Зарегистрированным источником детской истории « Женитьба Робина Редбреста и Крапивника» является Изабелла Бернс , позже миссис Изабелла Бернс Бегг, младшая сестра Роберта Бернса . Изабелла вспоминала, что ее брат, Роберт Бернс , был автором и что он имел привычку рассказывать эту историю, чтобы развлечь младших членов своей семьи на ферме Лохли , таких как она сама, Аннабелла , Джон и Уильям. Эта детская сказка была впервые опубликована доктором Робертом Чемберсом в его « Популярных стишках Шотландии ». [1] [2]
Доктор Чемберс также был автором четырехтомника « Жизнь и творчество Бернса », опубликованного в 1851 году, и для этой работы он общался с Изабеллой между 1847 и 1850 годами, [3] которая вспоминала, что Бернс, будучи в то время подростком, сочинил историю «Женитьба Робина Редбреста и Крапивника» для развлечения своих младших братьев и сестер и имел привычку рассказывать ее, пока семья жила на ферме Лохли недалеко от Тарболтона . [2] [1]
История «брака» не является ни песней, ни поэмой, и, как известно, не существовало ни одной ее копии, написанной Робертом Бернсом , и поэтому эта работа обычно не появляется в его биографиях или во многих книгах, связанных с Бернсом. Общество Saltire , членская организация, которая стремится содействовать пониманию культуры и наследия Шотландии, опубликовало несколько изданий «Бракосочетания Робина Редбреста и Крапивника» в форме брошюры . [ 4] Она включена в издание 1965 года « Истории, которые никогда не стареют », отредактированное Уотти Пайпером и проиллюстрированное Джорджем и Дорис Хауман. [5] Были выпущены видеоверсии (см. Внешние ссылки). Гриффит и Фарран опубликовали « Рождественскую песню Робина » в 1860 году. [6]
Бернс и его братья и сестры, должно быть, были хорошо знакомы с крапивниками и малиновками в Лохлее [7], и они упоминаются в некоторых из его стихотворений и в песне «Малиновка летит к гнезду крапивников», которую вспоминает и декламирует Джин Армор . [7] Сценарий свадьбы малиновки и крапивника является древним, датируемым примерно 1400 годом. [8] Детский стишок « Женитьба петуха Робина и Дженни Рен » является более поздним примером [9], однако, как уже говорилось, никаких записей о конкретном источнике вдохновения Роберта Бернса не существует.
Как уже говорилось, Изабелла Бернс является источником истории, которую она услышала в детстве, и только когда ей было около восьмидесяти лет в 1850 году, она рассказала ее доктору Чемберсу, поэтому точная формулировка истории вызывает некоторые сомнения, а не общая схема рассказа. [3]
История, на шотландском языке " Робин Рейдбрист и Вран " [10], рассказывает историю о малиновке, которая отправляется спеть рождественскую песню королю, и по пути он благоразумно избегает ряда потенциальных хищников и мальчика, который мог бы убить его. Песня малиновки так очаровывает короля и его королеву, что они решают наградить его своим ручным крапивником в качестве невесты, и весь двор танцует и поет на их свадебных празднествах, после чего малиновка и его новая жена возвращаются к нему домой.
Была старая серая Пусси Бодронс (кошка), и она пошла вниз по берегу реки, и там она увидела маленькую малиновку, резвящуюся на шиповнике; и Пусси Бодронс сказала: «Где твоя мышка, маленькая Робин?» И маленькая Робин сказала: «Я пошла к королю, чтобы спеть ему песенку этим святочным утром». И Пусси Бодронс сказала: «Иди сюда, маленькая Робин, и я покажу тебе красивое белое кольцо на моей шее». Но маленькая Робин сказала: «Нет, нет! серая Пусси Бодронс; нет, нет! Ты не беспокоишь маленькую мышку, но ты не беспокоишь меня». [11]
Так что маленький Робин полетел прочь, пока не прилетел на пустырь, и там он увидел сидящего серого жадного ястреба. И серый жадный ястреба сказал: «Где ты, маленький Робин?» И маленький Робин сказал: «Я пошёл к королю, чтобы спеть ему песню этим святочным утром». И серый жадный ястреба сказал: «Подойди сюда, маленький Робин, и я покажу тебе красивое перышко в моём крыле». Но маленький Робин сказал: «На, на! серый жадный ястреба; на, на! Ты ощипал (ощипал) маленькую коноплянку; но ты не ощипал меня». [12]
Итак, маленький Робин полетел и прилетел к расщелине (ущелью) скалы, и там он увидел сидящего лиса Тода Лоури. И маленький Робин говорит: «Где ты, маленький Робин?» И маленький Робин говорит: «Я пошёл к королю, чтобы спеть ему песню этим святочным утром». И маленький Робин говорит: «Иди сюда, маленький Робин, и я покажу тебе красивое пятнышко на кончике моего хвоста». Но маленький Робин говорит: «Нет, нет! Маленький Тод Лоури; Нет, нет! Ты не беспокоишь (не терзаешь) маленького ягнёнка; но ты не беспокоишь меня». [13]
Так что маленький Робин полетел прочь, пока не прилетел к прекрасному озеру, и там он увидел маленького мальчика, сидящего там. И маленький Робин сказал: «Где твой мальчик, маленький Робин?» И маленький Робин сказал: «Я пошёл к королю, чтобы спеть ему песню этим святочным утром». И маленький Робин сказал: «Иди сюда, маленький Робин, и я дам тебе несколько больших крошек из моей собаки». Но маленький Робин сказал: «На, на! маленький мальчик; на, на! Ты разорвал на части золотого щегола; но ты не разозлил меня». [14]
Так что маленький Робин улетел, пока не прилетел к королю, и там он сел на подоконник и спел королю прекрасную песенку. И король сказал королеве: «Что мы дадим маленькому Робину за то, что он спел нам эту прекрасную песенку?» И королева сказала королю: «Я думаю, мы дадим ему маленькую крошку в жены». [15]
Итак, маленький Робин и маленький Вран поженились, и король, и королева, и весь двор танцевали на вате; а потом он полетел домой к своему родному берегу и счастливо сидел на ветке шиповника. [16]