stringtranslate.com

Закон Этельберта

Закон Этельберта представляет собой набор юридических положений, написанных на древнеанглийском языке и датируемых, вероятно, началом VII века. Он возник в королевстве Кент и является первым сводом законов на германском языке . Также считается, что это самый ранний пример документа, написанного на английском языке или на любой форме сохранившегося германского языка, хотя он сохранился только в рукописи начала XII века Textus Roffensis .

Кодекс касается прежде всего сохранения социальной гармонии посредством компенсации и наказания за телесные повреждения, что типично для правовых систем германского происхождения. Компенсации распределяются в зависимости от социального ранга, от короля до раба. Первые положения кодекса обеспечивают защиту церкви. Хотя последние, вероятно, были инновациями, большая часть остальной части кодекса может быть заимствована из более ранних юридических обычаев, передаваемых устно.

Рукопись, издания и переводы

Сохранилась только одна рукопись закона Этельберта — Textus Roffensis или «Рочестерская книга». [2] [3] : 20  [4] : 1  Законы Кента занимают листы от 1 до 6 v , из которых у Этельберта — от 1 до 3 v . [3] : 21  [5] : 246  Это сборник англосаксонских законов , списков и генеалогий, составленный в начале 1120-х годов, через полтысячелетия после того, как считается, что закон Этельберта был впервые записан. [4] : 1  Закон Этельберта предшествует другим кодексам законов Кента, которые сами предшествуют различным западно-саксонским и английским королевским законам, а также уставам, касающимся Рочестерского собора . [6] Закон Этельберта написан той же рукой, что и законы других кентских монархов. [3] : 20 

Сборник был составлен по инициативе Эрнульфа , епископа Рочестера , друга адвоката-епископа Иво Шартрского . [4] : 1–2  Эрнульф был епископом-правоведом, как и Иво, каноническим юристом и судьей. [3] : 22  Он был ответственным за заказ копий англосаксонских хроник в монастыре Кентерберийского собора и аббатстве Питерборо в качестве настоятеля и настоятеля соответственно. [3] : 22–23 

Фрэнсис Тейт сделал транскрипцию Textus Roffensis c. 1589 г., который сохранился как Британский музей MS Cotton Julius CII. Генри Спелман , Ecclesiarum Orbis Brittanici (Лондон, 1639 г.), предоставил латинский перевод положений, касающихся церкви. В 1640 году Иоганнес де Лаэт перевел весь кодекс на латынь. Хотя оригинала не сохранилось, несколько авторов XVIII века скопировали его. [3] : 251  Первое полное издание (с латинским переводом) было:

В XVIII, XIX и XX веках последовало множество других переводов на латынь кентских законов или Textus Roffensis , в основном от английских и немецких редакторов. [3] : 251–256  Яркие примеры включают:

В 2014 году Рочестерский собор и Библиотека Манчестерского университета Джона Райлендса объединились, чтобы сделать полный текст доступным в Интернете в виде факсимиле.

Источник

Кодекс приписывается Этельберту и по этой причине датируется периодом правления этого короля (ок. 590–616 × 618). [3] Кодекс Этельберта считается одновременно самым ранним сводом законов любого типа на любом германском языке и самым ранним сохранившимся документом, написанным на английском языке. [7] [4] : 10  Этельберт считается королем кодекса, потому что вступительная рубрика закона, написанная красными чернилами в Textus Roffensis, приписывает его ему. [5] : 93 

Беда ( Historia Ecclesiastica II. 5), писавший в Нортумбрии более чем через столетие после короля Этельберта, приписывает королю свод законов:

Среди других благ, которые он заботливо даровал своему народу, он также установил для него законы, по примеру римлян, на совете своих мудрецов. Они были написаны на английском языке и соблюдаются ими по сей день. [4] : 20 

Беде продолжает точно описывать детали кода. [5] : 29  Во введении к закону Альфреда Великого последний король рассказывает, что он сверился с законами Этельберта. [3] : 25 

Сохранившийся кодекс не был написан от имени короля, и автор рубрики XII века, возможно , находился под влиянием Беды в своей атрибуции. [3] : 83  [4] : 17  [5] : 93  Отсутствие указания авторства в оригинальном тексте может быть признаком того, что законотворчество не было в первую очередь королевской деятельностью, как это стало в последующие века. [5] : 94 

Есть свидетельства того, что большая часть кодекса была взята из ранее существовавшей обычной практики, передаваемой устно. [3] : 34–41  [4] : 13  Если отбросить церковные положения, структура кодекса выглядит как «архитектурная мнемоника», идущая сверху вниз. [3] : 36–37  [8] Оно начинается с короля и заканчивается рабами. [3] : 36  Аналогичным образом раздел о телесных повреждениях, содержащий большую часть положений кодекса, начинается с волос на верхней части тела и заканчивается ногтем на пальце ноги. [3] : 36  Использование поэтических приемов, таких как созвучие и аллитерация, также указывает на устный фон текста. [3] : 37–41  [5] : 95  Таким образом, закон Этельберта в значительной степени основан на ælþeaw , установленном обычном праве, а не на королевских domas , «решениях». [5] : 95 

Однако неясно, почему был записан код. Предлагаемая дата совпадает с приходом христианства — религии римлян и франков — к англичанам Кента. [3] : 8–14  [5] : 16–17  Кодекс может быть попыткой подражать римлянам и сделать кентов респектабельным «цивилизованным» народом. [4] : 16–17  Христианству и письменности также способствовал брак кентского короля с Бертой , дочерью франкского короля Хариберта I. [3] : 12–14  Были предположения, что Августин Кентерберийский, возможно, настаивал на этом. [9] Историк права Патрик Вормальд утверждал, что он следовал модели франкского церковного совета 614 года в Париже , на котором присутствовали аббат аббатства Святого Августина и епископ Рочестера . [4] : 16–17  [5] : 100  Коэффициенты вергельда для церковников в кодексе Этельберта аналогичны коэффициентам других германских законов, таких как Lex Ribuaria , а также швабских и баварских законов. [5] : 97–99 

Содержание и язык

Патрик Вормальд разделил текст на следующие разделы (номера глав указаны в « Законах древнейших английских королей » Фредерика Леви Аттенборо и в «Началах английского права» Лиси Оливер ): [10] [3] : 60–81  [4] : ​​3 –10 

  1. Компенсации церковникам [Аттенборо: 1; Оливер: 1–7]
  2. Компенсация королю и его иждивенцам [Аттенборо: 2–12; Оливер: 8–17]
  3. Компенсация эорлу и его иждивенцам [Аттенборо: 13–14; Оливер: 18–19]
  4. Компенсация начальству и его иждивенцам [Аттенборо: 15–25, 27–32; Оливер: 20–26, 28–32]
  5. Компенсация полусвободных [Аттенборо: 26–27; Оливер: 26–27]
  6. Травмы [Аттенборо: 33–72; Оливер: 33–71]
  7. Компенсации и травмы, касающиеся женщин [Аттенборо: 73–84; Оливер: 72–77]
  8. Компенсация слугам [Аттенборо: 85–88; Оливер: 78–81]
  9. Компенсация рабам [Аттенборо: 89–90; Оливер: 82–83]

Другой историк права, Лиси Оливер, предложила аналогичный способ разделения: [3] : 36. 

  1. Преступления против церкви и светских общественных собраний [Оливер: 1–7]
  2. Преступления против короля и его семьи [Оливер: 1–7]
  3. Преступления против эорласов («дворян») [Оливер: 8–17]
  4. Преступления против цеорласов («свободных людей») [Оливер: 20–32]
  5. Преступления, причиняющие телесные повреждения [Оливер: 33–71]
  6. Преступления против женщин [Оливер: 72–77]
  7. Преступления против эснаса («полусвободных», «слуг») [Оливер: 78–81]
  8. Преступления против þeowas («рабов») [Оливер: 81–83]

Помимо защиты церковной собственности, кодекс предлагает фиксированные средства снижения вероятности социального конфликта и его эскалации, а также прекращения вражды путем «исправления несправедливости» [Вормальд]. [4] : 11–15  Используются две денежные единицы: шиллинг и скетт . Во времена Этельберта скетт представлял собой золотую единицу весом с ячменное зерно, по 20 скеттов за шиллинг . Один бык, вероятно, оценивался в один шиллинг или «шиллинг». [11] : 82 

Закон написан на староанглийском языке , и в языке кодекса есть много архаичных черт. [3] : 25–34  Например, здесь используется инструментальный « дательный падеж количества» [Оливер], который устарел в более поздней древнеанглийской грамматике: Gif friman edor gegangeð, iiii scillingum gebete («Если свободный человек входит в ограждение, пусть он заплатите 4 шиллинга»). [3] : 68–69  Эта конструкция встречается в других западногерманских языках, но не встречается нигде в древнеанглийском языке, за исключением одного раза в Законах Хлотхера и Эдрика (2.1). [3] : 32, 42  Другой пример: в аподозе глагол всегда находится в конечной позиции в законе Этельберта; хотя это грамматически верно в древнеанглийском языке, это архаичная конструкция юридического текста. [3] : 31 

Такие слова, как mæthlfrith («мир собрания»), drihtinbeage («плата господина»), leodgeld («цена человека»), hlaf-ætan («пожиратель хлеба»), feaxfang («хватание за волосы») и mægðbot ( «девичья компенсация») либо отсутствуют в других древнеанглийских текстах, либо очень редки. [3] : 29  Значения некоторых из этих слов обсуждаются: например, слово læt , которое встречается как симплекс только в своде законов Этельберта, похоже, означает какого-то вольноотпущенника. Некоторые прошлые ученые предполагали, что это конкретно означает людей из этнически британского населения Кента, тогда как другие работы (включая работу Лизи Оливер) пришли к выводу, что это термин, обозначающий социальный статус без этнического подтекста. [3] : 91–93  Удвоение гласных для обозначения длины (например, таан , «фут»), обычное для всех письменных островных языков в раннем средневековье, но все более редкое в дальнейшем, встречается три раза в кодексе Этельберта, но не где-либо еще в Текстус Роффенсис . [3] : 26 

Примечания

  1. ^ стр. 89-93 Dissertatio Epistolaris , оцифровано здесь.
  2. Текстус — это книга с украшенной обложкой, которую можно было хранить в церкви у главного алтаря. Менее украшенная книга, предназначенная только для использования в монастыре, была бы liber .
  3. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa Оливер, Лиси (2002), Начало английского права , Средневековые тексты и переводы Торонто, 14, Торонто: University of Toronto Press , ISBN 0-8020-3535-3.
  4. ^ abcdefghijk Wormald (2005), Первый кодекс английского права , Кентербери, Великобритания: Кентерберийское общество памяти, ISBN 0-9551196-0-Х.
  5. ^ abcdefghij Wormald, Патрик (2001), Создание английского права: король Альфред до двенадцатого века / Том I: Законодательство и его ограничения , Оксфорд: Blackwell Publishers, ISBN 0-631-22740-7.
  6. Wormald, Making of English Law , стр. 246–247, таблица 4.8, краткое изложение содержания рукописи.
  7. ^ Стентон, Англо-саксонская Англия , с. 60
  8. ^ Фраза «архитектурная мнемоника» исходит от Мэри Каррутерс, для которой см. цитату у Оливера, Начало английского права , стр. 215, н. 165
  9. ^ Примеры см. Оливер, Начало английского права , с. 16
  10. ^ Аттенборо, Законы древнейших английских королей , стр. 4–17.
  11. ^ Оливер, Начало английского права , с. 82

Рекомендации