stringtranslate.com

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств ( ECRML ) — это европейский договор (CETS 148), принятый в 1992 году под эгидой Совета Европы для защиты и продвижения исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе . Однако хартия не содержит никаких критериев или определений для идиомы, чтобы быть языком меньшинства или региональным языком, и классификация остается в руках национального государства. [1]

Подготовка хартии была предпринята предшественником нынешнего Конгресса местных и региональных властей , Постоянной конференцией местных и региональных властей Европы, поскольку участие местных и региональных органов власти было существенным. Фактическая хартия была написана в Парламентской ассамблее на основе Рекомендаций Конгресса. Она применяется только к языкам, традиционно используемым гражданами государств-участников (таким образом, исключая языки, используемые недавними иммигрантами из других государств, см. языки иммигрантов ), которые существенно отличаются от языка большинства или официального языка (таким образом, исключая то, что государство-участник желает считать просто местными диалектами официального или языка большинства) [2] и которые либо имеют территориальную основу (и, следовательно, на них традиционно говорит население регионов или областей в пределах государства), либо используются языковыми меньшинствами в пределах государства в целом (таким образом, включая такие языки, как идиш , цыганский и лемковский , которые используются на обширной географической территории).

Некоторые государства, такие как Украина и Швеция, связали статус языка меньшинства с признанными национальными меньшинствами, которые определяются по этническим, культурным и/или религиозным критериям, тем самым обходя понятие хартии о языковом меньшинстве. [3]

Языки, которые являются официальными в регионах, провинциях или федеральных единицах в пределах государства (например, каталанский в Испании ), не классифицируются как официальные языки государства и, следовательно, могут выиграть от Хартии. С другой стороны, Ирландия не смогла подписать Хартию от имени ирландского языка (хотя это язык меньшинства), поскольку он определен как первый официальный язык государства. Соединенное Королевство ратифицировало Хартию в отношении (среди прочих языков) валлийского в Уэльсе , шотландского и гэльского в Шотландии и ирландского в Северной Ирландии . Франция , хотя и подписала Хартию, была конституционно заблокирована от ратификации Хартии в отношении языков Франции .

Хартия предусматривает множество действий, которые государства-участники могут предпринять для защиты и продвижения исторических региональных и меньшинственных языков. Существует два уровня защиты — все подписавшие должны применять более низкий уровень защиты к соответствующим языкам. Подписавшие могут также заявить, что соответствующий язык или языки получат более высокий уровень защиты, в котором перечислен ряд действий, из которых государства должны согласиться предпринять не менее 35.

Защиты

Страны могут ратифицировать хартию в отношении языков меньшинств на основе Части II или Части III хартии, которые содержат различные принципы. Страны могут относиться к языкам по-разному в соответствии с хартией, например, в Соединенном Королевстве валлийский язык ратифицирован в соответствии с общими принципами Части II, а также более конкретными обязательствами Части III, в то время как корнский язык ратифицирован только в соответствии с Частью II.

Часть 2

Часть II Хартии детализирует восемь основных принципов и целей, на которых государства должны основывать свою политику и законодательство. Они рассматриваются как основа для сохранения соответствующих языков. [4]

Часть 3

Часть III подробно описывает всеобъемлющие правила, охватывающие ряд секторов, которые государства соглашаются соблюдать. Каждый язык, к которому применяется Часть III Хартии, должен быть конкретно назван правительством. Государства должны выбрать не менее тридцати пяти обязательств в отношении каждого языка. Многие положения содержат несколько вариантов различной степени строгости, один из которых должен быть выбран «в соответствии с ситуацией каждого языка». Области, из которых должны быть выбраны эти конкретные обязательства, следующие: [4]

Языки, защищенные Хартией

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Габриэль Берновиль, Забытые слова Европы. Дело о европейских региональных языках и языках меньшинств Архивировано 2021-06-15 в Wayback Machine , La Regionisto,
  2. ^ abcd Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номати, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Рутледж Истории Центральной и Восточной Европы. Лондон: Рутледж . стр. 167–179. дои : 10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC  1390118985. S2CID  259576119. SSRN  4680766 . ( COBISS.RS  125229577) . COBISS  171014403. Архивировано из оригинала 10.01.2024 . Получено 16.01.2024 . стр. 173, 169: В Хорватии и Сербии сегрегация происходит во имя прав меньшинства, игнорируя то, что Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств дает четкое определение языка меньшинства, которое исключает термин «язык меньшинства» в данном случае. [...] хотя в Хартии говорится, что язык меньшинства должен отличаться от официального языка и не должен быть диалектом официального языка, и хотя литературный язык боснийцев, хорватов, черногорцев и сербов основан на одном и том же диалекте, называемом штокавским , и очевидно, что согласно Хартии его нельзя рассматривать как несколько языков меньшинств.
  3. ^ Hult, FM (2004). Планирование многоязычия и прав меньшинств в Швеции. Языковая политика, 3 (2), 181-201.
  4. ^ ab "Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств — это европейская конвенция о защите и продвижении языков, используемых традиционными меньшинствами". Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств .
  5. ^ «Государства-участники Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и их региональные языки или языки меньшинств (перечислены по языкам на стр. 6)». Совет Европы . 1 ноября 2022 г. Получено 13 декабря 2023 г.
  6. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw "Схема подписей и ратификаций Договора 148". Совет Европы . Получено 5 марта 2021 г.
  7. ^ "Чехия: Защита немецкого языка расширена в соответствии с Хартией - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств". Совет Европы . 2024. Архивировано из оригинала 2 марта 2024 года . Получено 2 марта 2024 года .
  8. ^ "Оговорки и заявления по Договору № 148 - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств (ETS № 148)". Совет Европы . Архивировано из оригинала 22 марта 2024 г.
  9. ^ "Отчет Комитета экспертов по Люксембургу, декабрь 2008 г." (PDF) . Coe.int . Получено 2014-01-30 .
  10. ^ Инсайдер, Таня Дин для Бонэйра (30 января 2024 г.). «Папиаменту на Бонайре официально признано Европейской хартией». ИнфоБонайре . Проверено 31 января 2024 г.
  11. ^ "Полный список".
  12. ^ «Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de Supervisión. Estrasburgo, 11 декабря 2008 г. A.1.3.28, стр. 7; A.2.2.5» (PDF) . Коэ.инт. п. 107 . Проверено 1 марта 2015 г.
  13. По состоянию на июль 2007 года запись Украины на сайте Совета Европы (Архивировано 22 мая 2012 г. на Wayback Machine) гласит следующее: Украина заявляет, что положения Хартии применяются к языкам следующих этнических меньшинств Украины: белорусского, болгарского, гагаузского, греческого, еврейского, крымскотатарского, молдавского, немецкого, польского, русского, румынского, словацкого и венгерского .
  14. ^ "Полный список". Treaty Office .
  15. ^ "Полный список". Treaty Office .

Внешние ссылки