stringtranslate.com

Звоните, дикие колокола

«Ring Out, Wild Bells» — стихотворение Альфреда, лорда Теннисона . Опубликованное в 1850 году, в год, когда он был назначен поэтом-лауреатом , оно является частью In Memoriam , элегии Теннисона Артуру Генри Халламу , жениху его сестры, который умер в возрасте 22 лет.

Согласно истории, широко распространенной в Уолтемском аббатстве и повторяемой на многих веб-сайтах (см. два примера ниже), «дикие колокола» были колоколами церкви аббатства. Согласно местной истории, Теннисон жил в Хай-Бич неподалеку и услышал звон колоколов в канун Нового года.

В Англии принято звонить в английские колокола Full circle , чтобы проводить старый год и встретить новый год в полночь в канун Нового года. Иногда колокола звонят полуприглушенно, отмечая смерть старого года, затем заглушки снимают, чтобы звонить без приглушения, отмечая рождение нового года. В некоторых версиях истории была особенно штормовая ночь, и колокола раскачивались ветром, а не звонарями, но это крайне маловероятно, учитывая метод звона в английские колокола Full circle, который требует значительной дуги качания, прежде чем языки колокола ударят в колокол.

Стихотворение

Намеки

На колоколе часовни школы Грешема высечена последняя строка поэмы, а также указана личность дарителя: «Звоните во Христа, который должен быть, Donum Dedit JRE» [1]

На часовом колоколе Манчестерской ратуши, завершенном в 1850 году и названном «Великим Авелем» в честь городского клерка Абеля Хейвуда, который руководил строительством здания, отлиты строки «Выкрикивай ложь, выкрикивай истину». [2]

Переводы

Перевод на шведский язык Эдварда Фредина под названием «Nyårsklockan» — «Новогодний колокол» — читается непосредственно перед ударом полуночи на ежегодных новогодних празднествах в Скансене в Стокгольме , столице Швеции . Эта традиция началась в 1897 году, когда молодого шведского актера Андерса де Валя попросили прочитать стихотворение. Затем Де Валь исполнял стихотворение ежегодно до своей смерти в 1956 году. С 1977 года шведская национальная общественная телекомпания SVT транслировала это событие в прямом эфире, и первым, кто прочитал стихотворение по телевидению, был актер Георг Рюдеберг . Шоу имело большой успех, и его просмотр в канун Нового года быстро стал общенациональной традицией. Рюдеберг декламировал поэму до своей смерти в 1983 году. После этого многие известные шведские актеры и/или певцы декламировали поэму, например, Ярл Кулле , Ян Мальмшё и Маргарета Крук . Шведский перевод значительно отличается от английского оригинала. Кроме того, четвертая ( чистые законы ) и последняя ( Христос ) строфы обычно не читаются.

Вдохновленный шведской традицией, автопроизводитель Volvo использовал стихотворение в рекламе в канун Нового года 2016 года. [3]

Музыкальные настройки

В переложении Шарля Гуно для голоса и фортепиано, опубликованном в 1880 году, использованы стихи первый, второй, третий, пятый, седьмой и восьмой. [4]

В постановке SATB 1914 года Перси Флетчера задействованы все строфы поэмы, кроме пятой, а вторая строфа используется как повторяющийся рефрен [5]

Вторая, седьмая и восьмая строфы были положены на музыку Карлом Дженкинсом в финале («Лучше — мир») « Вооруженного человека » . [6]

Первая, вторая и последняя строфы были положены на музыку Кроуфордом Гейтсом ; эта композиция включена в сборник гимнов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней 1985 года (гимн номер 215). [7]

Джонатан Уорд из колледжа Магдалины написал сеттинг, а композитор из Уилтшира Стюарт Браун использовал его в качестве вступления к своему циклу песен «Идиллии», написанному в 2014 году для лондонской сопрано Чэнь Ван. [8]

Композитор Саймон Грей, выступающий под псевдонимом The Winterval Conspiracy, поставил и исполнил всю поэму в качестве финальной песни на своем альбоме Now That's What I Call 2020! [9] [10]

В произведении Августы Рид Томас « Звенят дикие колокола в дикое небо» используются тексты первой, второй и восьмой строф, а также отрывки из четвертой, шестой и седьмой строф вместе с текстом из других разделов « In Memoriam AHH» . [11]

Полное стихотворение представляет собой текст последней песни Ring Out Wild Bells из альбома британского музыканта и автора песен Пола Филда Being Me , выпущенного в 2016 году . [12]

Примечания

  1. Бенсон, С. Г. Г. Г. и Мартин Кроссли Эванс, «Я посажу себе дерево: иллюстрированная история школы Грешема» (James & James, Лондон, 2002, ISBN  0-907383-92-0 ), стр. 58.
  2. ^ Часовая башня Манчестерской ратуши, www.ManchesterConfidential.co.uk http://www.manchesterconfidential.co.uk/Culture/Architecture/Manchester-Town-Hall-Tower-does-it-look-wrong
  3. ^ Остер, Эрик (4 января 2017 г.). «Серый Нью-Йорк звенит в мрачный Новый год для Volvo». AgencySpy . Adweek Blog Network . Получено 18 января 2017 г. .
  4. Песни из опубликованных произведений Альфреда Теннисона. Положенные на музыку разными композиторами. Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1880.
  5. Флетчер, Перси. Звоните, дикие колокола (Новелло, 1914, 5020679505113).
  6. Дженкинс, Карл. The Armed Man: A Mass For Peace (полная вокальная партитура). 1999. Лондон: Boosey & Hawkes, 2003.
  7. ^ Церковь Иисуса Христа Святых последних дней
  8. ^ «МУЗЫКА СТЮАРТА БРАУНА — открытие идиллий».
  9. ^ «Звените, дикие колокола, по заговору Винтервала».
  10. ^ «Вот как я называю 2020 год!, автор Winterval Conspiracy».
  11. ^ «Аугуста Рид Томас — Композитор».
  12. ^ «Being Myself — Альбом Пола Филда 2016».

Внешние ссылки