stringtranslate.com

Заметки о просодии

Первое издание
(опубликовано Routledge & Kegan Paul Ltd , 1964)

В книге « Заметки о просодии» Владимира Набокова сравниваются различия в ямбе в английском и русском языках , а также подчеркивается влияние относительной длины слова в двух языках на ритм . Набоков также предлагает подход к сканированию моделей акцента, которые взаимодействуют с ударением слога в ямбе. Первоначально Приложение 2 к его Комментарию, сопровождающему его перевод « Евгения Онегина » Александра Пушкина , «Заметки о просодии» были выпущены отдельной книгой. [1]

Заметки о просодии и перевод Набокова «Евгения Онегина» вызвали серьезные научные дебаты.

Влияние Белого

Набоков во многом следует системе, описанной Андреем Белым в его статье « Описание русского четырехстопного ямба» («Опыт характеристики русского четырехстопного ямба»), опубликованной в сборнике очерков « Символизм » (Москва, 1910).

Терминология

Слово «ударение» зарезервировано для обозначения неизменной базовой модели ямба, а слово « акцент» используется для описания того, где падает ударение при произнесении строки.

Он вводит понятие scud , которое он определяет как безударное ударение (стр. 9). Он использует U-образный символ и / для иллюстрации.

Он описывает несколько типов бокоплавов (стр. 18):

Различия между русским и английским стихом

Основным источником различий между русским и английским стихом является то, что в английском языке много односложных существительных, глаголов и прилагательных, тогда как русские слова обычно имеют много слогов и несут только одно постоянное ударение. Ямбический ритм чередования ударных и безударных слогов относительно естественен в английском языке, тогда как в русской речи многие безударные слоги могут вполне естественно встречаться последовательно.

Английский четырехстопный ямб

  1. Линии без заносов встречаются чаще, чем линии с заносами.
  2. Последовательности скользящих линий короткие.
  3. Скуды часто ассоциируются со слабыми односложными словами, двойными наклонами и скачкообразными рифмами (в последней стопе).
  4. Скады в стопах 1 и 2 случаются примерно так же часто, как и в стопе 3; скады в стопе 4 редки. Линия акцентированно утяжелена к концу.
  5. Женские рифмы «скудные, безвкусные или пародийные»
  6. Элиции встречаются довольно часто.

Русский четырехстопный ямб

  1. Линии со скатами встречаются гораздо чаще, чем линии без скатов.
  2. Скады часто образуют связанные узоры от линии к линии, часто в последовательностях из двадцати или более линий. Последовательности линий без скадов редко встречаются в последовательностях длиннее двух или трех линий.
  3. Скуды часто ассоциируются с безударными слогами длинных слов; дуплексных наклонов почти нет. Рифмы не скудированы (то есть в последней стопе нет скуда).
  4. Скады в футе 3 встречаются гораздо чаще. Линия акцентированно смещена к началу.
  5. Женские рифмы встречаются так же часто, как и мужские.
  6. Строго говоря, никаких пропусков не существует.

Смотрите также

Примечания

  1. Pantheon Books , номер LXXIIa (1964) в серии Bollingen, каталожная карточка Библиотеки Конгресса: 64-23672.