stringtranslate.com

Ахмад ибн Руста

Ахмад ибн Руста Исфахани ( араб . احمد ابن رسته اصفهانی , латинизированныйАхмад ибн Руста Исфахани ), более известный как ибн Руста ( ابن رسته , также пишется ибн Росте ), был Персидский исследователь и географ десятого века, родившийся в Росте , Исфахан, в халифате Аббасидов . [2] Он написал географический сборник, известный как « Китаб аль-А'лак ан-Нафиса» ( араб . كتاب الأعلاق النفيسة , букв. «Книга драгоценных записей»).

Информация об Исфахане особенно обширна и ценна. Ибн Руста утверждает, что, в то время как для других земель ему приходилось полагаться на сообщения из вторых рук, часто полученные с большим трудом и без возможности проверить их достоверность, для Исфахана он мог использовать свой собственный опыт и наблюдения или заявления других, известных своей надежностью. Таким образом, у нас есть описание двадцати районов ( ростак ) Исфахана, содержащее детали, которых нет в работах других географов. Что касается самого города, мы узнаем, что он был идеально круглой формы, с окружностью в половину парасанга , стенами, защищенными сотней башен, и четырьмя воротами.

Записанная информация

Его информация о неисламских народах Европы и Внутренней Азии делает его полезным источником сведений об этих малоизвестных регионах (он даже знал о существовании Британских островов и гептархии англосаксонской Англии), а также о предыстории турок и других степных народов.

Он путешествовал с русами в Новгород и составил книги, рассказывающие о его собственных путешествиях, а также полученные из вторых рук знания о хазарах , мадьярах , славянах , булгарах и других народах.

«Что касается русов, то они живут на острове… который можно обойти за три дня и который покрыт густым кустарником и лесами;… они нападают на славян, используя корабли, чтобы добраться до них; они увозят их в рабство и… продают их. У них нет полей, но они просто живут тем, что получают из славянских земель… Когда рождается сын, отец подходит к новорожденному с мечом в руке; бросив его на землю, он говорит: «Я не оставлю тебе никакого имущества: у тебя есть только то, что ты можешь дать этим оружием»» [3].
Его впечатление о Руси, по-видимому, было весьма благоприятным:
«Они носят чистую одежду, а мужчины украшают себя браслетами и золотом. Они хорошо обращаются со своими рабами и также носят изысканную одежду, потому что вкладывают много сил в торговлю. У них много городов. Они очень дружелюбны к иностранцам и странникам, которые ищут убежища».
Это контрастирует с рассказом Ибн Фадлана и других арабских авторов, чьи взгляды на гигиену (основанные на исламской гигиенической юриспруденции ) контрастировали с взглядами русов. Однако слово «чистый» изначально появилось в первом русском переводе Ибн Рустаха профессора Даниэля Хвольсона (который также неправильно написал свое имя как Ибн Даста(х) ). Последующие русские издания перевода Хвольсона включают сноску, в которой говорится, что в арабском оригинале ясно говорится об обратном, нечистый или нечистый , и предполагается, что Хвольсон сделал такое исправление намеренно, из отдаленного беспокойства, что современные русские могут быть оскорблены такой характеристикой. [4]
«Их правитель коронован… Он обитает среди славян… Он носит титул «правителя правителей» и называется «священным королем». Он могущественнее жупана (наместника), который является его заместителем… Его столица называется Дрцваб, где каждый месяц в течение трех дней проводится ярмарка».
«Он молился по пятницам с мусульманами, по субботам с иудеями и по воскресеньям с христианами. «Поскольку каждая религия утверждает, что она единственно истинная, а все остальные недействительны», — объяснил король, — «я решил подстраховаться».
«Это город Йемен — в горах Тихамы или Хиджаза не найти города большего, более густонаселенного или более процветающего, более знатного происхождения или с более вкусной едой, чем он. … Сана — густонаселенный город с прекрасными жилищами, некоторые из которых выше других, но большинство из них украшены штукатуркой, обожженным кирпичом и обработанными камнями».

Переводы

Абу-Али Ахмед Бен Омар Ибн-Даста . Известия о хозарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и руссах. — СПб.: тип. Императорской Академии Наук, 1869. [Русский перевод.]

Литература

Примечания

  1. ^ Босворт 1997. «ЭБН РОСТА, АБУ АЛЕ АХМАД бен Омар (ум. после 290/903), персидский автор географического сборника».
  2. ^ Ибн Рустах был отождествлен с писателем ибн Дастой Михаем Кмошко (1876–1931). "Areen - arabcin". Архивировано из оригинала 2007-09-27 . Получено 2007-01-21 .
  3. National Geographic , март 1985 г.
  4. ^ См. сноску 35.