Dei verbum , Догматическая конституция Второго Ватиканского собора о Божественном Откровении , была обнародована Папой Павлом VI 18 ноября 1965 года после одобрения собравшимися епископами 2344 голосами против 6. Это один из основных документов Второго Ватиканского собора.
Фраза «Dei verbum» в переводе с латыни означает «Слово Божие» и взята из первой строки документа [2] , как это принято в заголовках основных католических документов.
В Главе II под заголовком «Передача Божественного Откровения» Конституции среди прочего говорится следующее:
Следовательно, существует тесная связь и общение между священным Преданием и священным Писанием. Ибо оба они, проистекая из одного и того же божественного источника, определенным образом сливаются в единство и стремятся к одной и той же цели. Ибо Священное Писание есть слово Божие, поскольку оно предназначается для записи под вдохновением божественного Духа, в то время как священное Предание берет слово Божие, вверенное Христом Господом и Святым Духом Апостолам, и передает его их преемникам в полной чистоте, чтобы они, ведомые светом Духа истины, могли, провозглашая его, верно сохранять это слово Божие, объяснять его и делать более широко известным. Следовательно, не только из Священного Писания Церковь черпает свою уверенность во всем, что было открыто. Поэтому как священное Предание, так и Священное Писание должны приниматься и почитаться с одинаковым чувством верности и благоговения. [3]
Слово Божие передается как через канонические тексты Священного Писания, так и через Священное Предание, которое включает в себя различные формы, такие как литургия, молитвы и учения Апостолов и их преемников. Церковь смотрит на Предание как на защиту от ошибок, которые могут возникнуть из-за частной интерпретации. [4]
Учение Магистериума о толковании Писания было обобщено в DV 12, специально посвященном толкованию Библии. Dei Verbum различает два уровня смысла: буквальный смысл, подразумеваемый библейскими авторами, и дальнейшее понимание, которое может быть достигнуто благодаря контексту в рамках всего Писания. [5]
В главе IV Dei Verbum подтверждает высказывание Августина о том, что «Новый Завет скрыт в Ветхом, а Ветхий Завет явлен в Новом» (DV 16). [6]
«Всем верующим христианам должен быть предоставлен легкий доступ к Священному Писанию». [7] С этой целью Церковь заботится о том, чтобы были сделаны подходящие и правильные переводы на разные языки, особенно с оригинальных текстов священных книг. Частое чтение Божественных Писаний поощряется для всех верующих христиан, и молитва должна сопровождать чтение Священного Писания, «чтобы Бог и человек могли говорить вместе». [8] Некоторые рукополагаются проповедовать Слово, в то время как другие открывают Христа тем, как они живут и взаимодействуют в мире. [9]
Схема, или проект документа, подготовленный для первой сессии собора (октябрь-декабрь 1962 г.), отражал консервативное богословие Священной канцелярии под руководством кардинала Оттавиани. Папа Иоанн вмешался напрямую, чтобы вместо этого способствовать подготовке нового проекта, который был поручен смешанной комиссии консерваторов и прогрессистов, и именно на нем был основан окончательный документ. [10] Окончательный проект был значительно вдохновлен работой доминиканского богослова Ива Конгара , который был назначен peritus (экспертным советником) на соборе. [11]
Йозеф Ратцингер , впоследствии Папа Римский Бенедикт XVI, выделил три основные темы в Dei verbum : (1) новый взгляд на феномен традиции; [12] (2) теологическая проблема применения критических исторических методов к толкованию Писания; [13] и (3) библейское движение, которое росло с начала двадцатого века. [14]
Относительно статьи 1 предисловия к Dei verbum Ратцингер писал: «Краткая форма предисловия и едва скрываемые нелогичности, которые оно содержит, ясно выдают путаницу, из которой оно возникло» [15] .
В Катехизисе говорится, что «книги Священного Писания твердо, верно и безошибочно учат той истине, которую Бог ради нашего спасения желал видеть доверенной Священному Писанию». [16]
Тем не менее, Катехизис ясно утверждает, что «христианская вера не является «религией книги». Христианство — это религия «Слова» Божьего, слова, которое «не есть написанное и немое слово, но Слово воплощенное и живое». Если Писание не должно оставаться мертвой буквой, Христос, вечное Слово живого Бога, должен через Святого Духа «открыть [наш] разум для понимания Писания»» [17] .
Катехизис продолжает утверждать, что «В Священном Писании Бог говорит с человеком по-человечески. Чтобы правильно истолковать Писание, читатель должен быть внимателен к тому, что на самом деле хотели утверждать авторы-люди, и к тому, что Бог хотел открыть нам через их слова» [18] .
«Но поскольку Священное Писание богодухновенно, то существует и другой, не менее важный принцип правильного толкования, без которого Писание оставалось бы мертвой буквой. «Священное Писание должно читаться и толковаться в свете того же Духа, которым оно было написано»» [19] .
Во время Собора возник спор о том, учит ли Римско-католическая церковь библейской непогрешимости или библейской безошибочности . [20] Некоторые интерпретировали Dei verbum как учение о непогрешимости, в то время как другие отмечают, что соборный документ часто цитирует предыдущие документы, такие как Providentissimus Deus и Divino afflante Spiritu , которые предполагают безошибочность. [21]