Диалекты идиша являются разновидностями языка идиш и делятся в зависимости от региона в Европе, где каждый из них развивал свою самобытность. В лингвистическом отношении идиш делится на отдельные восточные и западные диалекты. В то время как западные диалекты в основном вымерли в 19 веке из-за ассимиляции еврейского языка в основную культуру, восточные диалекты были очень важны, пока большая часть восточноевропейского еврейства не была уничтожена Шоа .
Северо-восточные диалекты восточного идиша доминировали в культуре и академических кругах идиша XX века, но в XXI веке наиболее распространенной формой идиша стали южные диалекты идиша, сохраняющиеся во многих хасидских общинах.
Диалекты идиша обычно подразделяются на западный идиш и восточный идиш. [1] [2] Западный идиш развивался с IX века в Западной и Центральной Европе, в регионе, который евреи называли Ашкеназ , в то время как восточный идиш развил свои отличительные черты в Восточной Европе после переселения большого количества евреев из Западной в Центральную и Восточную Европу.
Общие ссылки на «язык идиш» без уточнений обычно относятся к восточному идишу, если только рассматриваемый предмет не касается идишской литературы до XIX века; в этом случае акцент, скорее всего, будет сделан на западном идише.
В то время как большинство евреев Рейнской области, избежавших преследований в XIV веке, бежали в Речь Посполитую , некоторые продолжали выживать в сельской местности Швейцарии, Южной Германии и Эльзаса. Они сохраняли еврейские обычаи и говорили на западном идише. [3]
Западный идиш включает три диалекта:
Они имеют ряд четко выраженных региональных разновидностей, таких как иудео-эльзасская , а также множество местных подразновидностей.
Еврейско- эльзасский диалект, на котором традиционно говорят евреи Эльзаса, называется Yédisch-Daïtsch [4] , изначально он был смесью немецкого , ивритского и арамейского идиом и практически неотличим от основного идиша. Начиная с XII века, в том числе из-за влияния близлежащей школы Раши , также объединялись французские языковые элементы, а с XVIII века некоторые польские элементы из-за иммигрантов также смешались с Yédisch-Daïtsch. [5]
Согласно CJ Hutterer (1969), «В Западной и Центральной Европе диалекты WY, должно быть, вымерли в течение короткого времени в период реформ [т. е. движения к еврейской эмансипации ] после Просвещения ». [6] В 18 веке идиш приходил в упадок в немецкоязычных регионах , поскольку евреи аккультурировались , Хаскала выступала против использования идиша, и предпочтение немецкому языку росло. К концу 18 века западный идиш в основном вышел из употребления, хотя некоторые носители языка были обнаружены в этих регионах еще в середине 20 века. [7]
Восточный идиш делится на северный и южный диалекты. [7]
Украинский идиш был основой для стандартного театрального идиша , в то время как литовский идиш был основой стандартного литературного и академического идиша. [7] [nb 2]
Около трех четвертей современных носителей идиша говорят на южных диалектах идиша, большинство из них говорит на польском идише. [7] Большинство хасидских общин используют южные диалекты, за исключением Хабада , который использует литовский ; многие харедим в Иерусалиме также сохраняют литовский идиш. [7]
В дополнение к русскому языку , евреи, поселившиеся в Удмуртии , развили диалекты, включающие удмуртскую и татарскую лексику ( удмуртский или «удмуртский» идиш). Удмуртский диалект традиционно делится на две группы.
Некоторые лингвисты предполагают существование переходных диалектов идиша, которые были созданы в областях между западными и восточными диалектами. [10] Переходный идиш распространен в двух разных регионах: западном и восточном.
Основные различия между современными диалектами заключаются в качестве ударных гласных, хотя существуют также различия в морфологии, лексике и грамматике. [7] [11]
Северные диалекты более консервативны в отношении качества гласных, в то время как южные диалекты сохранили различия в количестве гласных. [7]
Ударные гласные в диалектах идиша можно понять, принимая во внимание их общее происхождение в звуковой системе протоидиш. Лингвистическая наука идиша использует систему, разработанную М. Вайнрайхом (1960), для указания диафонем, являющихся потомками ударных гласных протоидиш. [12]
Каждому протоидишскому гласному присваивается уникальный двузначный идентификатор, и его рефлексы используют его в качестве нижнего индекса, например, юго-восточный o 11 — это гласный /o/, произошедший от протоидишского */a/. [12] Первая цифра указывает на протоидишское качество (1-=*[a], 2-=*[e], 3-=*[i], 4-=*[o], 5-=*[u]), а вторая относится к количеству или дифтонгизации (-1=краткий, -2=долгий, -3=краткий, но удлиненный в начале истории идиша, -4=дифтонг, -5=особая долгота, встречающаяся только в протоидишском гласном 25). [12]
Гласные 23, 33, 43 и 53 имеют те же рефлексы, что и 22, 32, 42 и 52 во всех диалектах идиша, но они приобрели различные значения в средневерхненемецком языке ; Кац (1978) утверждает, что их следует объединить с серией -2, оставив только 13 в серии -3. [13]
[16]
В некоторых диалектах конечный согласный оглушается.
Слияние / ʃ / в / s / было обычным явлением в литовском идише в предыдущих поколениях. [7] Известное как Sabesdiker losn , оно было стигматизировано и намеренно избегалось последними поколениями литваков.
Как и во многих других языках с сильными литературными традициями, существовала более или менее постоянная тенденция к развитию нейтральной письменной формы, приемлемой для носителей всех диалектов. В начале 20-го века, как по культурным, так и по политическим причинам, особая энергия была сосредоточена на разработке современного стандартного идиша. Он содержал элементы из всех трех восточных диалектов, но его фонетические атрибуты были преимущественно основаны на северо-восточном произношении. Отдельная статья описывает получившуюся в результате современную стандартную фонологию идиша , не детализируя фонетические вариации среди трех участвующих диалектов или дальнейшие различия среди множества местных разновидностей, которые они включают.
Полезный ранний обзор различий между тремя основными восточными диалектами представлен лексикографом идиша Александром Гаркави в « Трактате о чтении, орфографии и диалектных вариациях на идише», впервые опубликованном в 1898 году вместе с его идишско-английским словарем (Harkavy 1898). Отсканированное факсимиле доступно онлайн. Соответствующий материал представлен там под заголовком «Диалекты».
Гаркави, как и другие ранние стандартизаторы, считает литовский язык «ведущей ветвью». Однако это утверждение подвергалось сомнению многими авторами и остается предметом острых споров. YIVO , Еврейский научный институт, [17] часто рассматривается как инициатор фонетического предпочтения литовского языка, но работа Гаркави предшествовала работе YIVO, и он не описывал исключительно личные предпочтения. Широкомасштабное исследование, представленное в Языковом и культурном атласе ашкеназского еврейства (подробно обсуждаемом ниже в разделе «Документация»), дает более ясную картину более поздней точки зрения YIVO.
Суть дебатов — приоритет, отдаваемый диалекту с наименьшим числом носителей. Одним из альтернативных предложений, выдвинутых в ходе раннего обсуждения стандартизации разговорного идиша, было основывать его на произношении юго-восточного диалекта, который был наиболее широко используемой формой в идишском театре (ср. Bühnendeutsch , сценическое произношение, как общее обозначение для стандартного немецкого языка ).
Нет ничего необычного в жарких дебатах по поводу языкового планирования и реформы. Однако такие нормативные инициативы часто основываются на законодательной власти – то, что, за исключением регулирования в Советском Союзе , никогда не применялось к идишу. Поэтому можно было бы ожидать, что споры о развитии стандартного идиша будут особенно интенсивными.
Яркая иллюстрация недовольства, вызванного обширной ролью YIVO, приводится в замечаниях Бирнбаума:
В идише нет стандартного произношения. Однако члены и друзья Института еврейских исследований Yivo в Нью-Йорке придерживаются четких взглядов на этот вопрос. Они убеждены, что Y не должен отличаться в этом отношении от великих западных языков, и поэтому они готовы ввести стандарт. В своих публикациях они говорят так, как будто он уже существует, но это пустые мечты — принятие их системы, ограничивающейся их кругом. Первоначальные сторонники этого «стандарта» были носителями северного диалекта, и поэтому, без дальнейших церемоний и обсуждения вопроса или указания каких-либо причин, они решили, что их собственное произношение является «стандартом». Однако человек с улицы ничего об этом не знает. Если он южанин, он не меняет свою богатую фонематическую систему на скудную систему северного диалекта. Он даже не знает, что это «должно быть» «стандартом». А если он северянин, он продолжает говорить как прежде, не понимая, что ему нужно будет изменить только одну гласную, чтобы считаться говорящим на «стандарте». Иронично, что сторонники «стандарта» — все убежденные демократы — должны просить большинство говорящих на идише перейти от своего собственного произношения к произношению меньшинства, составляющего лишь четверть всех говорящих на идише.
— Соломон Бирнбаум, 1979
Недавняя критика современного стандартного идиша выражена Майклом Вексом в нескольких отрывках в Wex 2005. Независимо от любых нюансов, которые могут быть применены к рассмотрению этих аргументов, можно отметить, что современный стандартный идиш используется очень немногими носителями родного языка и не вызывается подавляющим большинством литературы на идише. Однако он стал нормой в современном обучении идишу как иностранному языку и, следовательно, прочно укоренился в любом дискурсе о развитии этого языка.
В период с 1992 по 2000 год Герцог и др. опубликовали трехтомный Атлас языка и культуры ашкеназского еврейства , обычно называемый LCAAJ . В нем дается подробное описание фонетических элементов того, что представлено как восточно-западный диалектный континуум , и отображается их географическое распространение. [18] Более позднее обширное фонетическое описание, также как восточного, так и западного идиша, было опубликовано Нилом Г. Джейкобсом в 2005 году. [19]