«Ивасик-Телесик» ( укр . Івасик-Телесик ) — украинская народная сказка из семейства волшебных сказок, басен или волшебных сказок . По словам украинского фольклориста Петра Линтура , история Телесика — очень популярная детская история в Украине. [1]
У старика и старухи нет детей. Из-за этого старуха просит старика вырезать из дерева бревно, чтобы у нее родился сын. Она кладет бревно в колыбель. На следующий день бревно превращается в настоящего мальчика. Поскольку его высекли, его называют Ивасык-Телесык.
Когда Ивасык-Телесик подрастает, он просит старика, своего отца, сделать ему лодку и весло, чтобы мальчик мог ловить рыбу. Рыболовством Ивасык-Телесик кормит своих родителей. Поскольку по берегу ходит злая змея, мать Ивасыка-Телесика предупреждает его, чтобы он подплывал к берегу и ел только тогда, когда услышит голос матери.
Змея пытается обмануть Ивасыка-Телесыка, повторяя слова матери, но мальчик слышит разницу и не слушает. Тогда змея идет к кузнецу, чтобы тот выковал ей другой голос. Услышав змею с ее новым голосом, выкованным кузнецом, Ивасык-Телесык не может отличить голос змеи от голоса своей матери, и, таким образом, обманутый, плывет к берегу. Обманув мальчика, змея затем хватает его и уносит Ивасыка-Телесыка в дом змеи.
В доме змеи змея приказывает своей дочери испечь Ивасыка-Телесика в печи и позвать гостей. Дочь змеи велит Ивасыку-Телесику сесть на лопату, чтобы она могла засунуть его в печь. Ивасык-Телесик делает вид, что не умеет, и просит дочь змеи показать ему сама. Когда дочь змеи садится на лопату, чтобы показать ему, Ивасык-Телесик удивляет дочь змеи и сам засунул ее в печь.
Когда гости приходят в дом змеи, они съедают ее испеченную дочь, не зная, кто это на самом деле. Когда они закончили, снаружи Ивасык-Телесык говорит гостям, что они съели дочь змеи. Гости и змея пытаются схватить мальчика, но он забирается на дерево, которое змея и ее гости хотят перегрызть, чтобы спустить его вниз. Когда их попытка не удалась, они идут к кузнецу, чтобы тот сделал им железные зубы.
С новыми железными зубами от кузнеца змея и ее гости почти умудряются перегрызть дерево. Увидев опасность, Ивасык-Телесик просит стаю пролетающих гусей подобрать его. Появляются три стаи, и одна за другой они отказываются. Наконец, молодой гусь подхватывает Ивасык-Телесика на свои крылья и, с трудом неся вес мальчика, доставляет его домой.
Вернувшись домой, мальчик стоит на улице и слышит, как мать считает пироги, и просит один пирог себе. Старик и старуха сначала не слышат его слов, но потом узнают голос сына и впускают Ивасыка-Телесыка в дом. Старуха видит молодого гуся и думает его съесть, но Ивасык-Телесык рассказывает, как гусь его спас. Старик и старуха кормят гуся и дают ему зерна на дорогу. [2] [3] [4] [5]
Сказка классифицируется как восточнославянский тип SUS 327C, F, русский : Мальчик (Ивась, Жихарко, Лутонюшка) и ведьма , романизированный : Мальчик (Ивас, Жихарко, Лутонюшка) и ведьма , букв. 'Мальчик и ведьма' (ru), Классификации восточнославянских народных сказок ( русский : СУС , романизированный : SUS ). В типе SUS 327C ведьма маскирует свой голос, чтобы заманить героя (юношу) в свое логово; пытаясь приготовить его, мальчик обманывает ее и бросает ее (или ее дочь) в печь, и он сбегает с помощью стаи гусей-лебедей. В типе SUS 327F мальчик находится на рыбацкой лодке и обманут ведьмой, которая изменила свой голос. [6] В этой связи Петр Линтур предположил, что белорусский и русский варианты, в которых молодого героя зовут Телесик, Ивасик или Терешечка, «тесно связаны» с украинскими сказками типа 327С. [7]
Восточнославянские типы соответствуют двум типам сказок международного индекса Аарне-Томпсона-Утера : ATU 327C, «Дьявол (ведьма) несет героя домой в мешке», и ATU 327F, «Ведьма и рыбак», [8] [9], которые являются обычными комбинациями друг с другом. [10]
Украинский фольклорист Виктор Давидюк объяснил значение сказки как культурный урок о том, к какой семье принадлежит человек. Ивасык-Телесик мог выражать принадлежность, отвечая на «голос матери». Эта связь указывает на то, что корни сказки могут лежать в эпоху матриархата, когда определение родства было относительно матери. Другое возможное значение — культурное нежелание раскрывать магический смысл своих слов посторонним. [11]
Фонтан во Львове , Стрыйский парк , Украина .