Drukken , Drucken Steps или Drunken Steps были переходными камнями через Ред-Берн в Ирвине , Северный Эйршир, Шотландия, и связаны с национальным поэтом Шотландии Робертом Бернсом . Drukken используется на мемориальной табличке из камней, [2] но Druken или Drucken также могут использоваться.
Drukken, или по-английски «Пьяные шаги» в старом лесу Эглинтон около Стейнкасла по адресу NS 329 404, были любимым местом Бернса и его друга Ричарда Брауна , когда они оба были в Ирвине в 1781–82 годах. Памятная пирамида из камней у Банк-стрит на Маккиннон-Террас в Ирвине, рядом со скоростной автомагистралью, стоит в нескольких сотнях ярдов от места, где были камни для перехода через Ред-Берн, также, как говорят, место колодца Сент-Брайд, Бридс или Бриджит. До 2009 года считалось, что шаги Drukken были погребены под поверхностью дороги объездной дороги Килвиннинг. [3]
В 1799 году граф закрыл дорогу за Друкенскими ступенями, чтобы «защитить» свою новую политику, создав объездной путь через Кнаджерхилл. [4]
Ступенчатые камни оставались на месте без какого-либо моста по крайней мере до конца 1960-х годов. В то время река Ред-Берн была шире и имела больший поток, а поток был еще больше, когда озеро Литтлстейн-Лох , расположенное недалеко от старой фермы с таким же названием, все еще существовало.
Оригинальная мемориальная доска была вмонтирована в старую стену, ограждающую поместье, на месте ступенчатых камней. Она была подарена клубу Ирвина Бернса сэром Эндрю Р. Дунканом из Ирвина в 1927 году. [5]
Название «Drukken» Steps происходит от походки человека, который явно был пьян, когда он переступал с камня на камень, пересекая реку. Первоначально в Red Burn, который был намного шире, чем сейчас (2009), было установлено семь или более камней. [ требуется ссылка ] Сам Бернс использовал шотландское написание «Drucken», а не «Drukken» или «Druken». [6] Шотландское слово «drouk», означающее «мочить», является еще одним возможным происхождением. Строхорн называет это место «Drunken Steps» [7] или «Drucken Steps». [4]
Нижняя надпись (1927 г.) на памятной пирамиде гласит:
Леса Эглинтон, Друккен-Степс (колодец Св. Брайда), любимая прогулка (1781–82) Роберта Бернса и его друга-моряка Ричарда Брауна. «Помнишь воскресенье, которое мы провели вместе в лесах Эглинтон? РБ» 30 декабря 1787 г. Клуб Ирвина Бернса, 25 января 1927 г.
Верхняя надпись (1976 г.) гласит:
Эта пирамида из камней была возведена для клуба Irvine Burns Club в честь его 150-летия и для перемещения мемориальной доски, изначально размещенной на Drukken Steps (Drunken) / Saint Bride's Well. [9] В 700 ярдах к северо-западу от этого места компанией W & C French (Construction) Ltd, строившей объездную дорогу в Ирвайне, январь 1976 г.
«Дорога ступеней» в Ирвине увековечивает память о ступенях Друккена. [8]
Таким образом, Drukken Steps были ступенями на пути старой дороги, позже платной дороги (1774), которая шла от западного конца Ирвайна через полисы Эглинтона до Килвиннинга и Стивенстона через Милнберн (так в оригинале) или Миллберн ; [11] пересекая Ред-Берн около Кнаджерхилла (ранее Кнаджер и произносилось как «Найгерхилл» [ требуется ссылка ] как в сельской местности. [12] ) и проходя мимо коттеджа «Хиггинса», «Хайгенхауса» 1774 года, [11] ныне снесенного. Название может быть личным именем или может быть связано с шотландским словом, обозначающим забор или изгородь, поскольку здание располагалось близко к границе поместья. [13] 55°37.902′N 004°39.355′W / 55.631700°N 4.655917°W / 55.631700; -4.655917 Стена поместья Эглинтон раньше пересекала ручей и соединялась с периметральной стеной кладбища. Остатки этой стены все еще можно увидеть на месте ступенчатых камней, и именно к этой стене была прикреплена оригинальная памятная доска. Здесь не было ни ворот, ни дверей, вход осуществлялся через обрушившуюся секцию. На близлежащем кладбище Кнаджерхилл есть одна стена, построенная из продолжения этой стены поместья.
Земля в непосредственной близости от Drukken Steps была известна местным жителям как Spittal Meadow, [14] принадлежавшая в 1666 году лэрду Корсби или Кросби и Роберту Вудсайду или Роберту Вудсайду. [15] Spittal был термином, в основном применяемым к землям, доходы от которых поддерживали хоспис, но, в некоторых случаях, ссылка могла быть на место расположения хосписа для немощных, прокаженных и т. д. Это название также зафиксировано в документе, датированном 1542 годом. [2] [16] Это могло быть частью земель женского монастыря в Стейнкасле, который мог быть местом расположения рассматриваемого хосписа. Другие хосписы в Эйршире были расположены в Эйре, Прествике, Симингтоне, Файле, Мейболе, Мохлине, Стюартоне и Килмарноке. [2] [17]
Часовня Святой Бригитты (capelle sancte Brigide) [2] около Стейнкасла упоминается в 1417 году, однако, по-видимому, она была секуляризована к началу 17 века. [2] Вторичный источник упоминает часовню на месте Хилл-коттеджа, и указывается, что колодец на этом месте давал обилие воды. [18] Крусфорд или Кроссфорд также находился ниже по Редберну на землях тамплиеров Редберна, где сейчас река пересекает главную дорогу около Кидснеука и луга Руд. В 1666 году луг Рудмедоу принадлежал Уильяму Канингему и Роберту Гамильтону. [19] Термин «руд» может относиться к Истинному Кресту , особому деревянному кресту, использованному при распятии Христа; название «Красный» также может происходить от этого. [2]
Кнаджерхилл был приобретен графами Эглинтон только в 1851 году, когда бург выкупил для них часть земель Богсайд-Флэтс. Это позволило построить новый въезд в полисы в Стейнкасле через Лонг-Драйв. [20]
Угольные шахты представляли собой неглубокие карьеры, и в 1686 году они были зарыты в Дуре и Армшью, уголь доставлялся в Ирвин через ступени Друккена или через Стейнкасл. [21]
В 1781–1782 годах Роберт Бернс жил в Ирвине [ 22] [23]. В это время он регулярно совершал пешие прогулки в леса Эглинтон по старой платной дороге Ирвин-Килвиннинг и по Друккен (Пьяным) [9] и обратно через место старого колодца Сент-Брайдс или колодца Брайда в Стейнкасле. [24]
Роберт Бернс написал Ричарду Брауну или Ричи Брауну (1753–1833) 30 декабря 1787 года, говоря : «Помнишь ли ты воскресенье, которое мы провели вместе в Эглинтонских лесах? Ты сказал мне, что, когда я повторил тебе несколько стихов, ты удивился, смогу ли я устоять перед искушением отправить такие достойные стихи в журнал». [25] Бернс написал Брауну следующее: «Именно это и дало мне идею моих собственных произведений, которые вдохновили меня на попытку создать образ Поэта» . [25] [26]
Хиггенс-хаус существовал еще в 1761 году и был знаком пользователям старой дороги во времена Бернса в Ирвайне, однако в 1799 году [4] граф закрыл этот маршрут и проложил объезд через Кнаджерхилл. [7]
Место старого платного пересечения дороги Red Burn все еще сохранилось около первоначального Eglinton Estate's Long Drive [ нужна ссылка ] , а место колодца Saint Bride, теперь засыпанное, было в Stanecastle, как показано на первом издании карты OS. Место колодца могло быть даже около Annick Water . [27]
На памятной пирамиде из камней установлена перенесенная табличка 1927 года, которая была прикреплена к ныне снесенной оградительной стене поместья. Месторасположение ступеней Друккен/колодца Святой невесты все еще существует, сильно измененное. Карта 1966 года масштабом 1:2500 показывает ступени Друккен в том месте, где они все еще существуют как небольшой деревянный мост, и это подтвердили несколько местных жителей, которые знали старый брод, когда ступенчатые камни и оградительная стена еще существовали. [28]
Упоминание о колодце Святой Невесты в Стейнкасле может отражать логичный обратный путь поэта и его спутника через Миллберн , Ошенвинси, Сурли, Литтлстейн, Гердл-Гейт, Стейнкасл , а затем обратно к старой платной дороге и в Ирвайн.
В записях совета 1761 года говорится, что «низменность Кнаджерхилла от Drunken Steps около Higgens House на юг и на восток до границы со Стейнкаслом была обследована и разбита на восемь участков» . [7] Как уже говорилось ранее, в 1851 году эта земля стала частью поместья Эглинтон после того, как граф обменял или выкупил землю в Богсайде на эту собственность, что позволило ему построить «Длинную дорогу» и новый контролируемый въезд, ворота Стейнкасл. [20]