stringtranslate.com

Джон Гелл (активист мэнского языка)

Джон Гелл (1899 – 1983), также известный как Джек Гелл или Хуан-и-Гейл, был мэнским носителем языка, учителем и автором, который участвовал в возрождении мэнского языка на острове Мэн в 20 веке. Его книга Conversational Manx, A Series of Graded Lessons in Manx and English, with Phonetic Pronunciation использовалась изучающими мэнский язык с момента ее публикации в 1953 году. [1] [2]

Ранний период жизни

Гелл родился в Ливерпуле у родителей, говорящих на мэнском языке, которые решили воспитывать своих детей на английском языке. Он проводил летние месяцы своего детства на острове Мэн, останавливаясь у родственников, описывая остров как «настоящий рай на земле для меня в юности». [3]

В детстве Гелл и его семья жили в разных городах на северо-западе Англии, таких как Уэст-Кирби и Элсмир-Порт . Несмотря на то, что он получил бесплатное место в местной гимназии, Гелл бросил школу в пятнадцать лет и стал учеником столяра, как и его отец. [3]

Гелл был призван в британскую армию к концу Первой мировой войны. В сентябре 1918 года он был ранен на Сомме и был отправлен в Шеффилд для восстановления сил. [3]

Мэнский язык

В 1938 году Гелл решил выучить мэнский язык, когда встретил шотландку на выставке Empire в Глазго, которая была шокирована тем, что он не говорит на этом языке: [4]

Затем она сказала: «Как тебе не стыдно, ты мэнец, не знающий гэльского. Иди и учи его, пока есть люди, говорящие на нем». Мне было действительно стыдно слышать вокруг себя столько шотландской гэльской речи, и я пообещал этой милой молодой женщине сделать все возможное, чтобы выучить наш собственный гэльский. [5]

В межвоенный период Гелл жил и работал в Йоркшире учителем столярного дела, но часто приезжал на остров Мэн, где учился непосредственно у последних оставшихся носителей мэнского языка и по старой мэнской Библии , принадлежавшей его деду. [4]

Возвращение на остров Мэн

Приморская деревня Порт-Сент-Мэри, где Гелл жил со своей семьей.

В 1944 году Гелл переехал в Порт-Сент-Мэри на острове Мэн со своей семьей и начал работать в недавно открытой средней школе Castle Rushen . [6] Днем он работал учителем столярного дела, а вечером преподавал мэнский язык. [3]

На следующий год после визита ирландского премьер-министра Имона де Валеры на остров Мэн в 1947 году Ирландской фольклорной комиссии было поручено записать оставшихся носителей языка, поскольку у Музея острова Мэн не было ни возможностей, ни средств для этого. [7] Это вдохновило Гелла и других носителей мэнского языка, таких как Уолтер Кларк и Билл Рэдклифф, сделать свои собственные записи, несмотря на технические и финансовые ограничения: «Мы просто хотели записать стариков, но не смогли, у нас не было ни денег, ни возможностей сделать это». [8] Эти записи часто делались со значительными финансовыми затратами для них самих; сам Гелл одолжил им 8 фунтов стерлингов для покупки необходимого оборудования. [8]

В 1953 году Гелл опубликовал книгу «Conversational Manx, A Series of Graded Lessons in Manx and English, with Phonetic Pronunciation» («Разговорный мэнский, серия градуированных уроков на мэнском и английском языках с фонетическим произношением ») , чтобы помочь взрослым, изучающим мэнский язык, которые посещали его занятия. Книга публиковалась по частям в мэнской газете Mona's Herald и была опубликована в следующем году. [9] [10] Их описывали как «одну из лучших учебных книг, которые у нас есть». [1] В 1960-х годах книга легла в основу еженедельной радиопрограммы «слушай и учись», которую вел Дуг Фаргер . [11]

Поздние годы

Несмотря на работу Гелла по созданию новых учебных материалов и преподаванию мэнского языка, он все еще считал негативное отношение к языку главной проблемой. После внезапной смерти жены в 1955 году [12] он несколько отступил от движения за мэнский язык:

Но в то время не уделялось особого внимания гэльскому языку, и мы мало продвинулись. Редко кто-нибудь учился достаточно, чтобы говорить на нем, и старые носители мэнского языка умирали один за другим, и я терял мужество, а после смерти моей жены я тоже не уделял особого внимания мэнскому языку. [5]

В 1970-х годах интерес к мэнскому языку возродился, и это вдохновило Гелла стать активным членом мэнского сообщества и «сделать что-нибудь для мэнцев, пока не стало слишком поздно». [5] В 1977 году он опубликовал свои двуязычные мемуары Cooinaghtyn my Aegid (Воспоминания о моей юности) и Cooinaghtyn Elley (Дальнейшие воспоминания), а позже предоставил аудиозапись для помощи учащимся. [2]

Ссылки

  1. ^ ab Mac Stoyll, Brian (весна 1984 г.). «Некролог» (PDF) . Carn: Связь между кельтскими нациями (45): 19. ISSN  0257-7860.
  2. ^ ab "Джек Гелл | Изучаем мэнский". www.learnmanx.com . Получено 15 июля 2020 г. .
  3. ^ abcd Гелл, Джон (1977). Куайнахтин, моя Эгида . Андреас: Йн Чешагт Гайлкаг. ISBN 1-870029-17-8.
  4. ^ ab "Джек Гелл - Биографии - iMuseum". iMuseum - Национальное наследие острова Мэн . Получено 15 июля 2020 г.
  5. ^ abc Гелл, Джон (1977). Куинатин Элли . Андреас: Йн Чешагт Гайлкаг. ISBN 1-870029-17-8.
  6. ^ "Новый учитель ремесел: НАЗНАЧЕН Г-Н ДЖОН ГЕЛЛ". Mona's Herald . 25 июля 1944 г. Получено 20 июля 2020 г.
  7. ^ "Скилин Ваннин (Истории Манна)" . iМузей . Проверено 17 июля 2020 г.
  8. ^ ab Кларк, Уолтер. «Расшифровка проекта устной истории: время помнить» (интервью). Интервью Дэвида Каллистера.
  9. Гелл, Джон (6 октября 1953 г.). «Conversational Manx». Mona's Herald . Получено 20 июля 2020 г.
  10. ^ Джон, Гелл (1954). Разговорный мэнский язык . Андреас: Йн Чешагт Гайлкаг. п. 4. ISBN 1-87-0029-10-0.
  11. О'Шеннон, Катал (12 октября 1966 г.). «Newsbeat — Lessons In Manx Language». RTÉ . Получено 19 июля 2020 г.
  12. ^ "Миссис Джон Гелл умирает". Mona's Herald . 15 ноября 1955 г. Получено 20 июля 2020 г.

Внешние ссылки