stringtranslate.com

Западно-велювский диалект

Западно-велювская языковая зона (светло-зеленый)

Вест-Велувснижнефранконский [1] [2] диалект голландской провинции Гелдерланд . На нем говорят в нескольких муниципалитетах и ​​деревнях Велюве , включая: Нунспит , Путтен , Эрмело ( Армело ), ​​Хардервейк ( Хардервик ), Уддел , Нейкерк ( Ниекарк ), Аппель , Шерпенцель ( Шарпезель ), муниципалитет Барневельд ( Барревельд ) и в некоторых деревнях Велюве. Муниципалитет Эде .

На западно-велювском также говорят в утрехтской деревне Буншотен ( Bunsjoten ), а также изначально в Леусдене и Амерсфорте , но здесь этот диалект почти исчез. Граница между западно-велювским на северо-востоке и Утрехтом и Южным Гелдерландом на юго-западе очень размыта: даже диалекты, например, Зоеста , Эмнеса , Хёйзена и Ларена все еще имеют черты низинного саксонского. В статьях Goois, Eemlands и Geldersevalleis эти переходные диалекты обсуждаются более подробно.

Спикеры

На западно-велювском в основном говорят люди старшего возраста, нижнесаксонский диалект не очень популярен среди молодежи. Это, кстати, касается и многих других областей Нидерландов, где диалекты в значительной степени заменяются стандартным голландским . Большинство молодежи Велюве сегодня говорит на стандартном голландском языке, но все еще есть молодые люди, которые говорят на диалекте из дома, но часто с большим голландским влиянием, чем их родители и бабушки с дедушками. Также есть небольшое количество носителей второго языка. В целом, западно-велювский довольно легко понять людям, чей родной язык стандартный голландский; чем дальше на север или восток, тем сложнее становится для носителя стандартного голландского языка. В целом, в пределах языковой области Западно-велюве больше диалектов говорят на севере, чем на юге.

После Второй мировой войны Нейкерк превратился в пригород Амерсфорта, города, почти свободного от диалектов, так что диалектное сообщество сильно уступает по численности. Фактически, эта ситуация касается всего приграничного региона Утрехта и Гелдерланда, за исключением Буншотен-Спакенбурга. С другой стороны, такие места, как Элбург и Олдебрук, лежат глубже в нижнесаксонской языковой области, рядом с языковой областью Салланд и Восточный Велюве, где диалект занимает гораздо большее место.

Словарь диалектов Гелдерланда

Последняя часть называется Велюве. Де Weld. van het Woordenboek van de Gelderse диалектен (WGD) был опубликован 7 ноября 2008 года. Эта серия словарей включает слова из Западного Велюве, Восточного Велюве, Уркерса и диалектов из прилегающих территорий. Также доступна версия для района реки Гелдерланд. В октябре 2005 года вышел первый том Veluwe. Het huis van Harrie Scholtmeijer появилась и в ноябре 2006 года вторая часть Veluwe. Мужской костюм.

Ранее регистрация местных диалектов проводилась в небольших масштабах, например, в Путтене , [3] Нейкерке , [4] Шерпензеле , [5] Буншотене , [6] Нунспеете [7] и в книге для всего Северо-Западного Велюве. [8]

Написание

До недавнего времени не существовало стандартизированного написания для диалекта Велювс . Однако IJsselacademie разработала написание для диалектов Оверэйссел и Велюве, которое в значительной степени соответствует стандартному голландскому и другим вариантам нижнесаксонского языка. Часто люди продолжают использовать собственное написание, одной из причин чего является то, что многие люди не знают о существовании написания IJsselacademy.

Функции

Характерной чертой западного велювса является то, что он является своего рода переходной зоной между низинным саксонским и стандартным голландским; чем севернее расположено место, тем меньше влияние стандартного голландского и тем больше влияние нижнесаксонского. Велювс обычно считают нижнесаксонским, так как с точки зрения лексики и грамматики он больше соответствует нижнесаксонскому, чем стандартному голландскому, поэтому изначально он является настоящим нижнесаксонским диалектом. В западном велювсе разные слова и произношения в каждой деревне , так что в Нейкерке говорят brocht и verlore / veleure , в Путтене и Буншотене brocht и verleuren , а в Нунспеете bröch и verleuren ( brachten (принесенный) и verloren (потерянный) в стандартном голландском).

Звуки

В западно-велювских языках гласные явления находятся под сильным влиянием голландского языка, а точнее голландских диалектов семнадцатого века. Западно-велювские языки разделяют это влияние с ост-велювскими , салланскими , стеллингварфскими и дреентскими , где эти языки контрастируют с более консервативными твенскими и ахтерхукскими . Однако голландское влияние в западно-велювских языках имеет более далеко идущие последствия. Характерным для западно-велювских языков является голландское ou , которое в других диалектах произносится как ol (например, houwen вместо holden ); в пограничном регионе с ост-велювскими (например, в Nunspeet) эти формы иногда используются обе, а также houwen (держать/держать), zollen (хотел бы). Голландское ui почти всегда произносится как uu (so muus, huus и т. д.), однако есть несколько исключений, таких как: fluit(e), buis(e), spuit(e).

Примеры

Сравнение диалектов

Примечания
  1. ^ Да, да, да.
  2. ^ Je kunnen m'n een bonke wies made.
  3. ^ Iezig mooi.
  4. ^ Детский язык: поэта и таат .
  5. ^ Один из них.
  6. ^ Стененкамер и др. 'шаол'.
  7. ^ Стененкамер и др. «сджанд» или «сджанд».
  8. ^ Стененкамер и др. 'школа'.
  9. ^ Снежная жена = красивая женщина.

Другие диалекты

Примечание
  1. ^ Обычно «tv» или «tillevisie».

Грамматика

В глаголах West-Veluws использует голландский суффикс -en вместо исходного нижнесаксонского -t, вариант West-Veluws был перенесен из (северной) Голландии с голландским расширением. В Oost-Veluws, например, говорят wie denkt (тот, кто думает) и wie heurt (кто слышит), тогда как в West-Veluws используются wie/wulie denken и wie/wulie heuren ; это явление также встречается в Стеллингварфах . Между ними также есть некоторые различия, например, Nunspeets имеет больше характеристик Oost-Veluws. Например, «сыр» в Путтене — это keis или kees, а в Нунспите keze (или: kêeze) — то же самое, что и в Восточном Велюве.

Ссылки

  1. ^ Э. Рийпма и Ф.Г. Шуринга, под редакцией Яна ван Бакеля, Nederlandse spraakkunst , 21-е изд., 1967, стр. 24, § 8 (также на сайте dbnl.org)
  2. ^ Вильберт Ян Хееринга, Измерение различий в произношении диалектов с использованием расстояния Левенштейна , докторская диссертация, 2004, стр. 229 и 231 (онлайн)
  3. ^ Паттерс Праотен - Puttens Historisch Genootschap
  4. ' ^ t Niekarks: Umgangstaol, uutdrukkinge en gezegdes - Stichting Oud Nijkerk
  5. ^ Noe begriep 'k joe (1998) - также частично доступен в Интернете
  6. ^ Woordenboek van Bunschoten-Spakenburg en Eemdijk (1996) - Historische Vereniging Bunscote
  7. ^ Bie Bart in de rie (1996) — больше не издается, но все еще доступна в различных библиотеках, включая библиотеку Университета Радбауд в Неймегене и, конечно, в библиотеке Нунспита и самой Элспита.
  8. ^ Het Dialect der Noord-West-Veluwe (1904) - Диссертация Утрехтского университета