Le Médecin malgré lui ( французское произношение: [lə medsɛ̃ malɡʁe lɥi] ; «Врач/лекарь вопреки себе») — фарс Мольера , впервые представленный в 1666 году (опубликован в виде рукописи в начале 1667 года [1] ) в театре Пале-Рояль труппой короля [2] . Пьеса является одной из нескольких пьес Мольера, посвященных Сганарелю, персонажу, которого изображал сам Мольер, и представляет собой комедийную сатиру на французскую медицину XVII века . Музыка, написанная Марком-Антуаном Шарпантье, утеряна.
Сганарель, бедный дровосек, превращает жизнь своей жены и семьи в ад, тратя то немногое, что он зарабатывает, на еду и питье. В начале пьесы мы видим, как он спорит и в конечном итоге избивает свою жену Мартину, которая затем решает отомстить. Пока она строит планы, она слышит, как двое проходящих мимо слуг богатого человека говорят о своем разочаровании из-за невозможности найти врача, который мог бы вылечить загадочную болезнь дочери их хозяина. Она убеждает их, что ее муж — эксцентричный, но блестящий врач, которого они должны заставить признаться в своей личности. Слуги находят Сганареля, рубящего дрова и пьющего в лесу неподалеку, и избивают его, пока он, наконец, не признается, что он врач.
Слуги отводят его к своему хозяину, Жеронту, и его дочери Люсинде, которая стала загадочно немой . Сганарель проводит свой первый сеанс с ней, отчаянно пытаясь выдать себя за настоящего врача, в основном из страха быть снова избитым. Однако, увидев, сколько Жеронт готов ему заплатить, он решает бросить резьбу по дереву и остаться «врачом» на всю оставшуюся жизнь.
В конце концов Сганарель обнаруживает, что его пациентка на самом деле только притворяется больной, потому что она помолвлена с богатым человеком, которого не любит. Начинается фарсовая комедия, достигающая кульминации, когда Сганареля обнаруживают и почти казнят. Пьеса заканчивается классическим моментом deus ex machina ; любовь Люсинды, желания Жеронта и судьба Сганареля аккуратно и счастливо разрешаются.
Ниже представлен перевод знаменитой речи Сганареля, выполненный Чарльзом Хероном Уоллом в 1898 году:
Нет, я вам говорю; они сделали из меня доктора помимо моей воли. Я никогда не мечтал стать таким ученым, и все мои занятия закончились в самом низшем классе. Не могу себе представить, что внушило им эту прихоть; но когда я увидел, что они решили заставить меня стать врачом, я решил стать им за счет тех, с кем мне придется иметь дело. Однако вы вряд ли поверите, как распространилось это заблуждение и как все упрямо стремятся видеть во мне великого доктора. Они приходят за мной справа и слева; и если дела пойдут так, я думаю, мне лучше остаться в медицине на всю жизнь. Я считаю это лучшим из ремесел; потому что, правы мы или нет, нам платят одинаково хорошо. Мы никогда не отвечаем за плохую работу и отрезаем столько, сколько нам хочется, из того, над чем работаем. Сапожник, изготавливающий обувь, не может испортить ни куска кожи, не заплатив за это, но мы можем испортить человека, не заплатив ни гроша за нанесенный ущерб. Ошибки не наши, и вина всегда лежит на мертвеце. Короче говоря, лучшая часть этой профессии в том, что среди мертвых существует честность, благоразумие, которые ничто не может превзойти; и никогда еще не было известно, чтобы кто-то жаловался на доктора, который его убил. [3]
Пьеса Мольера была адаптирована Генри Филдингом под названием «Лжедоктор» , а Шарль Гуно написал оперу, используя либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре, во многом основанную на пьесе, также названную «Лекарь, который его постигает» , и местами использующую слова Мольера. [4]
Часовая радиоадаптация пьесы Эрнеста Киноя была показана в театре NBC 25 июня 1950 года. Еще одна часовая радиоадаптация транслировалась в летнем театре Lux 13 июля 1953 года. [5]