« Жена колодца Ашера » — традиционная баллада , внесенная в каталог как «Детская баллада 79» и под номером 196 в « Индексе народных песен Руда» . Неполная версия появилась в произведении сэра Вальтера Скотта «Менестрели шотландской границы» (1802). Он состоит из трех фрагментов. [1] Они были записаны старухой из Западного Лотиана. [2] Шотландская мелодия сильно отличается от английской, и Америка создала еще одну мелодию. [3] Уильям Мазервелл также напечатал версию в «Менестрелях древних и современных» (1827). Сесил Шарп собирал песни из Великобритании, но чтобы найти эту балладу, ему пришлось отправиться в Аппалачи. Он нашел 8 версий и 9 фрагментов. В первой половине двадцатого века в Америке было собрано еще много версий. [4]
Баллада повествует о женщине из колодца Ашера, которая в некоторых версиях отправляет троих своих сыновей в школу, а через несколько недель узнает, что они умерли. Женщина горько скорбит о потере своих детей, проклиная ветры и море.
Песня неявно опирается на старое убеждение, что следует оплакивать смерть год и день, поскольку если дольше, то мертвые могут вернуться; В этом есть общее с балладой « Беспокойная могила ». Когда около Мартинмаса дети возвращаются к своей матери, они делают это как призраки , а не, как она надеялась, «в земной плоти и крови», и это мрачное дело. Они носят шапки из березы . Дети мертвы, но носят березовые дрова. Символика здесь неясна. Традиционно береза защищает живых от мертвых, а не наоборот. [5] Береза происходит от дерева, которое растет у ворот Рая. Мать ожидает радостного воссоединения, в некоторых версиях готовя для них праздничный пир, который они, как подданные Смерти, не могут есть. Они постоянно напоминают ей, что их больше нет в живых; они тоже не могут спать и должны уйти на рассвете.
Самые популярные версии в Америке имеют другой тон и откровенно религиозный характер. Они возвращаются на Рождество , а не на Мартинмас, и в конце с радостью возвращаются к своему Спасителю. Действительно, в конце Иисус может поговорить с женой и сказать ей, что у нее есть девять дней на покаяние; в это время она умирает и попадает на небеса.
Баллада имеет много общего с некоторыми вариантами « The Clerk's Twa Sons O Owsenford ». [6] Рождественское появление было процитировано, чтобы объяснить, почему в этой балладе двух сыновей казнят, но их отец говорит матери, что они вернутся на Рождество; отец может иметь в виду, что они вернутся в виде призраков.
Бьюэлл Кази записал эту песню как «Lady Gay» в 1928 году .
Записано Джоном Джейкобом Найлсом в 1941 году на борту Victor 2173-A [оцифрованная версия на archive.org]
Записано Джин Ричи для "Традиционных британских баллад, том 2" (Folkways Records) в 1961 году.
Записано Пегги Сигер в 1962 году на песне "A Song For You and Me" (Prestige).
Записано Хеди Уэст в 1965 году на альбоме «Old Times and Hard Times».
Записано Юэном Макколлом в 1967 году для альбома "The Long Harvest Vol 5".
The Chieftains записали его как «Three Little Babes» в песне «Further Down the Old Plank Road». [8]
Версию баллады пионеров фолк-рока Steeleye Span можно услышать на их альбоме 1975 года Allaround My Hat . Андреас Шолль исполняет песню из альбома Wayfaring Stranger: Folksongs (2001), а Карин Полварт - из своего альбома Fairest Floo'er (2007). Версии появляются на альбоме Bellowhead Broadside и на альбоме Runa Current Fathers .
Записано Керис Хафана в 2023 году.
Осенью 2010 года Quondam гастролировали с «новой пьесой с песнями» под названием « Жена Ашера Колодца» при поддержке Совета по делам искусств Англии по 27 площадкам. Вдохновленный пограничной балладой, он повторяет исторический текст в новой обстановке, когда мать теряет сына на войне в Афганистане. Сценаристом был Жюль Хорн , а в актерском составе - Хелен Лонгворт , Дэнни Кеннеди, Рут Тэпп и Эндрю Уайтхед. [9]
В июле 2018 года в рамках фестиваля SHEnyc в театре Коннелли в Нью-Йорке была показана адаптация Софи Нетанель. [10]
Джоанна Ньюсом записала версию этой песни, назвав ее «Three Little Babes», для своего альбома The Milk Eyed Mender.