stringtranslate.com

Джонатан Скотт (востоковед)

Джонатан Скотт (1754–1829) — английский востоковед, наиболее известный своим переводом « Тысячи и одной ночи» .

Жизнь

Родился в Шрусбери , был третьим сыном Джонатана Скотта из Шрусбери и Мэри, дочери Хамфри Сэндфорда из Айла близ города. Джон Скотт-Уоринг был его старшим братом.

Скотт получил свое первое образование в Шрусбери Королевской свободной гимназии , но оставил ее в тринадцатилетнем возрасте, чтобы отправиться в Индию со своими двумя старшими братьями, Джоном и Ричардом. Джонатан был зачислен в кадеты в 1770 году, а два года спустя — в прапорщики в 29-й туземной пехоте Карнатика . Он стал лейтенантом в 1777 году и капитаном в 1778 году. Он получил покровительство Уоррена Гастингса , тогдашнего генерал-губернатора Бенгалии , который назначил его своим персидским секретарем.

В 1784 году Скотт принял участие в основании Королевского азиатского общества Бенгалии, членом которого он оставался до 1799 года. Гастингс покинул Индию в феврале 1785 года, и поскольку Скотт подал в отставку в январе того же года, можно предположить, что он вернулся в Англию примерно в то же время.

В 1802 году Скотт был назначен профессором восточных языков в Королевском военном колледже , но оставил этот пост в 1805 году. Примерно в то же время он занимал аналогичную должность в Ост-Индском колледже в Хейлибери . В 1805 году почетная степень доктора восточных языков была присвоена ему Оксфордским университетом в знак признания его достижений в восточной литературе. Сэмюэлю Ли , востоковеду, помогал Скотт.

Скотт умер 11 февраля 1829 года в своей резиденции в Сент-Джонс-Роу, Шрусбери, и был похоронен рядом со своими родителями в епископском алтаре старой церкви Святого Чада.

Работы

В 1786 году Скотт опубликовал свою первую работу «Перевод мемуаров Эрадута Хана»; анекдоты знатного индуса об императоре Алумгире Аурунгзебе и его преемниках Шоу Алуме и Джехаундаре Шоу . За этим в 1794 году последовал перевод «Истории Деккана» Феришиты от первых магометанских завоеваний с продолжением от других местных писателей до покорения последних монархов императором Алумгиром Арунгзебе. Также с историей Бенгалии от вступления на престол Али Верди-хана до 1780 года , 2 тома. За этими работами последовали « Бахар Дануш» или «Сад знаний»; Восточный роман, переведенный с персидского Эйнаюта Уллаха , 1799, 3 тома, и Рассказы, анекдоты и письма с арабского и персидского , 1809. Последний включает ряд рассказов, переведенных с фрагмента рукописи Тысячи и одной ночи, добытой в Бенгалии Джеймсом Андерсоном.

В 1811 году Скотт опубликовал работу, по которой он известен, его издание « Тысячи и одной ночи» в 6 томах. Эдвард Уортли Монтегю привез из Турции почти полную рукопись работы (сейчас в Бодлианской библиотеке ), написанную в 1764 году. Скотт предложил сделать новый перевод с этой рукописи и напечатал ее описание вместе с оглавлением в «Восточной коллекции » Уильяма Оусли . Позже он отказался от этой идеи и удовольствовался тем, что пересмотрел французскую версию Антуана Галлана (1704–1717), заявив, что нашел ее настолько правильной, что было бы бессмысленно снова перечитывать оригинал. Он предварил ее обширным введением и добавил несколько дополнительных сказок из других источников. Работа была самой ранней попыткой перевести «Тысячу и одну ночь» на литературный английский язык. Книга пользовалась популярностью и была переиздана в Эдинбурге (с иллюстрациями С. Дж. Гроувса) в одном томе в 1869 году, в Лондоне в 1882 году в 4 томах и снова в 1890 году в 4 томах.

Семья

Скотт женился на своей кузине Энн, дочери Дэниела Остина, MA, ректора Беррингтона , Шропшир , которая пережила его. От нее у него был сын, который умер молодым, и дочь, Анна Доротея, которая вышла замуж за своего кузена, RW Stokes из Лондона.

Ссылки

Атрибуция

Внешние ссылки