Матфея 11:28 — 28-й стих в одиннадцатой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .
В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта , этот стих звучит так:
В Библии короля Якова текст звучит так :
Новая международная версия переводит этот отрывок как:
Вместо «успокою тебя» в сирийском тексте стоит «поставлю тебя в тишину». [1]
Здесь Христос приглашает всех «прийти» к нему в духовном смысле. Трудящиеся (κοπιῶντες) указывают на тех, кто терпит скорби и обременен 1) грехами; 2) законом Моисея ; 3) скорбями и искушениями этой жизни. [2] [3]
Златоуст : «Сказанным Им Он возбудил в учениках желание приблизиться к Нему, показав им Свое неизреченное превосходство; и теперь Он приглашает их к Себе, говоря: придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные». [4]
Августин : «Отчего мы все так трудимся, как не от того, что мы смертные люди, носящие глиняные сосуды, которые причиняют нам много трудностей. Но если сосуды плоти стеснены, то области любви расширятся. Для чего же тогда Он говорит: Придите ко Мне, все труждающиеся, чтобы вам не трудиться?» [4]
Иларий Пуатье : «Он призывает к Себе тех, кто страдал от тягот Закона, и тех, кто обременен грехами этого мира». [4]
Иероним : «О том, что бремя греха тяжко, свидетельствует пророк Захария , говоря: нечестие сидит на таланте свинца» (Зах. 5:7). А псалмопевец наполняет его: «Отяготели на мне беззакония Твои» (Пс. 37:4)» [4]
Версия короля Якова этого стиха цитируется в качестве текста в англоязычной оратории « Мессия » Георга Фридриха Генделя (HWV 56). [5]