Джордж Лайман Киттредж (28 февраля 1860 г. — 23 июля 1941 г.) был профессором английской литературы в Гарвардском университете . Его научное издание произведений Уильяма Шекспира оказало влияние в начале 20 века. Он также занимался американским фольклором и сыграл важную роль в формировании и управлении издательством Гарвардского университета . Одна из его наиболее известных книг касалась колдовства в Англии и Новой Англии.
Киттредж родился в Бостоне 28 февраля 1860 года. Его отец, Эдвард «Кит» Лайман Киттредж, участвовал в Калифорнийской золотой лихорадке 1849 года, потерпел кораблекрушение и прошел 700 миль по пустыне, прежде чем вернуться в Бостон, чтобы жениться на вдове, миссис Деборе Льюис Бенсон, и создать семью. Их не по годам развитый и начитанный сын Джордж посещал латинскую школу Роксбери , в которой тогда училось около сотни учеников. Джордж постоянно лидировал в своем классе по оценкам и выиграл стипендию в Гарварде , куда он поступил в 1878 году.
Будучи первокурсником, Джордж жил дома в Бостоне и ходил в Гарвард каждый день пешком, чтобы сэкономить деньги. [1] Киттредж получил самые высокие награды и вступил в несколько клубов, писал легкие стихи и выиграл призы Боудойна за свои эссе и переводы, в том числе с английского на аттический греческий. Он также стал членом редакционной коллегии Harvard Advocate , литературного журнала колледжа. В 1881 году Киттредж был суфлером и тренером по произношению в знаменитой студенческой театральной постановке « Царя Эдипа» Софокла на греческом языке в оригинале, на которой присутствовали Ральф Уолдо Эмерсон , Джулия Уорд Хоу , Уильям Дин Хоуэллс , Чарльз Элиот Нортон , Генри Уодсворт Лонгфелло и классик Б. Л. Гилдерслив из Университета Джонса Хопкинса . [2] [3] В 1882 году Киттредж был избран оратором Айви и получил задание произнести юмористическую речь перед своим выпускным классом. Вместе с Киттреджем в том же году окончил школу филадельфиец Оуэн Вистер , который написал первый вестерн -роман «Виргинец» .
Нехватка денег не позволила Киттреджу сразу же поступить в аспирантуру. С 1883 по 1887 год он преподавал латынь в Академии Филлипса в Эксетере . Около шести футов ростом и весом 140 фунтов, хрупкого телосложения, Киттредж поражал своих учеников подготовительной школы своими строгими стандартами, чувством юмора и очевидной способностью бегло общаться на латыни. [4]
Киттредж присоединился к факультету Гарварда в качестве преподавателя осенью 1888 года. Вскоре он получил повышение и в 1896 году сменил профессора Фрэнсиса Джеймса Чайлда на посту профессора Отделения современных языков, куда входили языки, отличные от латыни и греческого . [5] Он и Чайлд совместно преподавали курс английского языка 2 Гарварда по Уильяму Шекспиру , который Киттредж взял на себя единолично в 1896 году после смерти Чайлда. Поскольку Чайлд умер, не закончив свою работу по исследованию баллад , издатели Чайлда попросили Киттреджа довести проект до публикации и предоставить краткое введение к пятитомному опусу. Позже Киттредж помог расширить исследования баллад и фольклора, включив в него американский фольклор , заняв в 1904 году пост президента Американского фольклорного общества . Киттредж также взял на себя аспирантский курс Чайлда по английским и шотландским популярным балладам.
English 2, курс Шекспира, благодаря которому Киттредж стал широко известен в университете, был лекционным курсом для примерно 275 студентов Гарварда. Другими курсами и предметами, которые Киттредж преподавал или был со-преподавателем, были English 28, обзорный курс, охватывающий Чосера, эпос и балладу; историческая английская грамматика и англосаксонский язык, предварительное условие для его курса по Беовульфу . На немецком отделении Киттредж преподавал исландский, древнескандинавский и, в течение многих лет, курс по немецкой мифологии. Его аспирантские курсы включали германские и кельтские религии, которые он преподавал совместно с Ф. Н. Робинсоном, кельтистом, английские метрические романсы, включая « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» , «Сэр Орфей» и курс баллад Чайлда. [6]
Среди учеников Киттреджа были Оскар Джеймс Кэмпбелл-младший , [7] Франклин Делано Рузвельт , Джон А. Ломакс , чьи лекции и коллекцию ковбойских баллад Киттредж позже поддерживал, а также фольклористы Роберт Уинслоу Гордон , Джеймс Мэдисон Карпентер , Уильям С. Берроуз [8] и Стит Томпсон . [9] Среди самых популярных преподавателей Гарварда на протяжении всей его карьеры студенты Киттреджа ласково называли его «Китти». Киттредж был назначен профессором английского языка имени Герни в Гарварде в 1917 году. Он ушел с преподавательской работы в 1936 году и продолжал работать над своим изданием Шекспира до своей смерти в 1941 году в Барнстейбле, штат Массачусетс . [10]
Женщины не были допущены в Гарвардский университет в течение нескольких десятилетий после смерти Киттредж, но Киттредж совершала поездки в колледж Рэдклиффа, чтобы преподавать курс Шекспира для женщин, который был похож на курс английского языка 2 в Гарварде. [11]
Издание Шекспира Киттреджем было стандартом и после его смерти и продолжает время от времени цитироваться. Он также, возможно, был ведущим критиком Джеффри Чосера своего времени и считается в значительной степени ответственным за введение Чосера в канон колледжского английского языка. Его эссе «Обсуждение брака Чосером» (1912) традиционно приписывается введение идеи «брачной группы» в Кентерберийские рассказы , хотя он не был создателем этой фразы. [12] Благодаря своим историческим исследованиям Киттредж также отождествил Томаса Мэлори , автора «Смерти Артура» (1485), и до сих пор малоизвестную фигуру, с рыцарем и членом парламента, который служил с графом Уориком, открытие, которое проложило путь для дальнейших исследований Мэлори Эдвардом Хиксом, к чьей книге 1928 года о бурной карьере Мэлори Киттредж написал введение. [13] Работа Киттреджа о сэре Гавейне и Зеленом Рыцаре также оказала влияние.
Киттредж также собирал народные сказки и песни , много писал о фольклоре Новой Англии и о судах над ведьмами в Новой Англии . Он также написал и был соавтором вводных учебников по латинскому и английскому языку. Продолжая преподавать в Phillips Exeter, он взял на себя общее редактирование популярных английских шедевров для широкой публики, опубликованных Atheneum Press . В Гарварде он сотрудничал с ES Sheldon в редактировании одиннадцати томов Harvard Studies and Notes in Philology and Literature , которые появились в 1907 году, и был одним из основателей и руководителей Harvard University Press. Его популярная книга, написанная в сотрудничестве с JB Greenough, Words and their Ways in English Speech (1901), имела большой успех и служила кладезем для учителей. [14] Киттредж также отвечал за редактирование английского языка, использованного в переводе Псалмов для Еврейского издательского общества, выпущенного в 1903 году. [15]
Согласно его биографу, «Ни Чайлд, ни Киттредж, обученные классикам и способные лингвисты, сами не удосужились пройти ограничения степени доктора философии». [16] Существует широко распространенная история о том, что когда его спросили, почему у него ее нет, Киттредж, как предполагается, ответил: [17] «Но кто будет меня экзаменовать?» Однако, по словам Клифтона Фадимана , «Киттредж всегда утверждал, что этот вопрос никогда не задавался, и если бы он был задан, он бы никогда не подумал ответить таким образом». [18] 17 мая 1932 года во время лекционного тура по Англии Оксфордский университет присвоил ему степень доктора литературы honoris causa . [19] Не обремененный иллюзиями относительно своей эрудиции или отсутствия ее у других, он заметил: «Есть три человека, которые знают, что означает слово „викторианец“, а двое других мертвы».
Киттредж и Чайлд принадлежали к филологической школе, которая была заложена в немецких университетах XIX века. Филология, особенно в первые годы своего существования, была задумана как «всеобщая наука о цивилизации, идеал, изначально сформулированный для изучения классической античности, а затем перенесенный немецкими романтиками на современные языки». [ нужна цитата для проверки ] [20]
Когда в 1880-х годах в американских университетах были введены различные факультеты современных языков, докладчики на первом заседании Ассоциации современных языков в 1883 году были озабочены тем, чтобы противостоять популярному восприятию того, что «английская литература — это предмет для отрывочного читателя в часы досуга, а не интеллектуальное исследование для серьезных работников», простое «достижение», тогда как когда «мальчик изучает греческий, вы знаете, что он упорно трудился». [21] Филология «удовлетворила потребность в фактах, в точности и в подражании научному методу, который приобрел такой подавляющий престиж» в Соединенных Штатах. [22] Она дала открытия Гриммам и другим, прослеживая пошаговые связи классических и современных европейских с древнеиндийскими языками и их эволюционное развитие. Бывший аспирант Гарварда Джеймс Х. Ханфорд [23] вспоминал, как при Киттредже,
Студенты должны были говорить в академической манере в классе и на выпускном экзамене о законах Гримма или Вернера , отличительных чертах англосаксонского языка среди тевтонских языков, изменениях в английской фонологии, словоизменении и синтаксисе со времен англосаксонского языка до шестнадцатого века, влиянии датского, французского и латыни на английский язык в различные периоды. Но эти фазы развития языка были тесно связаны со всей культурной историей, частью которой они были. Филолог - это человек, который делает свой подход к прошлому через феномен языка. «В начале было слово». Целью было оснащение человека настоящей эрудиции, чей профессиональный и научный статус не должен был вызывать сомнений и который мог бы гордо держать голову среди своих коллег в старой и более уважаемой области классики... Источниковое и фоновое исследование, столь порицаемое [поздними] критиками филологического режима, было задумано и как средство интерпретации, и как независимый вклад в культурную историю. [24]
Студентам-школьникам, изучающим Шекспира, требовалось очень медленно прочитать шесть пьес и практически выучить тексты наизусть. «Цель этого курса», — замечал Киттредж, — «выяснить, что сказал Шекспир и что он имел в виду, когда сказал это». [24] В то время как профессор Чайлд часто подвергался нападкам в классе со стороны студентов, которые пользовались его чрезвычайно милой натурой, драматическая манера поведения Киттреджа в классе держала своих студентов на краю стульев — опоздания, ношение шляп, зевание и кашель (один студент был навсегда исключен из класса за это нарушение) были строго запрещены. [25] Его манера поведения со своими аспирантами была совершенно иной. С ними он был чрезвычайно коллегиален и приглашал их к себе домой на еженедельные посиделки у камина. Там, в тусклом свете, студенты читали статьи, которые, с его подачи, часто становились ядром последующих диссертаций.
Будучи председателем Отделения современных языков Гарварда, должность, которую он унаследовал от Чайлда, Киттредж был в состоянии устанавливать требования к получению степени магистра и настаивал на том, чтобы кандидаты на получение степени магистра литературы владели несколькими иностранными языками, как это делал он сам. Ни он, ни Чайлд не хотели, чтобы современные языки заменили изучение греческого и латыни, и Киттредж выступал против усилий президента Гарварда Чарльза У. Элиота отменить греческий язык как требование для получения диплома. [26]
Административная власть Киттреджа, его обширная эрудиция, престиж и театральное отношение к студентам вызывали негодование. Известным критиком был его коллега Ирвинг Бэббитт (профессор французского языка) и бывший студент Бэббита Стюарт Шерман , которые вместе основали так называемую «новую гуманистическую» школу литературного восприятия. В известной статье в The Nation 1913 года Шерман обвинил Киттреджа в педантизме и выжимании жизни из своего предмета. В основе этих нападок лежали глубокие идеологические разногласия. «Новые гуманисты» были социальными и культурными консерваторами, которые считали, что литературные исследования ведут к моральному совершенствованию, предоставляя руководство к поведению и «гуманному пониманию» посредством признания и размышления о вечных красотах предписанных «великих произведений». Бэббитт яростно выступал против введения факультативных курсов для студентов. Глубоко подозрительно относясь к демократии, он видел цель университетского образования в формировании превосходной личности, в которой «воля к сдержанности» будет противостоять тому, что он считал вырожденным модернизмом, который он прослеживал в пагубных идеях социального прогресса, инициированных Руссо и его последователями. Киттредж и его студенты, с другой стороны, помещали изучение языков и литератур в их исторический контекст, стремясь уловить «дух эпохи» и часто выходя далеко за пределы традиционного западного канона. Для Киттреджа чтение Чосера освещало мир Средневековья, который, как часто утверждал Киттредж, имел общие черты с нашим собственным веком, и таким образом помогал студентам понять мир, в котором мы живем. Часто он направлял своих студентов в новые открывающиеся области, которые у него не было времени исследовать, такие как финские и кельтские исследования. По словам Дэвида Байнума:
В эпоху литературного этноцентризма Киттредж с такой же готовностью и искренностью интересовался русскими балладами или сказками американских индейцев, как и пьесами Шекспира... Интеллектуальное гостеприимство Киттреджа по отношению к «иностранным» традициям и его невозмутимость по отношению к «вульгарным» традициям в ретроспективе представляются важнейшими источниками его влияния. [27]
С другой стороны, для Бэббита, самопровозглашенного классициста, такие дисциплины, как антропология, фольклор и средневековая наука, столь дорогая Киттреджу, представляли собой разбавление истинной цели литературных исследований и пустую трату времени. [28] Однако студенты и коллеги Киттреджа яростно его защищали. Одна бывшая студентка, Элизабет Джексон, пишет о чистом энтузиазме Киттреджа: «Киттредж учил Шекспира так, как будто каждый человек мог продолжать читать Шекспира сквозь время и вечность, переходя от силы к силе и радуясь, как сильный человек, вступая в гонку». [29] По мере того, как десятилетие 1920-х годов разворачивалось, Новые гуманисты начали казаться все более неактуальными, [30] и когда наступила Депрессия 1930-х годов, интеллектуальный климат решительно повернулся влево и появились другие формы критики, изначально от писателей вне академии, некоторые из которых в последующие десятилетия будут включены как аспекты Новой критики. Между тем, хотя в некоторых кругах продолжалось раздражение против предполагаемого антиквариата филологической школы, престиж и влияние Киттреджа не ослабевали, и обширный список языковых требований для получения степени магистра Гарварда по английской литературе, включая древнеанглийский и среднеанглийский, древнефранцузский и готический, оставался в силе до его выхода на пенсию в 1936 году, после чего эти требования, считавшиеся обременительными, были отменены. [31] С приходом Холодной войны в конце 1940-х, 1950-х и начале 1960-х годов разногласия между исторической и «литературной» школами в английской литературе были поглощены господством Новой критики , которая, как и Киттредж, отдавала предпочтение строгому изучению литературного текста, но обходила потенциальные споры по поводу идеологии, исключая упоминание исторического контекста или социальных вопросов. В результате сама концепция филологии приобрела дурную славу и никогда не восстановилась, даже после того, как социальная вовлеченность снова стала респектабельной, а Новая критика уступила место Структурализму , Гендерным исследованиям , постмодернизму и Новому историзму . Таким образом, контекст престижа Киттреджа и его место в истории английской литературы были затемнены и забыты, ситуация, которую в последние годы некоторые ученые пытаются исправить. Как пишет Джилл Терри Руди:
В процессе свержения воспринимаемой педантичности Киттреджа с целью закрепления методов строгого исследования и институционального контроля Новой Критики над аспирантурой и докторскими степенями (без предоставления сопутствующего обоснования в культурной истории и лингвистических проблемах, которые продвигал Киттредж), литературоведы Новой Критики гарантировали, что сам термин филология будет опорочен, а затем проигнорирован, поскольку их недавно обученные аспиранты покорят словарь и тонкости критической науки (Wellek 1953). Как предполагалось ранее, философские методы и идеологии, которые сформировали раннюю историю организации кафедры английского языка, заслуживают продолжения обсуждения и критики, а не простого стирания или игнорирования. [32]
В 1886 году Киттредж женился на Фрэнсис Эвелин Гордон, дочери Натанаэля Гордона и Альцины Эвелин Сэнборн. Ее отец был юристом и филантропом, который занимал пост президента Сената Нью-Гэмпшира и был дьяконом во Второй церкви Эксетера , Нью-Гэмпшир . [33] Пара провела медовый месяц в Европе, оставшись на год в Германии, которая в то время была Меккой аспирантуры и матерью выдающихся филологов и фольклористов. [34] Киттредж уже изучал немецкий язык и, хотя формально не был зачислен, посещал курсы в университетах Лейпцига и Тюбингена по древнеисландскому языку и другим предметам. [35] В 1887 году он опубликовал статью для «ученого немецкого периодического издания» о «A Point In Beowulf». [34] У пары было трое детей: Фрэнсис Гордон (1887–1973), Генри Крокер (1890–1967) и Дора (1893–1974). [36]
Киттредж был избран в Американскую академию искусств и наук в 1898 году. [38] Он был избран членом Американского антикварного общества в 1901 году. [39] В 1905 году он был избран в Американское философское общество . [40]