stringtranslate.com

диалект тикудзэн

Диалект тикудзэн (яп. 筑前方言chikuzen hogen ) — японский диалект , на котором говорят в западной префектуре Фукуока в районе, соответствующем бывшей провинции Тикудзэн . Он классифицируется как диалект хитику более широкого диалекта японского языка Кюсю , хотя восточная часть принятой диалектной области имеет больше сходства с диалектом будзэн, а район Асакура на юге имеет большее сходство с диалектом тикуго. Диалект тикудзэн считается более широким диалектом, к которому относятся диалект хаката , диалект фукуока и диалект мунаката.

Фонология

Совершенный вид , обычно — йору (-よる) в западнояпонском диалекте и диалекте Кюсю, в диалекте Тикудзэн часто произносится как — ты (-よう). Например, икиёру (行きよる, я здесь ) становится икиё (行きよう). Аналогично, прогрессивный аспект - toru (-とる) становится -tou (-とう). Например, ittoru (行っとる, я иду ) становится ittoo (行っとう). Звуки se (せ) и ze (ぜ) произносятся как she (しぇ) и je (じぇ), в то время как среди носителей западного диалекта звуки da (だ), de (で) и do (ど) меняются на ра (ら), ре (れ) и ро (ろ) соответственно. Например, тэцудо (鉄道, железная дорога ) становится тэцуро , а сударе (簾, коврик для суши ) становится сураре . На юго-западе диалекта ри (り) иногда произносится как дзи (ぢ).

Тональный акцент

В диалекте Тикудзэн присутствует вариация токийского стандартного тонового акцента . В тоне ударения существительных с двумя морами (например, сора (空, sky )) по всему Тикудзэн наблюдаются заметные изменения, зависящие от региона. В большинстве районов диалекта Тикудзэн существительные с двумя морами с широкой гласной (также известные как a (あ), e (え), o (お)) в качестве первой моры и узкой гласной (также известные как i (い), u (う)) в качестве второй моры становятся ударными с передней морой. [1] В некоторых районах, включая район Хаката в городе Фукуока и район Касуя , существительные с двумя морами могут быть ударными с передней морой, когда во второй море присутствует только узкая гласная. [2] Существительные с двумя морами без этих особых признаков ударяются на своей конечной море (в отличие от плоской в ​​стандартном японском языке). Также существует тенденция, особенно среди молодого поколения, по-разному ставить ударение на словах, когда они появляются в предложении, а не изолированно. [3] [4] Наиболее заметно, что вопросительная частица to (と) делает все предыдущее предложение плоским и имеет более высокую интонацию . [5] Напротив, в южных частях диалектной области, где есть большая близость к региону Тикуго , различие между различными тональными акцентами слов становится более неясным, с признаками отсутствия ударения. В таблице ниже показаны некоторые различия и сходства в тональном акценте между городом Фукуока, префектурой Оита , регионом Бузен и Токио для существительных с двумя мора с присоединенной частицей создания падежа именительного падежа ga (が).

Грамматика

Спряжение глаголов ия-прилагательные

В диалекте сохраняется ниданское спряжение некоторых глаголов, а также неправильное спряжение глаголов с n -концом. Например, простая форма глагола сину с окончанием на n (死ぬ, умереть ) превращается в шинуру (死ぬる). [6] Глаголы ичидан и нидан часто спрягаются таким же образом, как и глаголы годана с окончанием r . Особенно это касается повелительной формы , которая меняется с типичного окончания -ro (-ろ) на -re ( -れ). Например, окиро (起きろ, просыпайся ) становится окиро (起きれ). [6] Также используется более мягкая форма повелительного наклонения, происходящая от основы - масу (-ます), например, какии (書きい) и таберии (食べりい). [7] Как и в других диалектах Кюсю, основа - масу (-ます) некоторых глаголов Годана испытывает эфонию (изменение). А именно, те, которые заканчиваются на -su (-す) - которые становятся i- (い-) в отличие от ши - (し-) - и те, которые заканчиваются на - u (-う), - mu (-む) и - bu (-ぶ) – все они становятся u - (う-) в отличие от i - (い-), mi - (み-) и bi - (び-) соответственно. [8]

Существует несколько заметных различий в спряжении прилагательных на i между диалектом Тикудзэн и стандартным японским языком. Окончание простой и атрибутивной формы, обычно - i (-い), становится -ka (-か) в западной и южной частях диалектной области. [9] Например, hayai (早いearly ) произносится как hayaka (早か). В восточной части региона Тикудзэн используется стандартное окончание i , за исключением in yoi (良い, good ), которое произносится как yoka (よか). [9] Конъюнктив теряет ку - (く-) и становится просто u - (う-), как в ёнака (ようなか) ( ёкунай (良くない, это нехорошо ) и урешуунару (うれしゅうなる) ( урешикунару (嬉しくなる, стать счастливым ) [18]. [10] Форма продолжения (-kute ( -くて, …and… )) может быть либо - ute (-うて), либо -ushite (-うして). Например, youte (ようて) и youshite (ようして) (оба yokute ). (良くて, хорошо и… ). [10] В западной и южной частях диалекта к основе прилагательного присоединяется -sa (-さ) для выражения восклицания . [11] [12]

Связанные вспомогательные вещества

Копула и отрицательная форма

Вариации ja (じゃ) и ya (や) используются как связки в диалекте Тикудзэн. Исторически сложилось так, что слово ja использовалось исключительно, тогда как позже оно распространилось благодаря использованию более молодыми носителями языка. Различные связки включают джан (じゃん), ян (やん), яга (やが), бай (ばい) и тай (たい). И наоборот, связка также может быть полностью опущена. [13] Предположительная форма ( дароу (だ)) в стандартном японском языке — джароу (じゃろう) или яроу (やろう), тогда как прошедшее время ( датта (だった, было ) в стандартном японском языке) — джатта (じゃった) или ятта (やった). Для отрицательной формы глаголов используется формула [- nai (-ない) основа + n (ん)]. Среди говорящих постарше используется отрицательная формула прошедшего времени [- най основа + ньятта (んじゃった)], например, в иканятта (行かんじゃった, не пошел ), тогда как более молодые носители предпочитают [- най основа + ньятта (んやった) / нкатта (んかった)], например, иканятта (行かんやった), иканкатта (行かんかった).

Прогрессивные и совершенные аспекты

Подобно западному японскому и другим диалектам Кюсю и в отличие от восточно-японских диалектов (включая стандартный японский), в диалекте Тикудзэн существует различие между прогрессивным и совершенным аспектом. - Yoru (-よる) или - you (-よう) используется для прогрессивного аспекта, тогда как -toru (-とる) или -tou (-とう) используется для совершенного аспекта. В регионе Тикухоу для обозначения совершенного вида также могут использоваться - choru (-ちょる) или - chou (-ちょう). [14]

Потенциальная форма и слухи

В диалекте Тикудзэн проводится различие между ситуативным потенциалом (например, когда я действительно устал, я могу спать на полу ) и потенциалом кого-то или чего-то что-то сделать (например, я могу спать на полу ). В первом случае к основе глагола - masu присоединяются -ruru (-るる) или -raruru (-らるる) , а во втором вместо него присоединяется -kiru (-きる). [15] Связанные вспомогательные слова готоару (ごとある) и готару (ごたる) используются с тем же значением, что и вы ( да ) (よう(だ), нравится/кажется ), а гена (げな) используется для высказать слухи. [15] [16] [17]

Вежливая речь

В диалекте тикудзэн есть несколько вспомогательных слов, используемых для выражения вежливости . - sharu (-しゃる) и - rassharu (-らっしゃる) используются после основы - nai глаголов для придания вежливости, черта, также встречающаяся в диалекте тикуго. [16] [18] Слово, уникальное для диалекта тикудзэн, - nsharu (-んしゃる), присоединяется к основе - masu глаголов и содержит оттенок фамильярности или близости со слушателем. [18] [19] Ниже приведены некоторые примеры вежливой речи в диалекте тикудзэн.

Используются как очень вежливый насару (なさる), так и менее вежливый нару (なる), причем нсару (んさる) встречается в районе Мунаката . [19] Помимо стандартного вежливого спряжения насару (т.е. насаймасу (なさいます)), существует множество форм, образованных от присоединения -масу , в том числе: насасу (なさす), насу (なす) и назасу (なざす). [18] [19] Для прогрессивных и совершенных аспектов используется - теару (-てある). - Теару также можно сократить до менее вежливого варианта - чару (-ちゃる). [20] [21] Ниже приведен пример предложения с использованием -tearu .

Гозару (ござる) используется как очень вежливая форма иру (いる) и куру (来る), а также как связанное вспомогательное слово, тогда как - цукаасай (-つかあさい, пожалуйста, сделай… ) используется как эквивалент - тэ кудасай (-てください). [16] [20] Годзасу (ござす) используется вместе с десу (です) и - масу в качестве вежливого вспомогательного средства, и все формы могут иметь вставку близнецового согласного (маленькое цу (っ)) , например - массен (-まっ)せん) в отличие от - масэн (-ません), - годзассен (ござっせん) в отличие от - годзасен (-ござせん) и дэсшоу (でっしょう) в отличие от дешоу (でしょう). [15] [19] [23] В некоторых регионах, таких как города Фукуока и Итосима , также используются два дополнительных вспомогательных слова с вежливой связью - дасу (-だす) и - расу (-らす). [19]

Частицы

Падежные признаки и наречные частицы

В западной и южной частях диалектной области в качестве падежной частицы именительного падежа используется но (の) ( в стандартном японском языке — га (が)). [24] Га также используется, но с несколько иным значением. Но содержит оттенок уважения к обсуждаемому лицу, в то время как га используется либо для выражения степени самоуничижения или смирения, либо для более четкого подчеркивания того, кто или что обсуждается. [25] [26] В восточной части диалектной области используется только га .

Другие примечательные частицы включают в себя:

Соединительные, завершающие предложения и междометные частицы

Носители западных и южных диалектов используют кен (けん) вместо кара (から, потому что / так ) и кенга (けんが) для акцента. [30] В районе Тикухо вместо этого можно использовать ки (き). [30] Batten (ばってん) и batte (ばって) используются как эквиваленты контрастивного союза keredomo (けれども, но / хотя ), в то время как taccha(a) (たっちゃ(あ)) функционирует как контрастивная и гипотетическая частица. [17] [30] Частицы бай (ばい) и тай (たい), общие для всех диалектов хитику, могут использоваться вместо ja или ya в качестве связок. Tai используется для очевидных или объективно истинных утверждений, в то время как bai содержит субъективный оттенок и часто используется для выражения собственных мыслей, а также для обмена информацией, ранее неизвестной слушателю. [27] [31] Окончание предложения Частица na (な) часто удлиняется до naa (なぁ) или иногда произносится как nee (ねぇ). [32] Другая частица, заканчивающая предложение, ga (が), добавляется для выражения элемента убедительности или настойчивости, в то время как Частица куса (くさ) может использоваться как в качестве окончания предложения, так и в качестве междометия. [12] [27] [32]

Ссылки

  1. ^ 金田一, 春彦 (2005).対馬・壱岐のアクセントの地位(на японском языке) (7-е изд.). 玉川大学出版部.
  2. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 71–72.
  3. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 20. ISBN 4625522404.
  4. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 72.
  5. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 22. ISBN 4625522404.
  6. ^ ab 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 23. ISBN 4625522404.
  7. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 25. ISBN 4625522404.
  8. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 24. ISBN 4625522404.
  9. ^ ab 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 64.
  10. ^ ab 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 26. ISBN 4625522404.
  11. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 32. ISBN 4625522404.
  12. ^ ab 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 73.
  13. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 29. ISBN 4625522404.
  14. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 30. ISBN 4625522404.
  15. ^ abc 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 31. ISBN 4625522404.
  16. ^ abc 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 78.
  17. ^ ab 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 35. ISBN 4625522404.
  18. ^ abc 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 27. ISBN 4625522404.
  19. ^ abcde 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 79.
  20. ^ ab 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 28. ISBN 4625522404.
  21. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 77–78.
  22. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 28. ISBN 4625522404.
  23. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 79–80.
  24. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 80.
  25. ^ abcd 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 33. ISBN 4625522404.
  26. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 80–81.
  27. ^ abc 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 74.
  28. ^ 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 81.
  29. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 34. ISBN 4625522404.
  30. ^ abc 岡野, 信子 (1983).福岡県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 82.
  31. ^ 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. стр. 35–36. ISBN 4625522404.
  32. ^ ab 陣内, 正敬 (1997).日本のことばシリーズ40福岡県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 36. ISBN 4625522404.