решили воспитывать своих детей на английском языке. Он проводил летние месяцы своего детства на острове Мэн, останавливаясь у родственников, описывая остров как «настоящий рай на земле для меня в юности». [3]
В детстве Гелл и его семья жили в разных городах на северо-западе Англии, таких как Уэст-Кирби и Элсмир-Порт . Несмотря на то, что он получил бесплатное место в местной гимназии, Гелл бросил школу в пятнадцать лет и стал учеником столяра, как и его отец. [3]
Гелл был призван в британскую армию к концу Первой мировой войны. В сентябре 1918 года он был ранен на Сомме и был отправлен в Шеффилд для восстановления сил. [3]
В 1938 году Гелл решил выучить мэнский язык, когда встретил шотландку на выставке Empire в Глазго, которая была шокирована тем, что он не говорит на этом языке: [4]
Затем она сказала: «Как тебе не стыдно, ты мэнец, не знающий гэльского. Иди и учи его, пока есть люди, говорящие на нем». Мне было действительно стыдно слышать вокруг себя столько шотландской гэльской речи, и я пообещал этой милой молодой женщине сделать все возможное, чтобы выучить наш собственный гэльский. [5]
В межвоенный период Гелл жил и работал в Йоркшире учителем столярного дела, но часто приезжал на остров Мэн, где учился непосредственно у последних оставшихся носителей мэнского языка и по старой мэнской Библии , принадлежавшей его деду. [4]
В 1944 году Гелл переехал в Порт-Сент-Мэри на острове Мэн со своей семьей и начал работать в недавно открытой средней школе Castle Rushen . [6] Днем он работал учителем столярного дела, а вечером преподавал мэнский язык. [3]
На следующий год после визита ирландского премьер-министра Имона де Валеры на остров Мэн в 1947 году Ирландской фольклорной комиссии было поручено записать оставшихся носителей языка, поскольку у Музея острова Мэн не было ни возможностей, ни средств для этого. [7] Это вдохновило Гелла и других носителей мэнского языка, таких как Уолтер Кларк и Билл Рэдклифф, сделать свои собственные записи, несмотря на технические и финансовые ограничения: «Мы просто хотели записать стариков, но не смогли, у нас не было ни денег, ни возможностей сделать это». [8] Эти записи часто делались со значительными финансовыми затратами для них самих; сам Гелл одолжил им 8 фунтов стерлингов для покупки необходимого оборудования. [8]
В 1953 году Гелл опубликовал книгу «Conversational Manx, A Series of Graded Lessons in Manx and English, with Phonetic Pronunciation» («Разговорный мэнский, серия градуированных уроков на мэнском и английском языках с фонетическим произношением ») , чтобы помочь взрослым, изучающим мэнский язык, которые посещали его занятия. Книга публиковалась по частям в мэнской газете Mona's Herald и была опубликована в следующем году. [9] [10] Их описывали как «одну из лучших учебных книг, которые у нас есть». [1] В 1960-х годах книга легла в основу еженедельной радиопрограммы «слушай и учись», которую вел Дуг Фаргер . [11]
Несмотря на работу Гелла по созданию новых учебных материалов и преподаванию мэнского языка, он все еще считал негативное отношение к языку главной проблемой. После внезапной смерти жены в 1955 году [12] он несколько отступил от движения за мэнский язык:
Но в то время не уделялось особого внимания гэльскому языку, и мы мало продвинулись. Редко кто-нибудь учился достаточно, чтобы говорить на нем, и старые носители мэнского языка умирали один за другим, и я терял мужество, а после смерти моей жены я тоже не уделял особого внимания мэнскому языку. [5]
В 1970-х годах интерес к мэнскому языку возродился, и это вдохновило Гелла стать активным членом мэнского сообщества и «сделать что-нибудь для мэнцев, пока не стало слишком поздно». [5] В 1977 году он опубликовал свои двуязычные мемуары Cooinaghtyn my Aegid (Воспоминания о моей юности) и Cooinaghtyn Elley (Дальнейшие воспоминания), а позже предоставил аудиозапись для помощи учащимся. [2]