Английский поэт, писатель и переводчик
Дэвид Константин на Даремском книжном фестивале в 2015 году Дэвид Джон Константин (родился в 1944 году) — английский поэт, [1] писатель и переводчик. [2]
Фон Родившийся в Солфорде , Константин изучал современные языки в колледже Уодхэм в Оксфорде и был членом Королевского колледжа в Оксфорде до 2000 года, когда он стал внештатным членом. [3] Он читал лекции на немецком языке в Даремском университете с 1969 по 1981 год и в Оксфордском университете с 1981 по 2000 год. [4]
Он был соредактором литературного журнала Modern Poetry in Translation . Вместе с ирландским поэтом Бернардом О'Донохью он является редактором Oxford Poets imprint of Carcanet Press и был главным судьей премии TS Eliot Prize . [5]
В его сборники стихов входят «Марена» , «Наблюдение за дельфинами» , «Каспар Хаузер» , «Шкура ос» , «Что-то для призраков» , «Собрание стихотворений» и «Девять саженей глубины» . Он переводчик Гельдерлина , Брехта , Гете , Клейста , Мишо и Жаккоте .
В 2015 году фильм « 45 лет» , снятый по мотивам рассказа Константина «В другой стране», получил признание критиков. В фильме снялись Том Кортни и Шарлотта Рэмплинг . Рэмплинг была номинирована на премию «Оскар» за свою игру.
Константин также является автором двух романов, «Дэвис» и «Писатель жизни» , биографии «Огненные поля: жизнь сэра Уильяма Гамильтона» и нескольких сборников рассказов, включая «Back at the Spike» , высоко оцененные « Under the Dam» (2005) и « The Shieling» (2009), а также отмеченные наградами « Tea at the Midland and Other Stories» .
Награды и почести
Библиография Яркость, отбрасывающая тени (1980), Bloodaxe Books, ISBN 9780906427156 В поисках дельфинов (1983)Ранние греческие путешественники и эллинский идеал (1984)Дэвис (1985)Избранные стихотворения (1991)Назад в «Шип» (1994)Каспар Хаузер (1994)Шкура осы (1998)Кое-что для призраков (2002)Под плотиной (2005)Щилинг (2009)«Чаепитие в Мидленде и другие истории» (2012)Поэзия: Литературная повестка дня (2013)В другой стране: избранные рассказы (2015)«Коробка для переодевания и другие истории» (2019)
Переводы Бертольт Брехт: Антигона Софокла. Собрание стихотворений Бертольта Брехта (перевод с Томом Куном)Ганс Магнус Энценсбергер: Легче воздуха Ганс Магнус Энценсбергер: Новые избранные стихотворения Иоганн Вольфганг фон Гёте: Страдания юного Вертера Иоганн Вольфганг фон Гете: Фауст, часть 1 Иоганн Вольфганг фон Гете: Фауст, часть 2 Иоганн Вольфганг фон Гёте: Избирательное сродство Фридрих Гёльдерлин: Софокл: Эдип и Антигона Фридрих Гёльдерлин: Избранные стихотворения Филипп Жаккоте: Under Clouded Skies & Beauregard (перевод с Марком Трехарном) Генрих фон Клейст: Избранные сочинения Анри Мишо: Разнесенный, перемещенный (перевод с Хелен Константин)
Обзоры Хирн, Шейла Г. (1981), обзор книги «Яркость, отбрасывающая тени» , в журнале «Cencrastus» Мюррея, Глена (ред.), № 5, лето 1981 г., стр. 51
Ссылки ↑ Кэрол Руменс , «Стихотворение недели: Фриз Дэвида Константина», The Guardian , 22 июня 2009 г.↑ Кэтрин Бакнелл, «Мальчики в Берлине: тайные поэмы Одена», The New York Times , 4 ноября 1990 г. ^ "Сверхштатные члены". Веб-сайт колледжа королевы . Архивировано из оригинала 21 апреля 2015 года . Получено 9 апреля 2015 года . ^ "Bloodaxe Profile". Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 8 марта 2015 года . ↑ Луиза Джури, «Судьи в восторге от присуждения поэту Даффи премии Т. С. Элиота», The Independent , 17 января 2006 г. ^ «Дэвид Константин выигрывает золотую медаль королевы за поэзию». TheGuardian.com . 18 декабря 2020 г. ↑ Лиз Бери, «Дэвид Константин приходит с периферии, чтобы выиграть премию Фрэнка О'Коннора», The Guardian , 1 июля 2013 г.
Внешние ссылки Профиль в Британском Совете Профиль и записи в Архиве поэзии Дэвид Константин, Comma Press]