stringtranslate.com

Если-

« Если —» — стихотворение английского поэта Редьярда Киплинга (1865–1936), написанное около 1895 года [1] как дань уважения Линдеру Старру Джеймсону . Это литературный пример стоицизма викторианской эпохи . [2] Стихотворение, впервые опубликованное в Rewards and Fairies (1910) после рассказа «Братец Квадратные Носки», написано в форме отеческого совета сыну поэта, Джону . [3]

Публикация

«If—» впервые появилось в главе «Brother Square Toes» книги «Rewards and Fairies» , сборника стихов и рассказов Киплинга, опубликованного в 1910 году. В своей посмертно опубликованной автобиографии « Something of Myself» (1937) Киплинг сказал, что при написании стихотворения он был вдохновлен персонажем Линдера Старра Джеймсона [4] , лидера неудавшегося рейда Джеймсона против Южно-Африканской Республики с целью свержения бурского правительства Пауля Крюгера . Провал этого наемного переворота обострил политическую напряженность между Соединенным Королевством и бурами, что привело ко Второй англо-бурской войне (1899–1902). [5] [6]

Текст

Если ты можешь сохранять голову, когда все вокруг тебя
    Теряют голову и винят в этом тебя;
Если ты можешь доверять себе, когда все люди сомневаются в тебе,
    Но сделай скидку на их сомнения тоже;
Если ты можешь ждать и не уставать от ожидания,
    Или, будучи обманутым, не торгуй ложью,
Или, будучи ненавидимым, не поддавайся ненависти,
    И в то же время не выгляди слишком хорошо и не говори слишком мудро;

Если ты можешь мечтать — и не делать мечты своим хозяином;
    Если ты можешь думать — и не делать мысли своей целью,
Если ты можешь встретить Триумф и Катастрофу
    И относиться к этим двум самозванцам одинаково:
Если ты можешь вынести истину, которую ты сказал,
    Искаженную мошенниками, чтобы сделать ловушку для дураков,
Или смотреть, как вещи, которым ты отдал свою жизнь, сломаны,
    И наклоняться и строить их изношенными инструментами;

Если ты можешь сложить в кучу все свои выигрыши
    И рискнуть ими на один оборот игры в кости , И
проиграть, и начать снова с самого начала
    , И никогда не проронить ни слова о своей потере:
Если ты можешь заставить свое сердце, нервы и сухожилия
    Служить тебе долго после того, как они уйдут,
И так держаться, когда в тебе ничего нет,
    Кроме Воли, которая говорит им: «Держись!»

Если ты можешь говорить с толпой и сохранять свою добродетель
    Или ходить с королями — не теряя общего прикосновения,
Если ни враги, ни любящие друзья не могут причинить тебе боль,
    Если все люди считаются с тобой, но не слишком много:
Если ты можешь заполнить неумолимую минуту
    Шестьюдесятью секундами бега по дистанции,
Твоя — Земля и все, что на ней,
    И — что еще важнее — ты будешь Человеком, сын мой! [7]

Прием

Как воскрешение стоицизма викторианской эпохи, самодисциплины « сдержанности », которую популярная культура превратила в британскую национальную добродетель и черту характера, «Если...» остается культурным критерием. [8] Статус британского культурного артефакта поэмы подтверждается пародиями на поэму и ее популярностью среди британцев. [9] [10]

Сам Киплинг в последний год своей жизни с иронией отозвался о повсеместности этого стихотворения:

Однажды начавшись, механизация века заставила [стихи] расти как снежный ком, что меня поразило. Школы и места, где они преподавали, принимали их за страдающую Молодежь, что не пошло мне на пользу с Молодежью, когда я встретился с ними позже. («Зачем вы написали эту чушь? Мне пришлось переписывать ее дважды, как идиоту».) Их печатали в виде карточек, чтобы повесить в офисах и спальнях; иллюстрировали текст и составляли антологии до изнеможения. Двадцать семь Наций Земли переводили их на свои двадцать семь языков и печатали на всех видах тканей. [4]

В 1931 году Элизабет Линкольн Отис написала «An „If“ for Girls» в ответ на стихотворение Киплинга. Стихотворение Отис было опубликовано в антологии Father: An Anthology of Verse (1931). [11]

Т. С. Элиот включил стихотворение в свой сборник 1941 года «Выбор стихов Киплинга» .

В Индии рамочная копия поэмы была прикреплена к стене перед учебным столом в каютах офицеров-кадетов в Национальной оборонной академии в Пуне и Индийской военно-морской академии в Эжимале. [12] В Великобритании первый куплет выложен гранитной брусчаткой на тротуаре набережной в Вествард Хо! в Девоне. [13] Третья и четвертая строки второй строфы поэмы: «Если ты можешь встретиться с Триумфом и Катастрофой / и относиться к этим двум самозванцам так же» написаны на стене у входа для игроков на Центральный корт Всеанглийского клуба лаун-тенниса и крокета , где проводятся чемпионаты Уимблдона . [14] Эти же строки появляются в теннисном клубе Вест-Сайд в Форест-Хиллз, Нью-Йорк , где до 1977 года проводился Открытый чемпионат США . [15]

Индийский писатель Кушвант Сингх считал поэму «сущностью послания Гиты на английском языке» [16] .

Чарльз Макграт , бывший заместитель редактора The New Yorker и бывший редактор New York Times Book Review , писал, что, когда он учился в школе, «им приходилось каждый день читать наизусть «Если…» Киплинга, сразу после Клятвы верности ». [17]

Пабло Неруда — как и Киплинг, лауреат Нобелевской премии — нашел оформленную в рамку декоративную копию поэмы возле кровати герцога Альбы в Паласио де Лирия . Однако его мнение не было благоприятным, и он назвал ее «этой прозаической и ханжеской поэзией, предшественницей Reader's Digest , чей интеллектуальный уровень кажется мне не выше, чем у сапог герцога Альбы». [18]

В общенациональном опросе BBC 1996 года стихотворение «If—» было признано любимым стихотворением Великобритании, набрав в два раза больше голосов, чем второе место. [19]

Известно, что боксер Мухаммед Али носил это стихотворение в своем бумажнике на протяжении всей своей жизни как руководящий принцип. [20]

В 2006 году французский философ Оливье Рей назвал «Если...» примером отцовской тирании, когда отец навязывает сыну список невыполнимых условий. [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Если, стихотворение Редьярда Киплинга: Стихи 007". Архивировано из оригинала 10 февраля 2017 года . Получено 25 июля 2018 года .
  2. ^ Осборн, Кристен (28 апреля 2013 г.). Маккивер, Кристин (ред.). «Rudyard Kipling: Poems Study Guide: Summary and Analysis of "If—"». GradeSaver . Получено 29 мая 2013 г. .
  3. ^ Мартирис, Нина (25 сентября 2015 г.). «Когда пропал сын Редьярда Киплинга». The New Yorker . Архивировано из оригинала 30 августа 2023 г. Получено 30 августа 2023 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  4. ^ ab Киплинг, Редьярд. «Что-то о себе». Редьярд Киплинг: Что-то о себе и другие автобиографические сочинения . Ред. Томас Пинни. Кембридж: Cambridge UP, 1991. стр. 111. Печать.
  5. «Новая энциклопедия Британника», 15-е издание, том 6, стр. 489–490.
  6. ^ Halsall, Paul (июль 1998). "Rudyard Kipling: If". Internet History Sourcebooks Project . Fordham University . Получено 6 ноября 2011 .
  7. Киплинг, Редьярд (1910). Награды и феи (первое издание). Лондон: Macmillan.
  8. ^ "Спартанцы и стоики – твердая верхняя губа". Иконы Англии . Culture24. Архивировано из оригинала 12 декабря 2009 года . Получено 20 февраля 2011 года .
  9. ^ Джонс, Эмма (2004). Литературный компаньон. Робсон. стр. 25. ISBN 978-1861057983.
  10. ^ Робинсон, Майк (2002). Литература и туризм. Корпорация Томсона. стр. 61. ISBN 1844800741.
  11. ^ Фонд, Поэзия (4 сентября 2023 г.). "Элизабет Линкольн Отис". Фонд Поэзии . Получено 4 сентября 2023 г.
  12. ^ Мишра, Пиюш; (Блог India Interrupted), Anshuman (10 сентября 2012 г.). «Если – Редьярд Киплинг». mishrapiyush.wordpress.com . Word Press . Получено 15 декабря 2015 г. .
  13. Купер, Джоэл (3 октября 2019 г.), «Невероятные кадры с дрона раскрывают поэзию вдоль набережной Девона, которая скрыта на виду», devonlive.com , получено 4 ноября 2023 г.
  14. Официальная страница Уимблдона на Facebook
  15. Смит, Лиз (29 августа 1966 г.). «Первый раунд в Форест-Хиллз». Sports Illustrated . Том 25, № 9. Получено 31 декабря 2017 г.
  16. ^ Хушвант Сингх , Обзор книги молитв Ренуки Нараянан, 2001 г.
  17. ^ Макграт, Чарльз (1 июля 2019 г.). «Редьярд Киплинг в Америке». The New Yorker . Получено 4 апреля 2020 г.
  18. ^ Confieso que he Brighto, § Los Palacios Reconquistados. Ссылка на ботинки объясняется контекстом. [ циклическая ссылка ]
  19. Любимые стихотворения нации . BBC. 1996. С. 5.
  20. ^ Франциско, Тони У. (12 марта 2023 г.). «Поэма, которая привела Мухаммеда Али к величию». Высокопроизводительный образ жизни . Получено 30 марта 2023 г.
  21. ^ Une folle одиночество. Le fantasme de l'homme auto-construit (на французском языке). Ле Сей. 2006. с. 116. ИСБН 9782020863803.

Внешние ссылки