stringtranslate.com

Дьюла язык

Спикер Дюла говорит на Мосси и Дьюла, записано на Тайване .

Дьюла (или джула , диула , джулакан ƒƒƒ🀊଀) — язык языковой семьи манде, на котором говорят преимущественно в Буркина-Фасо , Кот-д’Ивуаре и Мали , а также в некоторых других странах, включая Гану , Гвинею и Гвинею-Бисау . Это один из языков мандинг и наиболее тесно связан с бамбарой , будучи взаимопонятным как с бамбарой, так и с малинке . Это торговый язык в Западной Африке , на нем говорят миллионы людей как на первом, так и на втором языке. Как и в других языках манде, здесь используются тона . Оно может быть написано латинским , арабским шрифтом или шрифтом Нко .

История

Исторически Дюла («джула» на языке) было не этонимом, а скорее ярлыком на языке мандинг, буквально означающим «торговец». Этот термин используется для отличия мусульманских торговцев от немусульманского населения, проживающего в том же районе, в основном земледельцев Сенуфо . Затем он стал экзонимом торговцев, говорящих на языке мандинг, таких как бамбара или мандинка , и их языков. [2] В то же время, однако, процесс этногенеза на протяжении веков привел к тому, что некоторые общины в современных городах, таких как Бобо-Диуласо, Одиенне и Конг, приняли этот ярлык как один из признаков своей этнической идентичности. [3] [4] [5] Эти сообщества говорят на разновидностях дьюла с общими чертами, которые отличают его от формы лингва-франка джула, которую можно услышать на рынках на большей части территории Буркина-Фасо и Кот-д'Ивуара. [6] [7] [8]

Позже этот термин также использовался для обозначения упрощенной версии Бамбара, происходящей из Мали, смешанной с элементами манинки. Он стал широко используемым лингва-франка. [9] Носители языка Мандинг в Кот-д'Ивуаре используют уничижительный термин «Тагбусикан» для обозначения этого упрощенного языка, в то время как свой собственный язык они называют «Коньякакан», «Одиеннекакан» или «Маукакан». Приток миллионов рабочих-мигрантов из Сахеля еще больше увеличил использование дьюла в Кот-д'Ивуаре из-за необходимости создания лингва-франка. Многие из Буркина-Фасо выучили дьюлу во время пребывания в Кот-д'Ивуаре и в дальнейшем распространили его дома. Сегодня дьюла в той или иной степени используют 61% населения Кот-д’Ивуара и около 35% жителей Буркина-Фасо (в основном те, кто проживает в южной или западной части страны). [2]

Фонология

Согласные

Гласные

Семь гласных звуков также могут быть удлиненными /iː ɛː ɔː uː/ или назальными ɛ̃ ã ɔ̃ õ ũ/ . [10]

Системы письма

Нко алфавит

Сценарий нко — это местная система письма для языкового континуума мандинг , изобретенная в 1949 году Соломаной Канте , гвинейским педагогом. Сегодня алфавит оцифрован как часть Unicode , что позволяет легко использовать его в Интернете, но отсутствие финансирования и официальный статус французского языка означают, что использование этого алфавита в основном происходит за пределами формального образования и не используется систематически. уличные указатели и т. д.

Латинский алфавит и орфография

Орфография диулы регулируется в Буркина-Фасо Подкомиссией Диулы Национальной комиссии по языкам. 15 июля 1971 года была создана Национальная подкомиссия по диуле [11] , а 16 июля 1971 года она начала исследование с целью создания алфавита диулы. Алфавит был опубликован 27 июля 1973 года и получил официальный статус 2 февраля 1979 года. [12] Некоторые буквы были добавлены позже, ⟨c, j⟩ для заимствованных слов, а другие были заменены: ⟨sh⟩ на ⟨s⟩ и ⟨. Нью-Йорк⟩ от ⟨ɲ⟩ . [13]

В Буркина-Фасо алфавит диулы состоит из 28 букв, каждая из которых представляет одну фонему. В орфографии долгие гласные обозначаются сдвоенными буквами; таким образом, /e/ пишется ⟨e⟩ и /eː/, ⟨ee⟩ . Назализация гласной пишется с последующей буквой n; например, /ẽ/ пишется ⟨en⟩ .

Обозначение тонов было рекомендовано в 1973 году, но на практике они не пишутся. Руководство по транскрипции, опубликованное в 2003 году, не повторяет эту рекомендацию. Тоны отмечаются исключительно в лексикографических произведениях. Однако во избежание двусмысленности в некоторых случаях тональная маркировка обязательна.

Например:

Использование в СМИ

Диулу можно услышать в фильме 2004 года « Ночь истины» , снятом Фантой Региной Накро , первой женщиной-режиссером Буркина-Фасо.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Дьюла в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ аб Вертманн, Катя (2005). «Wer sind die Dyula?: Ethnizität und Bürgerkrieg в Кот-д'Ивуаре» [Кто такие дьюла?: Этническая принадлежность и гражданская война в Кот-д'Ивуаре] (PDF) . Африка Спектр (на немецком языке). Гамбург: Институт Африки-Forschung. 40 (2): 221–140. Архивировано из оригинала (PDF) 26 декабря 2010 года.
  3. ^ Саного, Мамаду Ламин. 2003. «L'ethnisme jula: Origines et évolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger». В Буркина-Фасо, Cents Ans d'Histoire, 1895–1995 , под редакцией Йенуябы Жоржа Мадьеги, 369–79. Париж, Франция: Картала.
  4. ^ Уилкс, Айвор. 1968. «Передача исламского обучения в Западном Судане». В книге «Грамотность в традиционных обществах » под редакцией Джека Гуди, 162–97. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  5. ^ Уилкс, Айвор. 2000. «Джула и распространение ислама в лес». В «Истории ислама в Африке » под редакцией Нехемы Левцион и Рэнделла Пауэлса, 93–115. Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо.
  6. ^ Дональдсон, Коулман (1 октября 2013 г.). «Джула Аджами в Буркина-Фасо: массовая грамотность в бывшей империи Конг». Рабочие документы по образовательной лингвистике (WPEL) . 28 (2). ISSN  1548-3134.
  7. ^ Сангаре, Эби. 1984. «Диула де Конг: Кот-д'Ивуар». Докторская диссертация, Гренобль: Университет Гренобля.
  8. ^ Браконье, К. 1999. Dictionnaire du dioula d'Odienné: parler de Samatiguila . Париж: Documents de Linguistique Africaine.
  9. ^ ДИУЛА: разновидность языка мандинг в Западной Африке | Na baro kè 14 , получено 21 февраля 2023 г.
  10. ^ Хиен, Амели (2000). Традиционная терминология медицины в среде юристов Буркина-Фасо: метод исследования, язык здоровья и лексика французского языка, французского языка . Университет Монреаля.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. ^ Республика Буркина-Фасо, Министерский указ 54 /ENC/CNU.
  12. ^ Республика Буркина-Фасо, Министерский указ 367 /ENC/CNU.
  13. ^ Диалло, Мохамаду (2001). «Le noyau du code orthographicique du dioula du Burkina Faso». Мандекан, Bulletin Semstriel d'Etudes Linguistiques Mandé . 37 : 9–31.

Внешние ссылки

Библиография