«Донгуй Погам» ( кор . 동의보감 ; переводится как «Принципы и практика восточной медицины» [1] ) — корейская книга, составленная придворным врачом Хо Джуном и впервые опубликованная в 1613 году в период Чосон в Корее .
Книга считается важной в традиционной корейской медицине и является одним из классических произведений восточной медицины сегодня. По состоянию на июль 2009 года она включена в программу ЮНЕСКО «Память мира» . [2] Оригинальное издание «Донгуй Погам» в настоящее время хранится в Корейской национальной библиотеке. [3] Оригинал был написан на ханча , и только часть его была транскрибирована на корейском языке для широкого использования, так как только официальные лица понимали ханмун . [4] Он был переведен на английский язык в 2013 году. [5]
Название дословно переводится как «Драгоценное зеркало восточной медицины». Фраза «Драгоценное зеркало» (보감 寶鑑) — метафорическая идиома, означающая «что-то, что можно смоделировать». Между тем, фраза «Восточная медицина» (동의 東醫) не является антонимом к «Западной медицине»; «Донгук» (동국 東國), что означает «Восточная страна», было одним из названий Кореи , что означает страну к востоку от Китая. Поэтому название можно перевести как «Образцовое объяснение корейской медицины», и оно включено в список ЮНЕСКО «Память мира» как «Принципы и практика восточной медицины». [ требуется ссылка ]
Известный как один из классических трудов в истории восточной медицины, он был опубликован и использовался во многих странах, включая Китай и Японию, и остается ключевым справочным трудом для изучения восточной медицины. Его категоризация и упорядочивание симптомов и средств в соответствии с различными пораженными органами человека, а не самой болезнью, было революционным достижением в то время. Он содержит идеи, которые в некоторых случаях не вошли в медицинские знания Европы до двадцатого века. [6]
Работа над Dongui Bogam началась в 29-й год правления короля Сонджо (1596) главными врачами Naeuiwon (내의원, «королевская клиника») с целью создания тщательного сборника традиционной медицины. Главный врач Хо Джун руководил проектом, но работа была прервана из-за второго японского вторжения в Корею в 1597 году . Король Сонджо не увидел, как проект был реализован, но Хо Джун стойко придерживался проекта и, наконец, завершил работу в 1610 году, на 2-й год правления короля Кванхэгуна . [3] [7]
Он «синтезировал 2000 лет традиционных медицинских знаний» из Кореи и Китая и включал в себя даосские , буддийские и конфуцианские идеи. [1]
Dongui Bogam состоит из 25 томов. В отличие от Hyangyak jipseongbang (향약집성방, «Сборник традиционных корейских рецептов»), написанного в 1433 году, Dongui Bogam более систематичен. Он ссылается не только на корейские медицинские тексты, но и на китайские медицинские тексты, и записывает болезни практически с соответствующими им лекарствами. [8]
Книга разделена на 5 глав: Нэгёнпён (내경편, 内景篇, внутренняя медицина), Охёнпён (외형편, 外形篇, внешняя медицина), Чапбёнпён (잡병편, 難病編, разные заболевания), Тангепён (탕액). 편, 湯液編, Лекарственные средства) и Чимгупён (침구편, 鍼灸編, Иглоукалывание ). [8] [9]
Dongui Bogam предложил не только медицинские факты, но и философские ценности Восточной Азии. Heo Jun передал сообщение о том, что поддержание энергии тела в равновесии ведет к хорошему здоровью. Первая страница книги представляет собой анатомическую карту человеческого тела, связывающую человеческое тело с небом и землей, что олицетворяет азиатскую точку зрения на природу. [10]
Помимо оригинального издания Naeuiwon , было несколько печатных изданий Dongui Bogam , в Корее и за рубежом. Первое китайское издание было напечатано в 1763 году с дополнительными изданиями в 1796 и 1890 годах. Японское издание было впервые напечатано в 1724 году, а затем в 1799 году. [8]
В 2009 году ЮНЕСКО решила добавить Dongui Bogam в список культурного наследия из-за его вклада в качестве исторической реликвии, и он был включен в программу ЮНЕСКО «Память мира» , став седьмым культурным наследием Кореи, включенным таким образом. [11] Однако врачи столкнулись с Dongui Bogam после официального включения в список. Корейская медицинская ассоциация (KMA) преуменьшила важность книги, заявив, что «ее не следует воспринимать как нечто большее, чем признание ценности книги как исторической реликвии. Ее не следует воспринимать как признание традиционной медицины за ее превосходную эффективность», заявив, что книга полна шарлатанства , например, о том, как родить сына или как сделать себя невидимым. KMA подчеркнула, что Dongui Bogam был всего лишь культурным артефактом, а не наукой. Ассоциация корейской восточной медицины (AKOM) раскритиковала врачей KMA за то, что они не оценили влияние Dongui Bogam и истории, заявив, что необходимо «унаследовать и развивать традиционную медицину». [12]