stringtranslate.com

Да здравствует роза!

Vive la rose — французская народная песня XVIII века о неразделённой любви . «Mon ami me délaisse» примерно переводится как «Мой парень бросил меня». Далее в песне объясняется, что он нашёл новую девушку. В другом куплете говорится, что, по слухам, она больна. Рассказчик говорит, что если она умрёт, он, вероятно, захочет вернуться к ней, но она его не получит. Припев «Vive la rose et le lilas» означает «Да здравствуют роза и сирень » .

Vive la Rose была последней записью Эмиля Бенуа . [1] Его интерпретировали несколько других музыкантов; одна из таких интерпретаций называлась «une vieille chanson française interpretée par la suite par Guy Béart pour les enfants». [2] Его интерпретировали Ги Беар (1960), Кора Вокер (1975), Нана Мускури (1978), Mes Souliers Sont Rouges (2000) и « Десять струн и козья шкура» (2013). Другие названия песни включают «Mon amant me délaisse» и «La méchante».

Экранизация

В 2009 году исполнение песни Бенуа было адаптировано в виде короткометражного фильма в смешанной технике Национального совета по кинематографии Канады Брюсом Олкоком . [3] Фильм был включен в список десяти лучших канадских фильмов 2009 года на Международном кинофестивале в Торонто [4] и был номинирован на премию Genie Award в категории «Лучший анимационный короткометражный фильм» на 30-й церемонии вручения премии Genie Awards .

Ссылки

  1. ^ "Эмиль Бенуа". Художники . Fred's Records Online . Получено 2011-03-07 .
  2. ^ [1] Архивировано 14 декабря 2004 г. на Wayback Machine.
  3. ^ Олкок, Брюс. "Vive la rose" (требуется Adobe Flash ) . Онлайн-фильм . Национальный совет по кинематографии Канады . Получено 30 июня 2011 г.
  4. ^ "Десять лучших фильмов Канады 2009 года". BlogTO , 8 декабря 2009 г.

Внешние ссылки