stringtranslate.com

Список диграфов латинского алфавита

Это список диграфов , используемых в различных латинских алфавитах . В списке буквы с диакритическими знаками расположены в алфавитном порядке в соответствии с их основой, например, ⟨ å ⟩ располагается в алфавите с ⟨a⟩ , а не в конце алфавита, как это было бы в датском , норвежском и шведском языках . Существенно измененные буквы, такие как ⟨ ſ ⟩ (вариант ⟨s⟩ ) и ⟨ɔ⟩ (основанный на ⟨o⟩ ), помещаются в конец.

Заглавные буквы включают только первую букву ( ⟨ch⟩ становится ⟨Ch⟩ ), если не указано иное ( ⟨ij⟩ становится ⟨IJ⟩ в голландском языке , а диграфы, обозначающие затмение в ирландском языке , пишутся с заглавной буквы со второй буквы, например, ⟨mb⟩ становится ⟨mB⟩ ).

Апостроф[1]

ʼb (заглавная ʼB ) используется в барийском языке для /ɓ/ .

ʼd (заглавная ʼD ) используется в Бари для /ɗ/ .

ʼm используется в романизации Wu MiniDict для темного или иньского тона /m/ . Также часто пишется как /ʔm/ .

ʼn используется в романизации Wu MiniDict для темного /n/ .

ʼng используется в романизации Wu MiniDict для темного /ŋ/ .

ʼny используется в романизации Wu MiniDict для темного /ȵ/ .

ʼy (заглавная ʼY ) используется в языках бари и хауса (в Нигерии) для /ʔʲ/ , но в Нигере хауса ⟨ʼy⟩ заменяется на ⟨ƴ ⟩ .

А

используется в Таа для голосовой или скрипучей гласной /a̰/ .

aa используется в голландском , финском и других языках с фонематическими долгими гласными для /aː/ . Ранее он использовался в датском и норвежском языках (и до сих пор используется в некоторых именах собственных) для [ɔ] или [ʌ] (в датском), пока его не заменили на ⟨ å ⟩ . Существует лигатура ⟨ Ꜳ ⟩ . В кантонских романизациях, таких как Jyutping или Yale , он используется для /aː/ , в отличие от ⟨a⟩ /ɐ/ .

ae используется в ирландском языке для /eː/ между двумя «широкими» ( веляризованными ) согласными, например, гэльский /ɡeːlˠ/ «a Gael ».

В латинском языке ⟨ae⟩ изначально представлял собой дифтонг /ae/ , прежде чем он был монофтонгизирован в период народной латыни в /ɛ/ ; в средневековых рукописях диграф часто заменялся лигатурой ⟨ æ ⟩ .
В современном английском языке латинские заимствованные слова с ⟨ae⟩ обычно произносятся как /iː/ (например, Caesar ), что побудило Ноа Вебстера сократить это до ⟨e⟩ в его реформе правописания американского английского языка 1806 года .
В немецком языке ⟨ae⟩ это вариант ⟨ä⟩ , встречающийся в некоторых именах собственных или в контекстах, где ⟨ä⟩ отсутствует .
В голландском языке ⟨ae⟩ это старый вариант написания ⟨aa⟩ , но сейчас он встречается только в названиях людей или (реже) мест, а также в нескольких заимствованиях из греческого и латинского языков.
В чжуанском языке ⟨ae⟩ представляет /a/ ( ⟨a⟩ представляет /aː/ ).
В пересмотренной романизации корейского языка ⟨ae⟩ представляет / ɛ/ .

ãe используется в португальском языке для /ɐ̃ĩ̯/ .

ah используется в языке таа для хриплого или бормочущего /a̤/ . В немецком и английском языках он обычно представляет собой долгую гласную /ɑː/ .

ai используется во многих языках, обычно представляя дифтонг /aɪ/ . В английском языке из-за Великого сдвига гласных он представляет /eɪ/, как в словах pain и rain , в то время как в безударных слогах он может представлять /ə/ , например, deal и certain(ly) . Во французском языке он представляет /ɛ/ . В ирландском языке он представляет /a/ между широким и узким согласным. В шотландском гэльском языке он представляет /a/ или /ɛ/ между широким и узким согласным, за исключением случаев, когда он предшествует конечному или предсогласному ⟨ll, m, nn⟩ (например, cainnt /kʰaiɲtʲ/ или предсогласному ⟨bh, mh⟩ (например, aimhreit /ˈaivɾʲɪtʲ/) . В стандартной орфографии Керновека корнуоллского языка он представляет /eː/ , в основном в заимствованиях из английского языка, таких как paint . [1]

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и узким согласным.

используется во французском языке для /ɛː/ , как в aînesse /ɛːnɛs/ или maître /mɛːtʁ/ .

ái используется в ирландском языке для обозначения /aː/ между широким и узким согласным.

ài используется в шотландском гэльском языке для /aː/ или иногда /ɛː/ , между широким и узким согласным.

ãi используется в португальском языке для /ɐ̃ĩ̯/ , обычно пишется ⟨ãe⟩ .

am используется в португальском языке для /ɐ̃ũ̯/ в конце слова, /ɐ̃/ перед согласной и /am/ перед гласной. Во французском языке это представляет /ɑ̃/ .

âm используется в португальском языке для обозначения ударного /ɐ̃/ перед согласной.

an используется во многих языках для записи носовой гласной . В португальском языке она используется для /ɐ̃/ перед согласной. Во французском языке она представляет /ɑ̃/ ( /an/ перед гласной). В бретонском языке она представляет /ɑ̃n/ .

aⁿ используется в хоккиенском языке Pe̍h-ōe-jī для обозначения /ã/ .

ân используется в португальском языке для обозначения ударного /ɐ̃/ перед согласной.

än используется в тибетском пиньине для /ɛ̃/ . Он также пишется как ⟨ ain ⟩ .

ån используется в валлонском языке для обозначения носового гласного /ɔ̃/ .

используется в языке лакота для обозначения носового гласного /ã/

ao используется во многих языках, таких как пьемонтский и мандаринский пиньинь , для представления /au̯/ . В ирландском языке он представляет /iː/ ( /eː/ в манстерском ) между широкими согласными. В шотландском гэльском он представляет /ɯː/ между широкими согласными. Во французском языке он встречается в нескольких словах, таких как paon, представляющий /ɑ̃/ , и paonne, представляющий /a/ . В малагасийском языке он представляет /o/ . В вимсомском языке он представляет /œʏ̯/ .

ão используется в португальском языке для обозначения /ɐ̃ũ̯/ .

aq используется в языке таа для обозначения фарингализованного гласного /aˤ/ .

au используется в английском языке для /ɔː/ . Иногда он представляет /aʊ/ , как в flautist . Другие произношения - /æ/ или /ɑː/ (в зависимости от диалекта) в aunt и laugh , /eɪ/ в gauge , /oʊ/ в gauche и chauffeur , и /ə/ как в meerschaum и restaurant .

В немецком и голландском языках он представляет собой /au/ и /ʌu/ соответственно ( /au/ в некоторых северных и /ɔu/ в некоторых южных голландских и некоторых фламандских диалектах).
Во французском языке он обозначает /o/ или иногда /ɔ/ .
В исландском и норвежском языках он обозначает /œy/ и /æʉ/ соответственно.
В нескольких романизациях китайского языка «у» он представляет /ɔ/ .
В корнуольском стандарте Керновек он используется для /ɔ(ː)/ , как в словах caul «капуста» или dauncya «танцевать». [1]

äu используется в немецком языке для дифтонга /ɔɪ/ в склонении исконных слов с ⟨au⟩ ; в других местах /ɔɪ/ пишется как ⟨eu⟩ . В словах, в основном латинского происхождения, где ⟨ä⟩ и ⟨u⟩ разделены слоговой границей, он представляет /ɛ.ʊ/ , например Matthäus (немецкая форма для Matthew ).

aw используется в английском языке способами, аналогичными английскому ⟨au⟩ , хотя чаще встречается в конце слова. В корнуоллском языке он представляет /aʊ/ или /æʊ/ . [1] [2] [3] [4] В валлийском языке он представляет /au/ .

ay используется в английском языке способами, аналогичными ⟨ai⟩ , хотя чаще встречается в конце слова. Во французском языке он представляет /ɛj/ перед гласной (как в ayant ) и /ɛ.i/ перед согласной (как в pays ). В корнуэльском языке он представляет /aɪ/ , /əɪ/ , /ɛː/ или /eː/ . [1] [2] [3] [4]

a_e ( разделённый диграф ) используется в английском языке для /eɪ/ .

Б

bb используется в пиньинь для /b/ в таких языках, как и , где ⟨b⟩ обозначает /p/ . Он использовался в португальском языке до 1947 года. Он имел тот же звук, что и ⟨b⟩ . Использовался только в этимологических целях. В венгерском языке он представляет удвоенный /bː/ . В английском языке удвоение буквы указывает на то, что предыдущая гласная краткая (поэтому ⟨bb⟩ представляет /b/ ). В романизированном корейском языке ISO он используется для звука сильного /p͈/ , иначе пишется ⟨pp⟩ ; например, hobbang . В хадза он представляет абруптивный /pʼ/ . В нескольких африканских языках это имплозийный /ɓ/ . В кипрском арабском это /bʱ/ .

bd используется в английском языке для /d/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как bdellatomy . Если он не является начальным, он представляет /bd/ , как в abdicate .

bf используется в баварском и нескольких африканских языках для /b̪͡v/ .

bh используется в транскрипциях индоарийских языков для бормотания звонких губно-губных взрывных согласных ( /bʱ/ ), а также для эквивалентных звуков в других языках. В джугоанском языке он используется для похожего предзвонкого придыхательного взрывного согласных /b͡pʰ/ . В ирландском языке он используется для представления /w/ (наряду с ⟨a , o, u⟩ ) и /vʲ/ (наряду с ⟨e, i⟩ ), в начале слова он обозначает смягчение ⟨b⟩ , например, mo bhád /mˠə waːd̪ˠ/ «моя лодка», bheadh ​​/vʲɛx/ «было бы». В шотландском гэльском языке он представляет /v/ или в некоторых контекстах как /w/~/u/ между широкой гласной и широкой согласной или между двумя широкими гласными, как в labhair /l̪ˠau.ɪɾʲ/ . В орфографии, использовавшейся в Гвинее до 1985 года , ⟨bh⟩ использовался в пуларе ( языке фула ) для звонкого губно-губного имплозивного /ɓ/ , тогда как в коса , зулу и шона ⟨b⟩ представляет имплозивный, а ⟨bh⟩ представляет взрывной /b/ . В некоторых орфографиях дана ⟨b⟩ — это /b/, а ⟨bh⟩ это /ɓ/ .

bm используется в корнуэльском языке для необязательного преокклюзивного /m/ ; то есть он представляет либо /m/, либо /mː/ (в любой позиции); /ᵇm/ (перед согласной или в конце); или /bm/ (перед гласной); примерами являются mabm («мать») или hebma («это»). [1] [2] [3] [4]

bp используется в сандаве и романизированном тайском для /p/ . ⟨bp⟩ (заглавная ⟨bP⟩ ) используется в ирландском языке как затмение ⟨p⟩ для обозначения /bˠ/ (наряду с ⟨a, o, u⟩ ) и /bʲ/ (наряду с ⟨e , i⟩ ).

bv используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкой губно-зубной аффрикаты /b̪͡v/ .

bz используется в языке шона для свистящего шипящего звука / bz͎/ .

С

cc используется в андском испанском языке для заимствований из кечуа или аймара с /q/ , как в Ccozcco (современный Qusqu) (' Cuzco '). В итальянском языке ⟨cc⟩ перед гласной переднего ряда представляет собой удвоенный /tʃ/ , как в lacci /ˈlat.tʃi/ . В пьемонтском и ломбардском языках ⟨cc⟩ представляет собой звук /tʃ/ в конце слова. В хадза это гортанный щелчок /ᵑǀˀ/ . В английском сленге crip ⟨cc⟩ иногда может заменять буквы ⟨ck⟩ или ⟨ct⟩ в конце слов, например, в thicc , protecc , succ и fucc .

cg использовался для [ddʒ] или [gg] в древнеанглийском языке ( ecg в древнеанглийском звучало как «edge» в современном английском, в то время как frocga звучало как «froga»), где оба являются долгими согласными . Он используется для щелчка /ǀχ/ в языке наро , а в орфографии Тиндалла языка кхокхо для глухого зубного щелчка /ǀ/ .

ch используется в нескольких языках. В английском языке он может представлять /tʃ/ , /k/ , /ʃ/ , /x/ или /h/ . См. статью.

çh используется в мэнском языке для /tʃ/ , в отличие от ⟨ch⟩ , который используется для /x/ .

čh используется в цыганском и чеченском латинском алфавите для /tʃʰ/ . В осетинском латинском алфавите он использовался для /tʃʼ/ .

ci используется в итальянском языке для /tʃ/ перед гласными буквами не переднего ряда ⟨a, o, u⟩ . В английском языке он обычно представляет /ʃ/ всякий раз, когда он предшествует любой гласной, кроме ⟨i⟩ . В польском языке он представляет /t͡ɕ / всякий раз, когда он предшествует гласной, и /t͡ɕi/ всякий раз, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ⟨ ć ⟩, появляющимся в других ситуациях. В румынском языке он представляет /tʃ/ . Диграф находится в конце слова (deci, atunci, copaci) или перед буквами a, o или u (ciorba, ciuleandra); Звук /tʃ/, воспроизводимый буквой c перед буквами e или i, становится /k/ перед тремя вышеупомянутыми гласными, что делает необходимым добавление буквы i.

cj используется во фриульском для /c/, например, в словах cjocolate /cokoˈlate/ . Он также используется в местных орфографиях Ломбардии для представления /tʃ/, происходящего от латинского ⟨cl⟩ .

ck используется во многих германских языках вместо ⟨kk⟩ или ⟨cc⟩ для обозначения либо удвоенного /kː/ , либо /k/ с предшествующей (исторически) короткой гласной . Последнее имеет место в случае с английскими tack , deck , pick , lock , и buck (сравните backer с baker ). В немецком языке ⟨ck⟩ указывает на то, что предшествующая гласная краткая. До немецкой реформы орфографии 1996 года она была заменена на ⟨kk⟩ для слогообразования. Новые правила орфографии допускают только слоговое разделение ⟨ck⟩ целиком :

  • Старое написание: Säcke : Säk-ke («мешки»).
  • Новое написание: Säcke : Sä-cke.
Среди современных германских языков ⟨ck⟩ используется в основном в эльзасском , английском , немецком , люксембургском , шотландском , шведском и других западногерманских языках в Австрии , Германии и Швейцарии . Аналогично, ⟨kk⟩ используется для той же цели в африкаанс , датском , голландском , исландском , норвежском и других западногерманских языках в Нидерландах и Бельгии . Сравните со словом nickel , которое одинаково во многих из этих языков, за исключением обычного написания ⟨ck⟩ или ⟨kk⟩ . Слово nickel в английском и шведском языках, Nickel в немецком и nikkel в африкаанс, датском, голландском, исландском и норвежском языках.
Он также использовался в орфографии Тиндалла в языке Кхокхоу для глухого зубного щелчка /ǀ/ (эквивалентного ⟨cg⟩ ).
Он также используется в корнуэльском языке для /k/ в конце слога после короткой гласной; только в заимствованных словах (в основном из английского языка) в стандартной письменной форме (SWF) [4] , более широко в стандарте Керновек . [1]

cn используется в английском языке для /n/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как cnidarian . Если он не является начальным, он представляет /kn/ , как в acne . Он используется в шотландском гэльском для /kʰr/ и назализует следующую гласную, как в cneap /kʰrʲɛ̃hb/ .

используется в сери для лабиализованного велярного взрывного звука / kʷ/ . Он располагается между ⟨ c ⟩ и ⟨ d ⟩ в алфавитном порядке .

cr используется в общем алфавите камерунских языков для /ʈʂ/ .

cs используется в венгерском языке для глухой постальвеолярной аффрикаты /tʃ/ . Она считается отдельной буквой, называется csé , и располагается между ⟨ c ⟩ и ⟨ d ⟩ в алфавитном порядке . Примерами слов с ⟨cs⟩ являются csak ('только'), csésze ('чашка'), cső ('трубка'), csípős ('перечный').

ct используется в английском языке для /t/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как ctenoid . Если он не является начальным, он представляет /kt/ , как в act . Используется в португальском языке для /t/ в некоторых словах, например retrospecto , но не в tacto .

cu используется в таких языках, как науатль (то есть, основанных на испанской или португальской орфографии ) для /kʷ/ . В науатле ⟨cu⟩ используется перед гласной, тогда как ⟨uc⟩ используется после гласной.

cw используется в современных научных изданиях древнеанглийского языка для звука /kw/ , который в рукописях писался как ⟨cƿ⟩ , ⟨cuu⟩ или ⟨cu⟩ . В среднеанглийском языке все они были заменены латинским ⟨qu⟩ .

cx используется в эсперанто как неофициальный заменительĉ , который представляет /tʃ / .

cz используется в польском языке для /ʈ͡ʂ/, как в cześć ⓘ ('привет'). В кашубском языке ⟨cz⟩ представляет /tʃ/. Во французском и каталонском языках историческое ⟨cz⟩ сократилось до лигатуры ⟨ç ⟩ , которая представляет / s / , когда за ней следует ⟨a , o , u⟩ . В венгерском языке оно раньше использовалось для звука / ts / , который теперь пишется ⟨c⟩ . В английском языке ⟨cz⟩ используется для представления / / в заимствованных словах Czech и Czechia .

Д

dc используется в наро для щелчка /ᶢǀ/ , а в джуǀʼхоан для предзвонкого абруптивного /d͡tʃʼ/ .

dd используется в английском языке для обозначения /d/ с предшествующей (исторически) короткой гласной (например, jaded /ˈdʒeɪdɨd/ имеет «долгую a», а ladder /ˈlædər/ имеет «короткую a»). В валлийском ⟨dd⟩ представляет звонкий зубной фрикативный согласный /ð/ . Он рассматривается как отдельная буква, называемая èdd , и помещается между ⟨ D ⟩ и ⟨ E ⟩ в алфавитном порядке . В романизации корейского языка ISO он используется для звука fortis /t͈/ , иначе пишется ⟨tt⟩ ; примерами являются ddeokbokki и bindaeddeok . В баскском ⟨dd⟩ представляет звонкий палатальный взрывной согласный /ɟ/ , как в onddo «гриб». В нескольких африканских языках это имплозивный звук /ɗ/ . Латинская дельта (ẟ, только строчная) в современном валлийском языке представлена ​​как «dd» .

dg используется в английском языке для /dʒ/ в определенных контекстах, например, в суждениях и хеджированиях

dh используется в албанском , суахили и возрожденном корнском [1] [2] [3] [4] для звонкого зубного фрикативного /ð/ . Первые примеры этого диграфа взяты из Страсбургских клятв , самого раннего французского текста, где он обозначает тот же звук /ð/, который в основном произошел от интервокального латинского - t -. [5] В раннем традиционном корнском для этой цели использовались ⟨ȝ⟩ ( yogh ), а позднее ⟨th⟩ . Эдварду Лхёйду приписывают введение графемы в корнскую орфографию в 1707 году в его Archaeologia Britannica . В ирландском языке он представляет / ɣ / (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) или / j / (рядом с ⟨e, i⟩ ); в начале слова он показывает смягчение ⟨d⟩ , например, mo dhoras /mˠə ɣɔɾˠəsˠ/ «моя дверь» (ср. doras /d̪ˠɔɾˠəsˠ/ «дверь»). В шотландском гэльском он представляет / ɣ / (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) или / ʝ / или / j / (рядом с ⟨e, i⟩ ).

В орфографии Гвинеи до 1985 года ⟨dh⟩ использовалось для звонкого альвеолярного имплозивного /ɗ/ в языке пулар . В настоящее время пишется ⟨ɗ⟩ . В орфографии шона все наоборот: ⟨dh⟩ представляет /d/ , а ⟨d⟩ /ɗ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов ⟨dh⟩ представляет зубную остановку, /t̪/ .
Кроме того, ⟨dh⟩ используется в различных системах романизации. Например, в транскрипциях индоарийских языков он представляет бормотание звонких зубных взрывных согласных /d̪ʱ/ и эквивалентные звуки в других языках. В джугоанском он используется для похожего предзвонкого аспирированного взрывного согласных /d͡tʰ/ . В романизации арабского языка он обозначает , что представляет /ð/ в современном стандартном арабском языке .
Представляет /ɖ/ в яванском и сомалийском языках.

dj используется в фарерском , португальском , французском и многих французских орфографиях для /dʒ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питжантжатжара , он представляет постальвеолярную остановку, такую ​​как /ṯ/ или /ḏ/ ; этот звук также пишется как ⟨dy⟩ , ⟨tj⟩ , ⟨ty⟩ или ⟨c⟩ . Он также ранее использовался в индонезийском как /d͡ʒ/ .

dl используется в романизированном народном алфавите хмонг для /tˡ/ . В навахо он представляет /tɬ/ , а в коса он представляет /ɮ̈/ . В хадза это абруптивный /cʎʼ/ .

используется в тлингитском языке для /tɬ/ (на Аляске вместо этого используется ⟨dl⟩ ).

dm используется в Yélî Dnye для дважды артикулированного и носового произнесения /t͡pn͡m/ .

dn используется в Yélî Dnye для носового произнесения /tn/ . В корнуэльском языке он используется для факультативно преокклюзивного /n/ ; то есть он произносится как /n/ или /nː/ (в любой позиции); /ᵈn/ (перед согласной или в конце); или /dn/ (перед гласной); примерами являются pedn ('голова') или pednow ('головы'). [1] [2] [3] [4]

dp используется в Yélî Dnye для двучленного /t͡p/ .

dq используется для щелчка /ᶢǃ/ в языке наро .

dr используется в малагасийском для /ɖʐ/ . См. ⟨tr⟩ . Он используется в фиджийском для назализованного 'ndr' ( /ɳɖr/ ). В некоторых индейских языках он представляет /ʈʂ/, как в Gwichʼin и споратически /ɖ/ везде, как в Paiwan и Maba

ds используется в джугоанском языке для предзвонкого абруптивного согласных /d͡tsʼ/ .

dt используется в немецкой , шведской и сандаве орфографии, а также в романизации тайского языка для /t/ . ⟨dt⟩ (заглавная ⟨dT⟩ ) используется в ирландском языке как затмение ⟨t⟩ для представления /d̪ˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /tʲ/ (рядом с ⟨e, i⟩ ).

dv используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкого зубного аффриката /d͡ð/ .

dx используется в некоторых сапотекских языках для обозначения звонкого постальвеолярного фрикатива /ʒ/ . (Он располагается между ⟨ D ⟩ и ⟨ E ⟩ в алфавитном порядке .) В джугоанском он используется для обозначения предзвонкого увуляризованного взрывного /d͡tᵡ/ .

dy используется в языке коса для /dʲʱ/ . В языке шона он представляет /dʒɡ/ . В тагальском он используется для /dʒ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питжантжатжара , он представляет постальвеолярную остановку, такую ​​как /ṯ/ или /ḏ/ . Этот звук также пишется как ⟨tj⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨ty⟩ , ⟨c⟩ или ⟨j⟩ .

dz используется в нескольких языках, часто для представления /d͡z/ . См. статью.

используется в польском и сербском алфавитах для /d͡ʑ/ , звонкой альвеоло-палатальной аффрикаты , как в dźwięk /d͡ʑvʲɛŋk/ . ⟨dź⟩ никогда не пишется перед гласной ( вместо этого используется ⟨dzi⟩ , как в dziecko /d͡ʑɛt͡skɔ/ 'ребёнок').

используется в польском языке для обозначения звонкой ретрофлексной аффрикаты /ɖ͡ʐ/ (например, dżem 'джем').

используется в сербскохорватском , словацком , литовском и латышском языках для представления /d͡ʒ/ . См. статью.

Э

e′ используется в языке таа , где он представляет собой гортанный или скрипучий гласный /ḛ/ .

ea используется во многих языках . В английском языке ⟨ea⟩ обычно представляет монофтонг /iː/, как в meat ; из-за звуковых изменений , произошедших в среднеанглийском, он также часто представляет гласную /ɛ/, как в sweat . Встречаются редкие произношения, такие как /eɪ/ в break , great , steak и yea , и /ɔː/ в архаичном ealdorman . Когда за ним следует ⟨r⟩ , он может представлять стандартные результаты ранее упомянутых трех гласных в этой среде: /ɪər/, как в beard , /ɜːr/, как в heard , и /ɛər/, как в bear , соответственно; в качестве другого исключения, /ɑr/ встречается в словах hearken , heart и hearth . Часто представляет собой две независимые гласные, например /eɪ.ɑː/ ( сеанс ), /i.æ/ ( реальность ), /i.eɪ/ ( создавать ) и /i.ɪ/ или /i.ə/ ( родословная ). Без ударения может представлять собой /jə/ ( океан ) и /ɪ/ или /ə/ ( Элеонора ). В румынском языке представляет собой дифтонг /e̯a/, как в beată ('пьяная женщина'). В ирландском языке ⟨ea⟩ представляет собой /a/ между узким и широким согласным. В шотландском гэльском ⟨ea⟩ представляет собой /ʲa/ , /ɛ/ или /e/ между узким и широким контекстом, в зависимости от контекста или диалекта. В древнеанглийском языке он представляет собой дифтонг /æɑ̯/ . ⟨Ea⟩ также является транслитерацией руны ⟨ᛠ⟩ англо -фризского футорка .

используется в ирландском языке для обозначения /aː/ между узким и широким согласным.

используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ʲaː/ между узким и широким согласным.

éa используется в ирландском языке для обозначения /eː/ между узким и широким согласным.

èa используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ia/ между узким и широким согласным, если только широкий согласный не является m, mh или p, в этом случае он обозначает /ɛ/ .

ee представляет собой долгую гласную середины в ряде языков. В английском языке ⟨ee⟩ представляет собой / iː/, как в слове teen . В голландском и немецком языках ⟨ee⟩ представляет собой /eː/ (хотя в большинстве северных голландских диалектов произносится как [eɪ] ). В кантонской романизации он представляет собой /iː/, как в английском, или /ei/ для символов, которые в других диалектах могут произноситься как /iː/ . В языке Bouyei ⟨ee⟩ используется для простого /e/ , так как ⟨e⟩ обозначает /ɯ/ .

eh используется в Таа для обозначения шепота гласного /e̤/ . В транслитерации китайского языка Уэйда-Джайлса он используется для /ɛ/ после согласного, как в yeh /jɛ/ . В немецком языке ⟨eh⟩ представляет собой /eː/ , как и в Reh .

ei Этот диграф был заимствован из средневерхненемецкого языка , где он представлял /eɪ/ . Обычно он представляет дифтонг . В современном немецком языке ⟨ei⟩ преобладает в представлении /aɪ/ , как в Einstein , в то время как эквивалентный диграф ⟨ai⟩ появляется только в нескольких словах. В английском языке ⟨ei⟩ может представлять множество звуков, включая /eɪ/ , как в vein , /i/, как в seize , /aɪ/, как в heist , /ɛ/, как в heifer , /æ/, как в enceinte , и /ɪ/ или /ə/, как в forfeit . См. также I перед e, за исключением после c . В южных и западных фарерских диалектах он представляет дифтонг /aɪ/ , в то время как в северных и восточных диалектах он представляет дифтонг /ɔɪ/ . В португальском языке ⟨ei⟩ представляет / ɐj/ в Большом Лиссабоне , то же самое делают ⟨éi⟩ и ⟨êi⟩ , но /ej ~ e/ или /ɛj/ в Бразилии, Восточном Тиморе, Макао, остальной части Португалии и португалоязычных странах Африки.

В валлийском языке ⟨ei⟩ представляет / əi/ . В ирландском и шотландском гэльском он представляет /ɛ/ или /e/ , или /ɪ/, когда стоит без ударения, перед тонким согласным. В голландском и африкаанс ⟨ei⟩ представляет / ɛi/ . Во французском ⟨ei⟩ представляет /ɛ/ , как в seiche .

В хепберновской романизации японского языка он используется для транскрипции звука /eː/ .

используется во французском языке для /ɛː/ , как в reître /ʁɛːtʁ/ .

éi используется в ирландском языке для обозначения /eː/ между тонкими согласными.

èi используется в шотландском гэльском языке для обозначения /ɛː/ или /eː/ между тонкими согласными.

ej используется в шведском языке в некоторых коротких словах, таких как leja /leːja/ или nej /nɛj/ .

em используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова и /ẽ/ перед согласной. Во французской орфографии он представляет /ɑ̃/, когда за ним следует ab или p.

ẽm используется в португальском языке для /ẽĩ/ в конце слова.

ém используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова.

êm используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова и /ẽ/ перед согласной.

en используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ в конце слова с последующим или без него /s/, как в hífen или hifens ; и для /ẽ/ перед согласной в слове. Во французском языке он представляет /ɑ̃/ или /ɛ̃/ .

én используется в португальском языке для /ɐĩ̯ ~ ẽĩ̯/ перед согласной.

ên используется в португальском языке для обозначения /ẽ/ перед согласной.

eo используется в ирландском языке для /oː/ ( /ɔ/ в 4 словах) между узким и широким согласным. В шотландском гэльском языке он используется для /ʲɔ/ между узким и широким согласным. В романизации кантонского диалекта ютпхин он представляет /ɵ/ , аллофон /œː/ , в то время как в романизации кантонского диалекта он представляет /œː/ . В пересмотренной романизации корейского языка ⟨eo⟩ представляет открытый среднезадний неогубленный гласный /ʌ/ , а в пьемонтском диалекте это /ɛu̯/ . В английском языке ⟨eo⟩ — редкий диграф без единого произношения, представляющий /ɛ/ в feoff , jeopardy , leopard и именах Geoffrey и Leonard , /iː/ в people , /oʊ/ в yeoman и /juː/ в архаичном feodary , в то время как в изначально гэльском имени MacLeod он представляет /aʊ/ . Однако обычно он представляет две гласные, как /iː.ə/ в leotard и galleon , /iː.oʊ/ в stereo и, /iː.ɒ/ в geodesy , и, уникально, /uː.iː/ в geoduck .

используется в шотландском гэльском языке для /jɔː/ в начале слова и /ɔː/ в других местах.

eq используется в языке таа для обозначения фарингализованного гласного /eˤ/ .

eu встречается во многих языках , чаще всего для дифтонга /eu/ . Кроме того, в английском языке ⟨eu⟩ представляет / juː/ как в среднем роде ( /uː/ в акцентах с отбрасыванием йода); однако ⟨eu⟩ в "maneuver/manoeuvre" всегда представляет /uː/ даже в большинстве акцентов без отбрасывания йода. В немецком языке он представляет /ɔʏ/ как в Deutsch ; а во французском , голландском , бретонском и пьемонтском языках он представляет /ø/ . В корнуольском языке он представляет либо долгий /øː ~ œː/ и краткий /œ/, либо долгий /eː/ и краткий /ɛ/ . [1] [2] [3] [4] В шотландском гэльском языке он обычно представляет /ia/ , как в beul /pial̪ˠ/ , за исключением случаев, когда он предшествует ⟨m⟩ (например, leum /ʎeːm/ ) и обычно ⟨b, mh, bh⟩ или в некоторых словах с высоким регистром, таких как treun /t̪ʰɾeːn/, где он представляет /eː/ , а в южных диалектах это /eː/ в большинстве контекстов. В йельской романизации кантонского диалекта он представляет ~ œː/ , в то время как в кантонской романизации он представляет /œː/ . В романизации китайского языка у он представляет / ø / , в зависимости от лекта. В сунданском и ачехском он представляет /ɤ/, как в beureum ('красный'). В пересмотренной романизации корейского языка он представляет собой /ɯ/ .

используется во французском языке для /ø/ , как в jeûne /ʒøn/ .

ew используется в английском языке для /juː/ , как в few и flying . Исключением является произношение /oʊ/ в sew , что приводит к гетерониму sewer ( /ˈsuːər/ , «слив») против sewer ( /ˈsoʊər/ , «тот, кто шьет»). В корнуэльском языке это означает /ɛʊ/ . [1] [2] [3] [4]

êw используется в стандартной орфографии Керновека в Корнуолле для обозначения звука, который может быть либо /ɛʊ/, либо /oʊ/ . Это распределение также может быть записано как ⟨ôw⟩ . [1]

ey используется в английском языке для различных звуков, включая /eɪ/ в they , /iː/ в key , и /aɪ/ в geyser . В фарерском языке он представляет дифтонг /ɛɪ/ . В корнуэльском языке он представляет дифтонг /ɛɪ/ или /əɪ/ . [1] [2] [3] [4]

e_e ( раздвоенный диграф ) обозначает английскую «долгую e» , исторически /e:/, но сейчас чаще всего реализуется как /i:/ .

eⁿ используется вместо /ẽ/ в хоккиенском языке Pe̍h-ōe-jī .

Ф

ff , которая может быть записана как типографская лигатура ⟨ff⟩ , используется в английском и корнуольском языках [4] для обозначения того же звука, что и одиночная ⟨f⟩ , /f/ . Удвоение используется для указания на то, что предшествующая гласная (исторически) короткая, или по этимологическим причинам в латинизмах . Очень редко ⟨ff⟩ может встречаться в начале слова в английском языке, например, в именах собственных (например, Rose ffrench , Jasper Fforde ). В валлийском языке ⟨ff⟩ представляет / f/ , в то время как ⟨f⟩ представляет /v/ . В валлийском языке ⟨ff⟩ считается отдельной буквой и помещается между ⟨f⟩ и ⟨g⟩ в алфавитном порядке . В средневековом бретонском языке назализация гласных представлялась следующим ⟨ff⟩ . Эта нотация была реформирована в XVIII веке, хотя имена собственные сохраняют прежнюю конвенцию, что приводит к случайным ошибкам в произношении.

fh используется в ирландском и шотландском гэльском для смягчения ⟨f⟩ . Это происходит без звука, так что ⟨fh⟩ в гэльском не соответствует никакому звуку вообще, например, ирландская фраза cá fhad /kaː ˈad̪ˠ/ «как долго», где fhad смягченная форма fad /fˠad̪ˠ/ «долго». Однако в трех шотландских гэльских словах, fhèin , fhuair , и fhathast , он произносится как /h/ .

fx используется в намбиквара для глоттализованного /ɸʔ/ .

Г

используется в узбекском языке для обозначения /ɣ/ .

gb используется в некоторых африканских языках для обозначения звонких губно-велярных взрывных согласных , /ɡ͡b/ .

gc используется в таких языках, как коса и зулу , для обозначения щелчка /ᶢǀ/ . ⟨gc⟩ (заглавная ⟨gC⟩ ) используется в ирландском языке как затмение ⟨c⟩ для обозначения /g/ (наряду с ⟨a, o, u⟩ ) и / ɟ / (наряду с ⟨e , i⟩ ).

ge используется во французском языке для /ʒ/ перед ⟨e, i⟩, как в geôle /ʒol/ .

gg используется в английском языке для /ɡ/ перед ⟨y⟩ , ⟨i⟩ и ⟨e⟩ (например, do ggy ). Он также используется в пиньинь для /ɡ/ в таких языках, как и . В центральноаляскинском юпик он представляет /x/ . В гренландском он представляет /çː/ . В романизации корейского языка по стандарту ISO он используется для звука fortis /k͈/ , иначе записываемого как ⟨kk⟩ (например, ggakdugi ) . В хадза это абруптив /kxʼ/ . В итальянском ⟨gg⟩ перед гласным переднего ряда представляет удвоенный /dʒ/ , как в legge /ˈled.dʒe/ . В пьемонтском и ломбардском языках ⟨gg⟩ этимологическое написание, представляющее собой /tʃ/ в конце слова, которое является глухим звуком /dʒ/ .

gh используется в нескольких языках. В английском языке может быть немым или представлять /ɡ/ или /f/ . См. статью.

gi используется во вьетнамском языке для /z/ в северных диалектах и ​​/j/ в южных. В итальянском языке он представляет /dʒ/ перед непередними гласными буквами ⟨aou⟩ . В ретороманском языке он представляет /dʑ/ перед ⟨aou⟩ (пишется ⟨g⟩ перед передними гласными ).

gj используется в албанском языке для обозначения звонкого палатального взрывного /ɟ/ , хотя для носителей гегского языка он представляет /dʒ/ . В диалекте арбереш он представляет звонкого велярного взрывного /ɡʲ/ . В норвежском и шведском языках ⟨gj⟩ представляет /j/ в таких словах, как gjorde ('did'). В фарерском языке он представляет /dʒ/ . Он также используется в романизации македонского языка как латинский эквивалент кириллицы ⟨ Ѓ ⟩ . Кроме того, он используется во фриульском языке для обозначения /ɟ/ (в то время как /dʒ/ является одним из вариантов произношения буквы ⟨z⟩). Его можно найти в некоторых местных орфографиях Ломбардии для обозначения /dʒ/, происходящего от латинского ⟨gl⟩. До того, как в латинский алфавит Гаджа в 1878 году была введена буква Đ , вместо нее использовался диграф ⟨gj⟩, который оставался в употреблении до начала XX века.

gk используется в сандаве и романизации тайского для /k/ ; в лимбургском языке он представляет /ɡ/ . Современный греческий язык использует эквивалентный диграф γ κ для /g/ , так как γ используется для /ɣ/ ~ /ʝ/ .

gl используется в итальянском и некоторых африканских языках для /ʎ/ .

gm используется в английском языке для /m/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как phlegm и paradigm . Между гласными он просто представляет /ɡm/ , как в paradigmatic .

gn используется в латинском языке , где он представлял /ŋn/ в классический период. Латинские велярно - корональные последовательности, подобные этой (а также ⟨cl cr ct gd gl gr x⟩ ), в разной степени подверглись палатальной мутации в большинстве итало-западно- романских языков . Для большинства языков, которые сохраняют написание ⟨gn⟩ (например, итальянский и французский ), он представляет собой палатальный носовой /ɲ/ (или, точнее, /ɲː/ в итальянском) и аналогичным образом используется в схемах романизации, таких как Wugniu для /ȵ/ . Этого не было в далматинских и восточно-романских языках , где другая мутация изменила велярный компонент на губной согласный, а также написание на ⟨mn⟩ . В португальском языке ⟨gn⟩ представляет собой /n/ , как если бы ⟨g⟩ не существовало , например ассигнатура , сигнал , импрегнадо и плюриссигнификасао . Он используется в шотландском гэльском языке для обозначения /kr/ и назализует следующую гласную, как в gnè /krʲɛ̃ː/ .

В английском языке ⟨gn⟩ представляет / n/ изначально (см. сокращение /gn/ ) и в конечном итоге (т. е. gnome, gnu, benign, sign ). Когда он появляется между двумя слогами, он представляет /ɡn/ (например, signal ). В норвежском и шведском языках ⟨gn⟩ представляет / ŋn/ в односложных словах, таких как agn , и между двумя слогами, tegne . Первоначально он представляет /ɡn/ , например, шведское gnista /ˈɡnɪsta/ .

использовалось в нескольких испанских орфографиях тихоокеанских языков для /ŋ/ . Это один из нескольких вариантов диграфа ⟨ñg⟩ , и он сохранился в названии города Саньяй , Филиппины .

go используется в пьемонтском языке для /ɡw/ (как «gu» в Гватемале ).

gq используется в таких языках, как коса и зулу , для обозначения щелчка /ᶢǃ/ . В языке таа он представляет /ɢ/ .

gr используется в языке коса для /ɣ̈/ .

gu используется в английском , испанском , французском , португальском и каталонском языках для /ɡ/ перед передними гласными ⟨ie⟩ ( ⟨iey⟩ в английском и французском языках), где в противном случае имело бы место произношение «мягкого g» (английское /dʒ/ ; испанское /x/ ; французское, португальское и каталонское /ʒ/ ). В английском языке его также можно использовать для представления /ɡw/ . В осетинском латинском алфавите он используется для /ɡʷ/ .

используется в испанском , португальском и каталонском языках для /ɡw/ перед гласными переднего ряда ⟨ie⟩ , где диграф ⟨gu⟩ в противном случае представлял бы /ɡ/ .

gv используется для /kʷ/ в стандартном чжуанском и буйейском языках . В общем алфавите камерунских языков он используется для лабиализованного фрикативного /ɣʷ/ .

gw используется в разных языках для /ɡʷ/ , а в языке дене сулине он представляет /kʷ/ .

ǥw , заглавная Ǥw (или G̱w ), используется в тлингитском языке для /qʷ/ (на Аляске); в Канаде этот звук обозначается как ⟨ ghw ⟩ .

gx используется в таких языках, как коса и зулу , для щелчка /ᶢǁ/ . В эсперанто это неофициальный суррогатĝ ⟩ , который представляет /dʒ/ .

gy используется в венгерском языке для обозначения звонкого палатального взрывного /ɟ/ . В венгерском языке эта буква называется gyé . Она считается одной буквой, и сокращения сохраняют диграф нетронутым. Буква часто встречается в венгерских словах, например, в слове «венгерский»: magyar . В старой орфографии Буйеи она использовалась для /tɕ/ .

используется в языке джугоа для обозначения звонкого альвеолярного щелчка /ᶢǃ/ .

используется в джугоанском языке для обозначения звонкого зубного щелчка /ᶢǀ/ .

используется в джугоанском языке для обозначения звонкого бокового щелчка /ᶢǁ/ .

используется в джугоанском языке для обозначения звонкого небного щелчка /ᶢǂ/ .

ЧАС

hh используется в языке коса для записи бормочущего гортанного фрикатива /ɦ̤/ , хотя часто это пишется как ⟨h⟩ . В языке иракв ⟨hh⟩ — это глухой эпиглоттальный фрикативный звук /ʜ/ , а в языке чипевиан — это велярный/увулярный звук /χ/ . В орфографии эсперанто это официальный суррогатĥ , который представляет /x/ .

hj используется в итальянском диалекте албанского языка для /xʲ/ . В фарерском языке он представляет либо /tʃ/ , либо /j/ , а в шведском, датском и норвежском языках он представляет /j/ . В исландском языке он используется для обозначения /ç/ .

hl используется для /ɬ/ или /l̥/ в различных алфавитах, таких как романизированный популярный алфавит, используемый для записи хмонгского ( /ɬ/ ) и исландского ( /l̥/ ). См. также сокращение древнеанглийского /hl/ .

hm используется в романизированном народном алфавите для записи языка хмонг , где он представляет звук /м̥/ .

hn используется в романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг , где он представляет звук /n̥/ . Он также используется в исландском языке для обозначения той же фонемы. См. также сокращение древнеанглийского /hn/ .

hr используется для /ɣ/ в Bouyei . В исландском он используется для /r̥/ . См. также сокращение древнеанглийского /hr/ .

hs используется в транскрипции Уэйда-Джайлса китайского языка для звука /ɕ/ , эквивалентного пиньиньскому ⟨x⟩ .

hu используется в основном в классическом языке науатль , в котором он представляет звук /w/ перед гласной; например, Википедия на науатле пишется как Huiquipedia . После гласной используется ⟨uh⟩ . В осетинском латинском алфавите ⟨hu⟩ использовалось для /ʁʷ/ , аналогично французскому roi . Последовательность ⟨hu⟩ также встречается в испанских словах, таких как huevo или hueso ; однако в испанском языке это не диграф, а простая последовательность немого ⟨h⟩ и гласной ⟨u⟩ .

hv используется в фарерском и исландском языках для /kv/ (часто /kf/ ), в основном в wh-словах , но также и в других словах, таких как фарерский hvonn . В общем алфавите камерунских языков он используется для предполагаемого фрикативного /ɣ͜β/ .

hwиспользуется в современных изданияхдревнеанглийского языкадля/hw/, изначально писавшегося как⟨huu⟩или⟨hƿ⟩(последнее сwynn). В своих потомках в современном английском языке он теперь пишется как⟨wh⟩(см. там для получения более подробной информации). Он используется в некоторых орфографияхкорнуоллского языкадля/ʍ/.[3][4]

hx используется в пиньинь для /h/ в таких языках, как и ( ⟨h⟩ сам по себе представляет фрикативный /x/ ), а в намбиквара это глоттализованный / hʔ/ . В орфографии эсперанто это неофициальный суррогатĥ , который представляет /x/ .

hy используется в романизации японского языка Хепберн для транскрипции звука /ç/ , который является слогом hi перед y -гласной, например, hya , hyu и hyo , которые появляются в китайских заимствованиях. Также использовался в португальском языке до 1947 года. Он появлялся в таких словах, как: Hydroginástica и Hypóthese.

я

i′ используется в языке таа для обозначения гортанного или скрипучего гласного /ḭ/ .

ia используется в ирландском и шотландском гэльском языках для обозначения дифтонга /iə/ .

ie используется в английском языке , где он обычно представляет звук /aɪ/ , как в pries и allied , или звук /iː/, как в priest и rallyed . После него следует ⟨r⟩ , эти гласные следуют стандартным изменениям на /aɪə/ и / ɪə/ , как в brier и bier . Уникальные произношения: /ɪ/ в sieve , /ɛ/ в friend и /eɪ/ в lingerie . Без ударения он может представлять /jə/ , как в spaniel иconscious , или /ɪ/ или /ə/, как в mischief и hurriedly . Он также может представлять множество сочетаний гласных, включая /aɪə/ в словах diet и client , /aɪɛ/ в словах diester и quiescent , /iːə/ в словах alien и skier , /iːɛ/ в словах oriental и hygienic и /iː.iː/ в британском средневековом .

В голландском и африкаанс ie представляет напряженную гласную /i/ . В немецком языке она может представлять удлиненную гласную /iː/ , как в L ie be (любовь) , а также сочетание гласных /iə/ , как в Belg ie n (Бельгия). В латышском и литовском языкахie считается двумя буквами для всех целей и представляет /iæ̯/ , обычно (хотя и менее точно) транскрибируемую как /i̯e/ . В мальтийском ⟨ ie является отдельной буквой и представляет долгую закрытую переднюю неокругленную гласную , /iː/ или /iɛ/ . В пиньине она используется для записи гласной /e/ в таких языках, как и , где ⟨e⟩ обозначает /ɛ/ . В древнеанглийском ie был одним из распространённых дифтонгов, умлаутированной версией ⟨ea⟩ и ⟨eo⟩ . Его значение не совсем ясно, и в среднеанглийском он стал /e/ .

îe используется на языке африкаанс для обозначения /əːə/ .

ig используется в каталонском языке для /t͡ʃ/ (ch как в слове cheese) в коде .

ih используется в языке таа для обозначения придыхательного или бормочущего гласного /i̤/ . Он также используется в системе Tongyong Pinyin и транскрипции Wade-Giles для фрикативных гласных китайского языка, которые в системе Hanyu Pinyin пишутся как ⟨i⟩ .

ii используется во многих языках, таких как португальский (например, Semiinsinuante, Sacerdócii) и финский (например, Riikka, Niinistö, Siitala, Riikkeli), итальянский (например, Riina), эстонский (например, Riik), шотландский (например, Auld Nii, Iisay) , с фонематическими долгими гласными для /iː/ .

используется в португальском языке для /iyi/ . В португальском языке при образовании превосходной абсолютной синтетической формы прилагательных, которые оканчиваются на "-io", мы часто получаем "ii" в написании. Это происходит потому, что суффикс "-íssimo(a)" добавляется непосредственно к прилагательному (например, feio(a) -> feiíssimo(a), sério(a) -> seriíssimo(a)).

ij используется в голландском языке для /ɛi/ . См. статью.

il используется во французском языке для /j/ , исторически /ʎ/ , как в ail /aj/ (приблизительно eye в английском ) "чеснок". Также может быть написано как ⟨ille⟩ , как в vieille /vjɛj/ .

im используется в португальском языке для /ĩ/ .

ím используется в португальском языке для /ĩ/ перед согласной.

ĩm используется в португальском языке для обозначения дифтонга /ĩə/ .

в используется во многих языках для записи носовой гласной . В португальском языке перед согласной и во многих западноафриканских языках это /ĩ/ , а во французском это /ɛ̃/ .

ín используется в португальском языке для /ĩ/ перед согласной.

în используется во французском языке для записи гласного звука /ɛ̃/, за которым когда-то следовала историческая ⟨s⟩ , как в выражении vous vîntes /vu vɛ̃t/ «ты пришел».

используется в языке лакота для обозначения носового гласного /ĩ/ .

io используется в ирландском языке для /ɪ/ , /ʊ/ и /iː/ между узким и широким согласным. В шотландском гэльском он используется для /i/ и иногда /(j)ũ(ː)/ между узким и широким согласным.

ío используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между узким и широким согласным.

ìo используется в шотландском гэльском языке для обозначения /iː/ и /iə/ между узким и широким согласным.

iq используется в языке таа для обозначения фарингализованного гласного /iˤ/ .

iu используется в ирландском языке для /ʊ/ между узким и широким согласным. В шотландском гэльском языке он используется для /(j)u/ между узким и широким согласным. В мандаринском пиньине он используется для /i̯ou̯/ после согласного. (В начальной позиции это пишется ⟨you⟩ ).

используется в ирландском языке для обозначения /uː/ между узким и широким согласным.

используется в шотландском гэльском языке для обозначения /(j)uː/ между узким и широким согласным.

iw используется в валлийском и корнуольском языках для дифтонга /iʊ/ или /ɪʊ/ . [2] [3] [4]

ix используется в каталонском языке для /ʃ/ (восточнокаталонский) или /jʃ/ (западнокаталонский) после гласной.

i_e ( раздвоенный диграф ) обозначает английское «долгое i» , исторически /iː/, но сейчас чаще всего реализуется как /aɪ/ .

Дж.

jh используется в валлонском языке для записи согласного звука, который может быть по-разному /h/ , /ʒ/ или /ç/ в зависимости от диалекта. В тонгён-пиньине он представляет /tʂ/ , который в стандартном пиньине пишется как ⟨zh⟩ . ⟨jh⟩ также является стандартной транслитерацией буквы деванагари झ / dʒʱ/ . В эсперанто это официальный суррогатĵ ⟩ , который представляет /ʒ/ . В латиноамериканском испанском языке он иногда используется в именах (например, Jhon и Jhordan) для представления / ɟʝ / и отличия его от типичного звука ⟨ j ⟩ в испанском языке, /x/ .

jj используется в пиньинь для /dʑ/ в таких языках, как и . В романизированном корейском языке он представляет сильный звук /tɕ͈/ . В хадза это абруптивный звук /tʃʼ/ .

используется как буква алфавита сери , где она представляет собой лабиализованный велярный фрикативный звук , /xʷ/ . Она располагается между J и L в алфавитном порядке .

jr используется в общем алфавите камерунских языков для /ɖʐ/ .

jx используется в эсперанто как неофициальный заменительĵ , который представляет / ʒ/ .

К

кг используется вместо /kχ/ в южноафриканских языках, таких как сетсвана и сото . Например, Калахари пишется Кгалагади /kχalachadi/ в сетсване.

kh в транскрипциях индоарийских и дравидийских языков представляет собой аспирированный глухой велярный взрывной согласный ( /kʰ/ ). Для большинства других языков [ нужен лучший источник ] он представляет собой глухой велярный фрикативный согласный /x/ , например, в транскрипциях буквы ḫāʾ ( خ ) в стандартном арабском языке, стандартном персидском языке и урду, кириллице Х , х (kha), испанском ⟨j⟩ , а также еврейской буквы kaf ( כ ‎) в случаях, когда она смягчается . При использовании для транскрипции буквы ḥet ( ח ‎) в сефардском иврите он представляет собой глухой фарингальный фрикативный согласный /ħ/ . В канадском тлингите он представляет собой /qʰ/ , который на Аляске пишется k . В осетинском латинском алфавите он использовался для /kʼ/ .

kj используется в шведском и норвежском языках для /ɕ/ или /ç/ . См. также ⟨tj⟩ . На фарерском языке он представляет /tʃ/ . В романизации македонского языка он представляет /c/ .

kk используется в романизированном корейском языке для обозначения сильного звука /k͈/ , в языке хайда (орфография Брингхерста) для обозначения абруптивного звука /kʼ/ , а в кипрском арабском языке для обозначения /kʰː/ .

kl используется в зулусском языке для записи звука, который по-разному реализуется как /kʟ̥ʼ/ или /kxʼ/ .

km употребляется в Йели Дне с двойной артикуляцией и носовым произношением /k͡pŋ͡m/ .

kn используется в английском языке для записи начального звука слова /n/ ( ранее произносившегося /kn/ ) в некоторых словах германского происхождения, таких как knee и knife . Он используется в Yélî Dnye для носового звука /kŋ/ .

kp используется как буква в некоторых африканских языках , где она представляет собой глухой губно-велярный взрывной согласный /k͡p/ .

kr используется в языке коса для /kxʼ/ .

ks используется в корнуэльском языке для /ks/ или /ɡz/ . [3] [4]

ku используется в пурепеча для /kʷ/ . Это же значение он имел и в осетинском латинском алфавите.

kv используется для /k wh / в некоторых диалектах чжуанского языка .

kwиспользуется в различных языках длялабиализованного велярного согласного /kʷ/, а вденесулине(чипевян) для/kwh/. Неформально используется в английском языке дляфонематического написанияqu, как вkwik(отquick), в конечном итоге отпраиндоевропейского*/ɡʷ/.

ḵw используется в аляскинском тлингите для /q wh / , который в Канаде пишется как ⟨ khw ⟩ .

kx используется в намбиквара для глоттализованного /kʔ/ , а в джуǀʼхоанском для абруптивного /kxʼ/ .

ky используется в тибетском пиньине для /tʃʰ/ . Он обычно используется в бирманских системах романизации для представления /tʃ/ (⟨ch⟩ уже используется для представления придыхательного /tʃʰ/ ).

Л

lh в окситанском , галло и португальском языках представляет собой палатальный боковой аппроксимант /ʎ/ . Во многих языках коренных народов Америки он представляет собой глухой альвеолярный боковой фрикативный звук /ɬ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов он представляет собой зубной боковой звук, /l̪/ . В романизации китайского языка гвойеу-ромацих начальный ⟨lh⟩ указывает на ровный тон в слоге, начинающемся на /l/ , который иначе пишется как ⟨l⟩ . В средневаллийском он иногда использовался для представления звука /ɬ/, а также ⟨ll⟩ , в современном валлийском он был заменен на ⟨ll . В тибетском языке он представляет собой глухой альвеолярный латеральный аппроксимант /ɬ/ , как в слове Lhasa .

lj — буква в некоторых славянских языках , например, в латинской орфографии сербскохорватского языка , где она представляет собой палатальный боковой аппроксимант /ʎ/ . Например, слово ljiljan произносится как /ʎiʎan/ . Людевит Гай впервые использовал диграф ⟨lj⟩ в 1830 году; он придумал его по аналогии с кириллическим диграфом, который развился в лигатуру ⟨ љ ⟩ . В шведском языке она представляет /j/ в начальной позиции, например lj us .

Звук /ʎ/ в итальянском языке пишется как ⟨gl⟩ , в кастильском испанском и каталонском как ⟨ll⟩ , в португальском как ⟨lh⟩ , в некоторых венгерских диалектах как ⟨lly⟩ , а в латышском как ⟨ļ⟩ . В чешском и словацком языках он часто транскрибируется как ⟨ľ⟩ ; в последнем языке он используется чаще. Хотя существуют специальные кодовые точки Unicode, U+01C7 (LJ), U+01C8 (Lj) и U+01C9 (lj), они включены для обратной совместимости (с устаревшими кодировками для сербскохорватского языка, которые сохраняли однозначное соответствие с кириллицей Љљ), а в современных текстах используется последовательность основных латинских символов.

ll и l·l используются в нескольких языках. См. статью.

ḷḷ используется в астурийском языке для обозначения звука, который исторически был /ʎ/, но теперь является аффрикатой, [t͡s], [t͡ʃ], [d͡ʒ] .

lr используется в общем алфавите камерунских языков для /ɭ / .

lv используется в Yélî Dnye для двучленного /l͜β/ .

lw используется для /lʷ/ в языке Arrernte .

lx используется в намбиквара для глоттализованного /ˀl/ .

ly используется в венгерском языке . См. статью.

М

mb во многих африканских языках представляет /mb/ или /ᵐb/ . В английском языке он представляет /m/ в конце, как в lamb (см. сокращение /mb/ ). В стандартном чжуанском и буйейском языкахmb используется для /ɓ/ . ⟨mb⟩ (заглавная ⟨mB⟩ ) изначально использовалось в ирландском языке как затмение ⟨b⟩ для представления /mˠ/ (наряду с ⟨a, o, u⟩ ) и /mʲ/ (наряду с ⟨e , i⟩ ); например, ár mbád /aːɾˠ mˠaːd̪ˠ/ «наша лодка» (ср. /bːd̪ˠ/ «лодка»), i mBaile Átha Cliath «в Дублине».

md используется в Yélî Dnye для дважды артикулированного и преназализованного /n͡mt͡p/ .

mf во многих африканских языках обозначает /mf/ или /ᵐf/ .

mg используется в пиньинь для /ŋɡ/ в таких языках, как и , где более распространённый диграф ⟨ng⟩ ограничен /ŋ/ . Он используется в йели-дне для дважды артикулированного и преназализованного /ŋ͡mk͡p/ .

mh используется в ирландском языке как лениция ⟨m⟩ для обозначения /w/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /vʲ/ (кроме ⟨e, i⟩ ), например mo mháthair / mˠə ˈwaːhəɾʲ / «моя мать» (ср. máthair /ˈmˠaːhəɾʲ/ «мать»). В шотландском гэльском языке он представляет /v/ или в некоторых контекстах как /w/~/u/ между широкой гласной и широкой согласной или между двумя широкими гласными, как в reamhar /rˠɛ̃ũ.əɾ/ . В валлийском это обозначает носовую мутацию ⟨p⟩ и представляет собой глухой /m̥/ ; например, fy mhen / m̥ɛn/ 'моя голова' (ср. pen /pɛn/ 'голова'). В обоих языках это считается последовательностью две буквы m и h для целей алфавитизации. В шона , джугоане и нескольких других языках он используется для бормотания /m̤/ . В романизации китайского языка Gwoyeu Romatzyh начальный ⟨mh⟩ - указывает на ровный тон в слоге, начинающемся на /m/ , который иначе пишется как ⟨m⟩ -. В нескольких языках, таких как Gogo , это глухой /m̥/ .

ml используется в романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг , где он представляет звук /mˡ/ .

mm используется в языке хайда (орфография Брингхерста) для гортанного /ˀm/ . В корнуоллском языке он используется для факультативно преокклюзивного /m/ ; то есть произносится как /m/ или /mː/ (в любой позиции); /ᵇm/ (перед согласной или в конце); или /bm/ (перед гласной); примерами являются mamm («мать») или hemma («это»). [2] [3] [4]

mn используется в английском языке для записи начального звука слова /n/ в нескольких словах греческого происхождения, таких как mnemonic . В конце он представляет /m/ , как в damn или /im/ , как в hymn , а между гласными он представляет /m/ , как в damning , или /mn/ , как в damnation (см. /mn/-reduction ). Во французском языке он представляет /n/ , как в automne и condamner .

mp во многих африканских языках представляет /mp/ или /ᵐp/ . Современный греческий язык использует эквивалентный диграф μ π для /b/ , так как β используется для /v/ . В языке Мпумпонг в Камеруне ⟨mp⟩ — это просто /p/ .

mq используется в джугоанском языке для фарингализованного или, возможно, скрипучего /m̰/ .

mt используется в языке Yélî Dnye для дважды артикулированного и преназализованного /n̪͡mt̪͡p/ .

mv во многих африканских языках обозначает /mv/ или /ᵐv/ .

mw используется для /mʷ/ в Arrernte .

mx используется в намбиквара для глоттализованного /ˀm/ .

Н

используется в языках коса и шона для /ŋ/ . Поскольку ⟨ʼ⟩ не является буквой ни в одном из языков, ⟨nʼ⟩ технически не является диграфом.

nb используется в пиньинь для /mb/ в таких языках, как и . Он также используется в языке фула в Гвинее для /ᵐb/ (пишется как ⟨mb⟩ в других странах).

nc используется в различных алфавитах. В романизированном народном алфавите , используемом для записи языка хмонг , он представляет звук /ɲɟ/ . В языке тарака это /ntʃ/ . В языках коса и зулу он представляет щелчок /ᵑǀ/ .

nd (заглавная ⟨Nd⟩ ) используется во многих африканских языках для представления /nd/ или /ⁿd/ . В стандартном чжуанском и буйей оно представляет /ɗ/ . ⟨nd⟩ (заглавная ⟨nD⟩ ) изначально используется в ирландском языке , как затмение ⟨d⟩ , для обозначения /n̪ˠ/ (рядом с ⟨a, o, u⟩ ) и /n̠ʲ/ (кроме ⟨e, i⟩ ), например ár ndoras /aːɾˠ ˈn̪ˠɔ ɾˠəsˠ/ «наша дверь» (ср. doras /ˈd̪ˠɔɾˠəsˠ/ «дверь»), i nDoire «в Дерри ».

nf , эквивалентно mf для /mf/ или /ᵐf/ . В Ранги ⟨nf⟩ это /ᵐf/ , а ⟨mf⟩ это /mf/ .

ng , в китайско-тибетских языках , [6], как и в английском и некоторых других европейских и производных орфографиях (например, вьетнамском ), [7] обычно представляет собой велярный носовой /ŋ/ . [8] [9] Это считается одной буквой во многих австронезийских языках ( маори , тагальский , тонганский , гилбертский , тувалуанский , индонезийский , чаморро ), [10] валлийском и рейнском , для велярного носового /ŋ/ ; и в некоторых африканских языках ( лингала , бамбара , волоф ) для преназального / ɡ / ( /ⁿɡ/ ). [11] [12]

О развитии произношения этого диграфа в английском языке см. NG-coalescence и G-dropping .
В финском языке ⟨ng⟩ используется для обозначения фонематически долгого велярного носового /ŋː/ в отличие от ⟨nk⟩ /ŋk/ , который является его «сильной» формой при градации согласных , типе лениции . Ослабление /k/ производит архифонемический «велярный фрикативный звук», который, как велярный фрикативный звук, не существует в стандартном финском языке, ассимилируется с предшествующим /ŋ/ , производя /ŋː/ . (Никакой /ɡ/ не участвует ни в одной точке, несмотря на написание ⟨ng⟩ ). Диграф ⟨ng⟩ не является независимой буквой, но является исключением из фонематического принципа , одним из немногих в стандартном финском языке.
⟨ng⟩ (заглавная ⟨nG⟩ ) используется в начале слова в ирландском языке как затмение ⟨g⟩ , для обозначения /ŋ/ ( наряду с ⟨a, o, u⟩ ) или /ɲ/ (наряду с ⟨e, i⟩ ), например, ár ngalar /aːɾˠ ˈŋalˠəɾˠ/ «наша болезнь» (ср. /ˈɡalˠəɾˠ/ ), i nGaillimh «в Голуэе».
В тагальском и других филиппинских языках ⟨ng⟩ представляло собой преназализованную последовательность /ŋɡ/ во времена испанского владычества. Велярный носовой звук, /ŋ/ , писался по-разному, а именно "n͠g", "ñg", "gñ" (как в языке Sagñay ), и — после гласной — иногда "g̃". Во время стандартизации тагальского языка в начале 20-го века ⟨ng⟩ стали использовать для велярного носового /ŋ/ , в то время как преназализованный /ŋɡ/ стали писать как ⟨ngg⟩ . Кроме того, ⟨ng⟩ также используется для общей родительной частицы, произносимой как /naŋ/ , чтобы отличать ее от наречной частицы nang .
В узбекском языке она считается отдельной буквой, являясь последней (двадцать девятой) буквой узбекского алфавита . За ней следует апостроф ( тутук белгиси ).

ńg используется в центральноаляскинском юпике для записи глухого носового звука /ŋ̊/ .

ñg , или точнее n͠g , был диграфом в нескольких испанских орфографиях Тихоокеанского региона, таких как тагальский [13] и чаморро [14] , где он представлял звук /ŋ/ , в отличие от ⟨ng⟩ , который изначально представлял /ŋɡ/ . Примером является чаморро agan͠gñáijon (современный agangñaihon ) «объявлять». Помимо ⟨ñg⟩ , варианты ⟨n͠g⟩ включают ⟨gñ⟩ (как в Sagñay ), ⟨ng̃⟩ и ⟨g̃⟩ , которому предшествует гласная (но не согласная). С тех пор он был заменен триграфом ngg или ng (см. выше).

ngʼ используется для /ŋ/ в суахили и языках с орфографией на основе суахили. Поскольку ⟨ʼ⟩ не является буквой в суахили, ⟨ngʼ⟩ технически является диграфом, а не триграфом .

nh используется в нескольких языках. См. статью.

ni в польском языке обычно представляет собой ɲ всякий раз, когда предшествует гласной, и ɲi всякий раз, когда предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ń , появляющимся в других ситуациях. (В некоторых случаях он может также представлять собой ɲj перед гласной; для лучшего описания, когда, см. соответствующий раздел в статье о польской орфографии ).

nj — буква в латинской орфографии албанского , словенского и сербскохорватского языков . Хорват Людевит Гай впервые использовал этот диграф в 1830 году. Во всех этих языках он представляет собой небный носовой /ɲ/ . Например, хорватское и сербское слово konj «лошадь» произносится как /koɲ/ . Диграф был создан в 19 веке по аналогии с диграфом кириллицы , который развился в лигатуру ⟨ њ ⟩ . Хотя существуют специальные кодовые точки Unicode, U+01CA (NJ), U+01CB (Nj) и U+01CC (nj), они включены для обратной совместимости (с устаревшими кодировками для сербскохорватского языка, которые сохраняли однозначное соответствие с кириллическим Њњ), а в современных текстах используется последовательность основных латинских символов.

В фарерском языке он обычно представляет /ɲ/ , хотя в некоторых словах он представляет /nj/ , как в слове banjo . Он также используется в некоторых языках Африки и Океании , где он представляет преназализованную звонкий постальвеолярный аффрикат или фрикативный звук , /ⁿdʒ/ или /ⁿʒ/ . В малагасийском языке он представляет /ⁿdz/ .
Другие буквы и диграфы латинского алфавита , используемые для написания этого звука, — ⟨ ń ⟩польском языке ), ⟨ ň ⟩чешском и словацком языках ), ⟨ ñ ⟩испанском языке ), ⟨nh⟩португальском и окситанском языках ), ⟨gn⟩итальянском и французском языках ) и ⟨ny⟩венгерском языке и др.).

nk используется во многих языках банту, таких как лингала , чилуба и киконго , для /ŋk/ или /ᵑk/ . [15] В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питжантжатжара , он отличает преназализованный велярный взрывной звук, /ŋ͡k ~ ŋ͡ɡ/ , от носового /ŋ/ .

nm используется в Yélî Dnye для двучленного /n͡m/ .

ńm используется в Yélî Dnye для двучленного /n̪͡m/ .

nn используется в ирландском языке для представления сильных носовых /n̪ˠ/ (наряду с ⟨a, o, u⟩ ) и /n̠ʲ/ (наряду с ⟨e, i⟩ ). Он используется в шотландском гэльском языке для представления /n̪ˠ/ наряду с ⟨a, o, u⟩ и /ɲ/ наряду с ⟨e, i⟩ . В испанском историческом языке nn сократился до лигатуры ñ и представляет звук /ɲ/ . В романизации китайского языка Gwoyeu Romatzyh конечный -nn указывает на нисходящий тон в слоге, заканчивающемся на /n/ , который в противном случае пишется как -n . Он используется в хайда (орфография Брингхерста) для глоттализованного /ˀn/ . В пьемонтском языке это /ŋn/ в середине слова и /n/ в конце. В корнуоллском языке это используется для необязательного преокклюзивного /n/ ; то есть произносится как /n/ или /nː/ (в любой позиции); /ᵈn/ (перед согласной или в конце); или /dn/ (перед гласной); например, penn ('голова') или pennow ('головы'). [2] [3] [4]

np используется в романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг , где он представляет звук /mb/ .

nq используется в различных алфавитах. В романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг , он представляет звук /ɴɢ/ . В языках коса и зулу он представляет щелчок /ᵑǃ/ . В романизации китайского языка гвойеу ромацзых конечный -nq указывает на нисходящий тон в слоге, заканчивающемся на /ŋ/ , который иначе пишется как -ng .

nr используется в романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг , где он представляет звук /ɳɖ/ . В общем алфавите камерунских языков это /ɳ / .

ns во многих африканских языках обозначает /ns/ или /ⁿs/ .

nt — буква, присутствующая во многих африканских языках , где она представляет /nt/ или /ⁿt/ . В современном греческом языке для /d/ используется эквивалентный диграф ν τ , так как δ используется для /ð/ .

nv , эквивалентно mv для /mv/ или /ᵐv/ .

nw используется в игбо для /ŋʷ/ , а в аррернте для /nʷ/ .

nx используется для щелчка /ᵑǁ/ в языках коса и зулу , а в намбиквара для глоттализованного /ˀn/ .

ny используется в нескольких языках для /ɲ/ . См. статью.

nz во многих африканских языках представляет /nz/ ~ /ⁿz/ , /ndz/ ~ /ⁿdz/ , /nʒ/ ~ /ⁿʒ/ или /ndʒ/ ~ /ⁿdʒ/ .

используется в языке джугоа для обозначения альвеолярного носового щелчка /ᵑǃ/ .

используется в языке джуǀʼхоан для обозначения носового щелчка /ᵑǀ/ .

используется в языке джуǀʼхоан для обозначения бокового носового щелчка /ᵑǁ/ .

В языке джугоа (juǀʼhoan) звук ⟨ используется для обозначения небного носового щелчка /ᵑǂ/ .

n- используется для срединного /ŋ/ в пьемонтском диалекте .

О

o′ ​​используется для /o/ и /ø/ в узбекском языке , при этом предпочтительная типографская форма — (кириллица ⟨ ў ⟩ ). Технически это не диграф в узбекском языке, поскольку ⟨ʻ⟩ не является буквой узбекского алфавита, а скорее типографским соглашением для диакритического знака. В рукописном письме буква пишется как ⟨õ⟩ .

Он также используется в языке таа для гортанного или скрипучего гласного /o̰/ .

oa используется в английском языке , где он обычно представляет звук /oʊ/, как в road , coal , proud , coaxing и т. д. В среднеанглийском , где диграф возник, он представлял /ɔː/ , произношение, сохраненное в слове broad и производных, и когда за диграфом следует "r", как в soar и bezoar . Буквы также представляют две гласные, как в koala /oʊ.ɑː/ , boas /oʊ.ə/ , coaxial /oʊ.æ/ , oasis /oʊ.eɪ/ и doable /uː.ə/ . В малагасийском языке он иногда используется для /o/ .

oe встречается во многих языках . В английском языке он представляет звук /oʊ/, как в hoe , а иногда и звук /uː/, как в shoe . Он также может представлять звук /ɛ/ в произношении слов Oedipus на американском языке , (o)esophagus (также в BrE ) и (o)estrogen , /eɪ/ в boehmite (AmE) и таких фамилиях, как Boehner и Groening (как если бы они писались как Bayner и Gray/Greyning соответственно), и /iː/ в foetus (BrE и CoE ) и произношении некоторых носителей слов Oedipus и oestrogen . ⟨oe⟩ представляет звук /u/ на африкаанс и голландском , например, doen ; он также представлял ту же фонему в индонезийском языке до реформы правописания 1972 года . Связанный с œ во французском языке , он обозначает гласные /œ/ (как в œil /œj/ ) и /e/ (как в œsophage /ezɔfaʒ ~ øzɔfaʒ/ ). Это альтернативный способ написания ⟨ö⟩ или ⟨ø⟩ в немецких или скандинавских языках, когда этот символ недоступен. В романизации китайского языка у и в Королевской тайской общей системе транскрипции он представляет / ɤ / . В кантонском пиньине он представляет гласную ~ œː/ , в то время как в романизации кантонского языка ютпин он представляет /œː/ , а в чжуанском он используется для /o/ ( ⟨o⟩ используется для /oː/ ). В пьемонтском это /wɛ/ . В орфографии корнуэльского языка Kernewek Kemmyn он используется для фонемы, которая [oː] долгая, [oˑ] средняя и [ɤ] краткая. [16]

используется во французском языке для записи гласного звука /wa/ в нескольких словах перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , в основном в словах, образованных от poêle /pwal/ "печь". Вариант без диакритических знаков, ⟨oe⟩ , редко представляет этот звук, за исключением слов, связанных с moelle /mwal/ (редко пишется moëlle ).

ôe используется в африкаанс для обозначения гласной /ɔː/ .

õe используется в португальском языке для /õĩ̯/ . Он используется во множественном числе некоторых слов, оканчивающихся на ⟨ão⟩ , таких как anão–an õe s и campeão–campe õe s .

oh используется в языке таа для хриплого или бормочущего гласного /o̤/ .

oi используется в разных языках . В английском языке он представляет звук /ɔɪ̯/, как в словах coin и join . Во французском языке он представляет звук /wa/ , который исторически — и до сих пор в некоторых случаях — писался как ⟨oy⟩ . В ирландском языке он используется для /ɛ/, /ɔ/, /ɪ/, /əi̯/, /iː/, /oː/ между широким и узким согласным. В шотландском гэльском он используется для /ɔ/, /ɤ/ , за исключением согласных перед ⟨ll, m, nn⟩ в конце слова или перед согласным, где это /əi/ . В пьемонтском языке это /ui̯/ .

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и узким согласным.

используется во французском языке для записи /wa/ перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , как в словах boîtier или cloître .

ói используется в ирландском языке для /oː/ между широким и узким согласным. Он также используется в португальском языке .

òi используется в пьемонтском языке для /oi̯/ . В шотландском гэльском языке используется для /oː/ или /ɔː/

om используется в португальском языке для /õ/ , а во французском — для записи /ɔ̃/ .

ôm используется в бразильском португальском языке для обозначения /õ/ перед согласной.

on используется в португальском языке для /õ/ перед согласной, а во французском — для записи /ɔ̃/ .

ôn используется в португальском языке для /õ/ перед согласной.

ön используется в тибетском пиньине для /ø̃/ . Он также пишется как oin .

oo используется во многих языках . В английском языке он обычно представляет звуки, которые исторически происходят от среднеанглийского произношения /oː/ . После Великого сдвига гласных он стал обычно представлять /uː/, как в "m oo n" и "f oo d". Впоследствии в нескольких распространенных словах, таких как "g oo d" и "fl oo d", гласный был сокращен до ⟨/u/⟩ , а после разделения среднеанглийского FOOTSTRUT они стали /ʊ/ и /ʌ/ соответственно. Как и в среднеанглийском , произношение диграфа - /oː/ в большинстве других языков. В немецком и голландском диграф представляет /oː/ . В корнуольском он представляет либо /oː/, либо /uː/ . [1] [2] [3] [4]

oq Используется в языке таа для обозначения фарингализованного гласного /oˤ/ .

или , в Daighi tongiong pingim , представляет средне-центральный гласный /ə/ или средне-задний округленный гласный /o/ в тайваньском хоккиенском языке . [17] [18]

ou используется в английском языке для дифтонга /aʊ/ , как в out /aʊt/ . Это написание обычно используется перед согласными, а ⟨ow⟩ используется вместо этого перед гласными и в конце слов. Иногда ⟨ou⟩ может также представлять другие гласные – /ʌ/ , как в trouble , /oʊ/, как в soul , /ʊ/, как в would , /uː/, как в group , или /juː/, как в альтернативном американском произношении coupon . ⟨ou⟩ в out изначально представляло /uː/ , как во французском, и его произношение в основном изменилось в рамках Великого сдвига гласных . Однако звук /uː/ сохранился перед ⟨p⟩ .

В голландском языке ⟨ou⟩ представляет /ʌu/ в Нидерландах или /oʊ/ во Фландрии. В корнуэльском языке он представляет [uː] , [u] или [ʊ] . [1] [2] [3] [4] Во французском языке он представляет гласную /u/ , как в vous /vu/ «ты», или аппроксимантную согласную /w/ , как в oui /wi/ «да».

В португальском языке этот диграф обозначает огубленный гласный верхнего-среднего подъёма заднего ряда /o/ или нисходящий дифтонг /ou/ , в зависимости от диалекта.

В хепберновской романизации японского языка ⟨ou⟩ используется для транскрипции звука /oː/ .

используется во французском языке для записи гласного звука /u/ перед тем, что исторически было ⟨s⟩ , как в слове soûl /su/ «пьяный» (также пишется soul ).

ow в английском языке обычно представляет звук /aʊ/, как в словах coward , sundowner и now или звук /oʊ/ , как в froward , landowner и know . Исключительное произношение — /ɒ/ в словах knowledge и rowlock . Существует много английских гетеронимов, отличающихся только произношением этого диграфа, например: bow (передняя часть корабля или оружия), bower (жилище или струнный исполнитель), lower (нахмуриться или упасть), mow (гримасничать или резать), row (спор или линейка), shower (дождь или ведущий), sow (свинья или семя), tower (здание или буксирное судно). В корнуольском языке это представляет дифтонг /ɔʊ/ [4] или /oʊ/ ; [1] [2] [3] перед гласными он также может представлять /uː/ . [1] [2] [3] [4]

ôw используется в стандартной орфографии Керновека в Корнуолле для обозначения звука, который может быть либо /ɛʊ/, либо /oʊ/ . Это распределение также может быть записано как ⟨êw⟩ . [1]

oy встречается во многих языках . В английском и фарерском языках ⟨oy⟩ представляет дифтонг /ɔɪ/ . Примеры в английском языке включают toy и annoy . В корнуольском языке он представляет дифтонг /oɪ/ [1] [2] [3] ~/ɔɪ/ [4] ; в словах oy ('яйцо') и moy ('много') он также может произноситься как /uɪ/ [1] [2] [3] ~/ʊɪ/ [4] .

— устаревший диграф, когда-то использовавшийся во французском языке .

øy используется в норвежском языке для /øʏ/ .

o_e ( раздвоенный диграф ) обозначает английское «долгое о» , исторически /ɔ:/, но сейчас чаще всего реализуется как /oʊ/ .

П

pf используется в немецком языке для /pf/ , например Pferd "лошадь", Apfel "яблоко" и Knopf "кнопка". В английском языке, обычно в недавних заимствованиях из немецкого языка, он обычно представляет /f/ , например Pfizer .

ph в английском и французском языках используется для /f/ , в основном в словах, произошедших от греческого , но также и в некоторых словах, произошедших от вьетнамского . В ирландском , шотландском гэльском и валлийском языках он представляет собой леницию / аспирационную мутацию ⟨p⟩ . Он представляет /f/ во вьетнамском языке , где ⟨f⟩ не используется.

pl используется в романизированном народном алфавите, используемом для записи языка хмонг, для /pˡ/ .

pm используется для /ᵖm/ в Arrernte .

pn изначально использовалось в английском языке для /n/ в словах греческого происхождения, таких как пневматический .

pp используется в романизированном корейском языке для звука fortis /p͈/ , а в кипрском арабском для /pʰː/ . Он использовался в португальском языке до 1947 года, например guardanappo , appa и mappelido .

ps используется в английском и португальском языках для /s/ изначально в словах греческого происхождения, таких как psyche (английский) и Psychòtico (португальский). В языке шона он представляет собой свистящий шипящий звук /ps͎/ .

pt используется в нескольких языках для /t/ в словах греческого происхождения, где это было /pt/ , например, в английском pterosaur /ˈtɛrəsɔːr/ .

pw используется в Arrernte для /pʷ/ .

py используется в кипрском арабском языке для /pc/ .

В

qg используется в наро для щелчка /ǃχ/ . Он использовался в орфографии Тиндалла языка Кхокхо для глухого альвеолярного щелчка /ǃ/ .

qh используется в различных алфавитах. В кечуа и романизированном народном алфавите , используемом для записи языка хмонг , он представляет /qʰ/ . В коса он представляет щелчок /ǃʰ/ .

qk использовалось в орфографии Тиндалла языка кхокхо для глухого альвеолярного щелчка /ǃ/ (эквивалентного ⟨qg⟩ ).

qq используется в хайда (орфография Брингхерста) для абруптивного /qʼ/ . В хадза он представляет собой гортанный щелчок /ᵑǃˀ/ .

quиспользуется варагонском,астурийском,каталонском,французском,галисийском,мирандийском,окситанском,португальскомииспанском языкахдля/k/перед⟨e, i⟩, где⟨c⟩представляет/θ/(кастильский испанский,астурийский,арагонскийи большая частьГалисии) или/s/(каталонский,французский,американский испанский,окситанскийипортугальский). Во французском языке⟨qu⟩также обычно/k/перед⟨a, o⟩. Это восходит клатинскому ⟨qu⟩и, в конечном итоге, кпротоиндоевропейскому лабиализованному велярному согласному */kʷ/; в английском языке этот звук вместо этого стал записываться в основном как⟨wh⟩из-зазакона Гримма,изменяющего>(пишется⟨hw⟩), и среднеанглийского изменения правописания, переключающего⟨hw⟩на⟨wh⟩. В английском языке он представляет/k/в словах, полученных из этих языков (например,quiche), и/kw/в других словах, включая заимствования из латыни (например,quantity). Внемецком языкеон представляет/kv/. Восетинскомлатинском алфавите он использовался для/qʷ/. Вовьетнамском языкеон используется для представления/kw/или/w/. В корнуольском языке он представляет/kw/.[19]

используется в португальском и французском языках для /kw/ перед ⟨e, i⟩ .

qv используется в языке буйей для /ˀw/ .

qw используется в некоторых языках для /qʷ/ . В языке микмак он представляет /xʷ/ . В стандартной орфографии Керновек и стандартной письменной форме для возрожденного корнуоллского он представляет /kw/ . [1] [2] [4]

qy используется в языке буйей для глоттализованного /ˀj/ .

Р

rd используется в транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как Warlpiri , Arrernte и Pitjantjatjara , для ретрофлексной остановки, /ʈ/ . В норвежском и шведском языках он представляет звонкий ретрофлексный взрывной согласный , [ɖ] . В шотландском гэльском он иногда представляет /rˠʃt̪/, когда широкий, или /rˠʃtʲ/, когда узкий, хотя этот вставной согласный встречается не во всех диалектах.

rh используется в английском языке для греческих слов , транслитерированных через латынь . Примеры включают «rhapsody», «rhetoric» и «rhythm». Они произносились в древнегреческом с глухим звуком «r», /r̥/ , как в древнеанглийском ⟨hr⟩ . Диграф также может встречаться внутри слов, но всегда в начале компонента слова, например, «polyrhythmic». Немецкий , французский и интерлингва используют ⟨rh⟩ таким же образом. ⟨Rh⟩ также встречается в валлийском , где он представляет собой глухую альвеолярную трель ( ), то есть глухой звук «r». Его можно найти где угодно; наиболее частое появление в английском языке из валлийского — в слегка измененном имени «Rhonda». В транслитерации Уэйда-Джайлса ⟨rh⟩ используется для ротического согласных в конце слога в китайском языке . В транслитерации китайского языка Gwoyeu Romatzyh начальный ⟨rh⟩ - указывает на ровный тон в слоге, начинающемся на /ʐ/ , который иначе пишется как ⟨r⟩ -. В языке пурепеча это ретрофлексный клапан , /ɽ/ .

rl используется в транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питьянтьятьяра , а также в норвежском и шведском языках для ретрофлексного латерального согласных, записываемого как /ɭ/ в МФА . В гренландском языке он представляет /ɬː/ как результат ассимиляции согласного кластера с увулярным согласным в качестве первого компонента.

rm используется в инуктитуте для /ɴm/ .

rn представляет собой ретрофлексный носовой /ɳ/ в языках варлпири , аррернте и питжантжатьара (см. транскрипцию языков австралийских аборигенов ), а также в норвежском и шведском . В гренландском он представляет собой /ɴ/ . В инуктитуте он представляет собой /ɴn/ .

rp используется в гренландском языке для /pː/ как результат ассимиляции согласного кластера с увулярным согласным в качестве первого компонента.

rr используется в английском языке для ⟨r⟩ . Обычно он появляется в словах латинского или романского происхождения, а ⟨rrh⟩ — в словах древнегреческого происхождения . Это довольно распространенный диграф. Некоторые слова с ⟨rr⟩ являются относительно недавними заимствованиями из других языков; примерами служат burro из испанского языка . Он часто используется в импровизированных руководствах по произношению для обозначения либо альвеолярного постукивания , либо альвеолярной трели . Это буква в албанском алфавите .

В нескольких европейских языках, таких как каталонский , испанский , португальский , баскский или албанский , «rr» представляет альвеолярный трель /r/ (или звонкий увулярный фрикативный /ʁ/ в португальском ) и контрастирует с одиночным «r», который представляет альвеолярный тап /ɾ/ (в каталонском и испанском одиночный «r» также представляет альвеолярный трель в начале слов или слогов). В итальянском и финском «rr» является удвоенным (долгим) согласным /rː/ . В центральноаляскинском юпике он используется для /χ/ . В корнуоллском он может представлять либо /rː/ , /ɾʰ/ , либо /ɹ/ . [4] В шотландском гэльском он представляет /rˠ/ .

rs был эквивалентен rz и обозначал /r̝/ (современный ř ) в средневековом чешском языке . В гренландском он представляет /sː/ как результат ассимиляции согласного кластера с увулярным согласным в качестве первого компонента. В норвежском и шведском он представляет глухой ретрофлексный фрикативный согласный [ ʂ] .

rt используется в языках австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питжантжатжара , а также в норвежском и шведском , для ретрофлексной остановки /ʈ/ . В шотландском гэльском он часто представляет /rˠʃt̪/ , когда широкий, или /rˠʃtʲ/, когда узкий, хотя этот вставной согласный встречается не во всех диалектах.

rw используется для /ɻʷ/ в Arrernte .

rz используется в польском и кашубском языках для звонкого ретрофлексного фрикативного /ʐ/ , похожего на английский ⟨ zh ⟩ как в Zhivago . Примеры из польского языка: ma rz ec /ˈma.ʐɛt͡s/ «Март» и rz eka /ˈʐɛ.ka/ «река».⟨rz⟩представляет тот же звук, что и⟨ż⟩, но у них разное происхождение.⟨rz⟩раньше произносилось так же, как чешское⟨ř⟩(/r̝/) в старом польском языке, но звукислились, иорфографияпо-прежнему следует этимологии. Когда ему предшествуетглухой согласный(⟨ch, k, p, t⟩) иликонец слова,⟨rz⟩ падаетдо[ʂ], как вp rz ed /ˈpʂɛt/ «до».

С

sc используется в итальянском языке для /ʃː/ перед гласными переднего ряда ⟨e, i⟩ . Он используется для /s/ в каталонском, испанском, французском, английском, окситанском и бразильском португальском (например, французско-английское reminiscence , испанское reminiscencia , бразильское португальское reminiscência , каталонское reminiscència , окситанское reminiscéncia ); в европейском португальском это изменилось на /ʃ/ в начале 20-го века, хотя в осторожной речи это может быть /ʃs/ . Тем не менее, он представляет /z/ в современных произношениях полумесяца в британском и неканадском английском Содружества . В древнеанглийском он обычно представлял /ʃ/ .

используется во французском языке для /s/ в некоторых глагольных формах, таких как простое прошедшее время acquiesça /akjɛsa/ . Он также используется в португальском языке в повелительном наклонении/союзной форме глаголов, оканчивающихся на ⟨scer⟩ : crescer cresça . В бразильском португальском языке по-прежнему произносится как /s/ , в европейском португальском языке это изменилось на /ʃ/ в начале 20-го века, хотя в осторожной речи это может быть /ʃs/ .

sg используется в пьемонтском и корсиканском языках для /ʒ/ .

sh используется в нескольких языках. В английском языке он представляет /ʃ/ . См. отдельную статью . См. также ſh ниже, который имеет заглавные формы SH и ŞH.

si используется в английском языке для /ʒ/ в таких словах, как fusion (см. yod-coalescence ). В польском языке он представляет /ɕ/ всякий раз, когда он предшествует гласной, и /ɕi/ всякий раз, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ⟨ ś ⟩, появляющимся в других ситуациях. В валлийском ⟨si⟩ используется для звука /ʃ/ , как в siocled /ʃɔklɛd/ ('шоколад').

sj используется в шведском языке для записи звука sje /ɧ/ (см. также ⟨sk⟩ ), а в фарерском , датском , норвежском и голландском языках для записи глухого постальвеолярного фрикатива /ʃ/ .

sk используется в шведском языке для записи звука sje /ɧ/ . По правилу он принимает это звуковое значение перед передними гласными ( ⟨e, i, y, ä, ö⟩ ) слова или корня изначально (как в sked (ложка)), тогда как в других позициях он обычно представляет /sk/ . В норвежском и фарерском языках он используется для записи глухого постальвеолярного фрикативного /ʃ/ (только перед ⟨i, y, ei, øy/oy⟩ ).

sl используется в языках иракв и буйей для записи бокового фрикативного согласныго /ɬ/ . ( ⟨sl⟩ используется во французской традиции для транскрипции /ɬ/ и в других языках, как, например, в общем алфавите камерунских языков .)

В немецком языке для /ʃp/ используется sp , как в Spaß /ʃpaːs/, вместо ⟨schp⟩ .

sr используется в косраском языке для /ʂ/ . В северных диалектах шотландского гэльского языка он представляет /s̪t̪ɾ/ , как в sràid /s̪t̪ɾaːtʲ/ .

ss используется в пиньинь для /z/ в таких языках, как и . О его использовании в системе романизации китайского языка Уэйда–Джайлса см. Wade–Giles → Слоговые согласные . В английском языке ss ⟩ обычно представляет /z/ в первом ⟨ss⟩ в словах belongs и его производных owned, belongs, owned и belongs , brassiere , dessert , dissolution и его производных dissolve , dissolves и dissolveving , Missoula ( округ ) , Missouri ( an ) , scissors и произношении австралийского языка за пределами Соединенных Штатов ; в противном случае он представляет / s/ . В других языках, таких как каталонский , корнский , [4] французский , немецкий , итальянский , окситанский , португальский и центральноаляскинский юпик , где s транскрибирует /z/ между гласными (и в других местах в случае юпик), ss используется для /s/ в этой позиции ( /sː/ в итальянском и также в некоторых случаях в корнском [4] ); английский язык иногда также следует этой традиции. В романизированном корейском он представляет сильный звук /s͈/ . В кипрском арабском он используется для /sʰː/ .

Также следует отметить, что существуют варианты написания слов с ss , а не только с одним s , которые различаются в разных типах английского языка. Для слова focus в британском английском 3-е лицо единственного числа, причастие прошедшего времени и причастие настоящего времени пишутся с ss (то есть focusses , focussed и focussing ), тогда как в американском английском и обычно в канадском и австралийском английском они пишутся с одним s (то есть focuses , focused и focusing ).

st используется в немецком языке для /ʃt/ , как в Stadt /ʃtat/ вместо использования ⟨scht⟩ (или ⟨cht⟩ ). В некоторых частях северной Германии произношение /st/ (как в английском языке) все еще довольно распространено в местном диалекте.

sv используется в шона для записи свистящего шипящего /s͎/ . С 1931 по 1955 год это записывалось как ⟨ ȿ ⟩ .

sx используется в намбиквара для глоттализованного /sʔ/ , а в орфографии эсперанто это неофициальный заменительŝ ⟩ , который представляет /ʃ/ .

sy представляет /ʃ/ на малайском и тагальском языках .

sz используется в нескольких языках. См. статью.

sc и s-cc используются в пьемонтском языке для последовательности /stʃ/ .

sg и s-gg используются в пьемонтском языке для последовательности /zdʒ/ .

Т

tc используется для обозначения палатального щелчка /ǂ/ в языке наро и для записи аффрикаты /tʃ/ в языках сандаве , хадза и джуǀʼхоа .

tf используется в общем алфавите камерунских языков для глухой зубной аффрикаты /t͡θ/

tg используется для /tχ/ в наро . В каталонском он представляет /d͡ʒ/ . В ретороманской орфографии он представляет альвеоло-палатальный согласный /tɕ/ .

th используется в нескольких языках. В английском языке он может представлять /ð/ , /θ/ или /t/ . См. статью. См. также: Произношение английского th .

ti перед гласной обычно произносится как /sj/ во французском языке и /tsj/ в немецком языке, а в английском языке обычно произносится как /ʃ/ , особенно в суффиксе -tion .

tj используется в норвежских и фарерских словах, таких как tj ære / tj øra ('tar') для /ç/ (норвежский) и /tʃ/ (фарерский). В близкородственном шведском алфавите он представляет /ɕ/ , как в tj ära /ˈɕæːɾa/ . Это также стандартная письменная форма звука /tʃ/ в голландском языке , и также использовалась в основанных на голландском орфографиях, которые использовались для языков в Индонезии и Суринаме. В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири , аррернте и питьянтьятьяра , он представляет постальвеолярную остановку, транскрибируемую в Международном фонетическом алфавите как /ṯ/ или /ḏ/ в зависимости от звонкости. Этот звук также пишется как ⟨dj⟩ , ⟨ty⟩ , ⟨dy⟩ , ⟨c⟩ или ⟨j⟩ . В каталонском он представляет /d͡ʒ/ . В джугоанском он используется для абруптивной аффрикаты /tʃʼ/ .

tk используется в джугоанском языке для увуляризированного абруптивного /tᵡʼ/ .

tl используется в различных орфографиях для глухой альвеолярной аффрикаты /tɬ/ . В каталонском языке она представляет /lː/ , хотя в некоторых диалектах может упрощаться до /l/ .

используется в транскрипции атабаскских языков для боковой аффрикаты /tɬ/ или /tɬʰ/ .

tm используется в Yélî Dnye для дважды артикулированного и носового произнесения /t̪͡pn̪͡m/ . В каталонском он используется для представления /mː/ , что может привести к не удвоению, а к /m/ , как в se tm ana (произносится /səˈmːanə/ в стандартном каталонском и /seˈmana/ в валенсийском ).

tn используется для предстопного носового /ᵗn/ в Arrernte и для похожего /t̪n̪/ в Yélî Dnye . В каталонском языке он представляет /nː/ , хотя в некоторых диалектах может упрощаться до /n/ .

tp используется в Yélî Dnye для двучленного /t̪͡p/ .

tr обычно представляет собой звук, похожий на ретрофлексную версию английского «ch» в областях немецкого влияния, таких как лагуна Трук , теперь пишется как ⟨chuuk⟩ . Например, на малагасийском языке он представляет собой /tʂ/ . В южных диалектах вьетнамского языка ⟨tr⟩ представляет собой глухую ретрофлексную аффрикату /tʂ/ . В северных диалектах этот звук произносится как /tɕ/ , так же, как и то, что представляет ⟨ch⟩ . ⟨tr⟩ раньше считалась отдельной буквой вьетнамского алфавита , но сегодня таковой не является.

ts используется в баскском языке , где представляет собой апикальную глухую альвеолярную аффрикату /t̺s̺/ . Она контрастирует с ⟨tz⟩ , которая является ламинальной /t̻s̻/ . Она в основном используется для латинизации буквы це (кириллица) (ц). В хауса ⟨ts⟩ представляет собой альвеолярную абруптивную фрикацию /sʼ/ или аффрикат /tsʼ/ ), в зависимости от диалекта. Она считается отдельной буквой и располагается между ⟨t⟩ и ⟨u⟩ в алфавитном порядке . Она также используется в каталонском для /t͡s/ . Она также используется в хауса-боко . В центрально-западном астурийском она используется для /t͡s/ .

В романизации китайского языка по Уэйду -Джайлсу и Йелю для глухой альвеолярной аффрикаты без придыхания /ts/ используется ⟨ts⟩ . В романизации японского языка по Хепберну для глухой альвеолярной аффрикаты /tsʰ/ используется ⟨ts'⟩. Они эквивалентны пиньиньским ⟨z⟩ и ⟨c⟩ соответственно. В романизации японского языка по Хепберну для глухой альвеолярной аффрикаты / ts / используется ⟨ts⟩ ) . В исконно японских словах этот звук встречается только перед ⟨u⟩ , но может встречаться перед другими гласными в заимствованных словах . В других системах романизации /tsu/ записывается как ⟨tu⟩ . В тагальском языке ⟨Ts⟩ используется для /tʃ/ . Последовательность ⟨ts⟩ встречается в английском языке, но она не имеет специальной функции и просто представляет собой последовательность ⟨t⟩ и ⟨s⟩ . Она встречается в начале слова только в некоторых заимствованных словах , таких как tsunami и tsar . Большинство носителей английского языка не произносят /t/ в таких словах и произносят их так, как если бы они писались ⟨sunami⟩ и ⟨sar⟩ или ⟨zar⟩ соответственно.

ts̃ использовалось в средневековом [ требуется ссылка ] баскском языке и в словаре баскского языка Азкуэ [20] для глухой постальвеолярной аффрикаты /t͡ʃ/ ; сейчас это обозначается как ⟨tx⟩ .

tt используется в баскском языке для /c/ , а в романизированном кабильском для /ts/ . В романизированном корейском языке он представляет сильный звук /t͈/ , в хайда (орфография Брингхерста) это абруптивный звук /tʼ/ , а в кипрском арабском языке он представляет /tʰː/ .

tw используется для /tʷ/ в Arrernte .

tx используется в баскском , каталонском и некоторых языках коренных народов Южной Америки для глухой постальвеолярной аффрикаты /t͡ʃ/ . В намбиквара он представляет собой глоттализованный /tʔ/ . В джуǀʼхоанском он используется для увуляризированного -релиза /tᵡ/ .

ty используется в венгерском алфавите для /cç/ , глухой палатальной аффрикаты ; в венгерском языке диграфы считаются отдельными буквами, и аббревиатуры сохраняют их нетронутыми. В языке коса ⟨ty⟩ представляет /tʲʼ/ и похожий /tʲʼ/ в алгонкинской орфографии Массачусетта . В языке шона он представляет /tʃk/ . В тагальском он представляет /tʃ/ . В транскрипции языков австралийских аборигенов, таких как варлпири и аррернте , он представляет постальвеолярную остановку, либо глухую /ṯ/, либо звонкий /ḏ/ . (Этот звук также пишется как ⟨tj⟩ , ⟨dj⟩ , ⟨dy⟩ , ⟨c⟩ и ⟨j⟩ ). В кипрском арабском языке это означает /c/ .

tz используется в баскском , немецком и науатле для глухой альвеолярной аффрикаты /t͡s/ ). В баскском этот звук является ламинальным и контрастирует с апикальной аффрикатой, представленной ⟨ts⟩ . Он также используется в каталонском для представления звонкой альвеолярной аффрикаты /d͡z/ . В джугоанском он используется для абруптивной аффрикаты /tsʼ/ . О его использовании в системе романизации китайского языка Уэйда–Джайлса см. Wade–Giles → Слоговые согласные .

У

u′ используется в языке таа для обозначения гортанного или скрипучего гласного /ṵ/ .

ua используется в ирландском, шотландском гэльском и романизированном народном алфавите , используемом для записи языка хмонг , для обозначения дифтонга /uə/ .

uc используется в науатле для /kʷ/ перед согласной. Перед гласной используется ⟨cu⟩ .

ue встречается во многих языках. В английском языке он представляет /juː/ или /uː/, как в cue или true соответственно. В немецком языке это /ʏ/ или /yː/ (эквивалент ⟨ ü ⟩ ), появляясь в основном в именах собственных. В кантонской романизации он представляет /yː/ в неначальной позиции.

ûe используется в африкаанс для обозначения /œː/ .

ug используется в центральноаляскинском юпике для /ɣʷ/ .

uh используется в языке таа для хриплого или бормочущего гласного /ṳ/ . В языке науатль он используется для /w/ перед согласной. Перед гласной используется ⟨hu⟩ .

ui используется в голландском языке для дифтонга /œy/ . В ирландском языке это /ɪ/ после широкого ( веляризованного ) согласного. В шотландском гэльском это обычно представляет /u/ , однако перед ⟨m, n, ng, s⟩ или перед ⟨ll, m, nn⟩, предшествующими гласной, это представляет /ɯ/ , а перед ⟨dh⟩ или перед ⟨ll, m, nn⟩ в конце слова или перед согласным, это представляет /ɯi/ . В немецком языке это представляет дифтонг /ʊɪ̯/ , который появляется только в междометиях, таких как "pf ui !" . В мандаринском пиньине это используется для /wei̯/ после согласного (пишется ⟨wei⟩ в начальной позиции). В кантонской романизации он представляет /uːy/ или /ɵy/ . В шотландском он представляет /ø/ , например, bluid «кровь», duin «сделано», muin «луна» и spuin «ложка». В английском языке , когда он используется в качестве диграфа, он представляет /uː/ в словах fruit , juice , suit и persecution . Однако после ⟨g⟩ ⟨u⟩ функционирует как модификатор (отмечая ⟨g⟩ как /ɡ/, а не /dʒ/ ), например, guild , blame , sanguine , Guinea , guide и т. д.), он также используется для других звуков в случаях необычного этимологического написания, например, circuit , biscuit , build .

ũi используется в португальском языке для /ũː/

используется в португальском языке для /wĩː/

используется в ирландском языке для обозначения /iː/ между широким и узким согласным.

úi используется в ирландском языке для обозначения /uː/ между широким и узким согласным.

ùi используется в шотландском гэльском языке для обозначения /uː/ между широким и узким согласным.

um используется в португальском языке для /ũ/ , а во французском — для написания /œ̃/ (только перед согласной и в конце слова).

úm используется в португальском языке для /ũ/ перед согласной.

un используется во многих языках для обозначения носового гласного . В португальском языке перед согласной и во многих западноафриканских языках это /ũ/ , в то время как во французском это /œ̃/ , или среди молодого поколения /ɛ̃/ . В пиньинь / u̯ən/ пишется как ⟨un⟩ после согласной, изначально ⟨wen⟩ .

ún используется в португальском языке для /ũ/ перед согласной.

ün используется в тибетском пиньине для /ỹ/ .

используется в языке лакота для обозначения носового гласного /ũ/ .

uo используется в пиньинь для /o/ в таких языках, как и , где ⟨o⟩ обозначает /ɔ/ .

uq используется в языке таа для обозначения фарингализованного гласного /uˤ/ .

ur используется в центральноаляскинском юпике для /ʁʷ/ , а в пиньине для записи вибрирующего гласного /ʙ̝/ в таких языках, как и . [ требуется ссылка ]

uu используется во многих языках с фонематическими долгими гласными для /uː/ . В голландском языке он используется для /y/ .

uw используется в голландском языке для /yu̯/ , например uw "твой", duwen "толкать". В корнуоллском языке он используется для /iʊ/ [1] [2] [3] [4] или /yʊ/ . [4]

uy используется в африкаанс для /œy/ .

uxнеофициально используется в эсперанто вместо ⟨ ŭ ⟩ для /u̯/ .

u_e ( разделённый диграф ) используется в английском языке для /juː/ или /uː/ .

В

vb используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения губно-зубного лоскута /ⱱ/ .

vg использовалось в орфографии Тиндалла языка Кхокхо для глухого палатального щелчка /ǂ/ .

vh представляет / v̤ / в шона . Он также использовался в орфографии Тиндалла языка кхок ...

В орфографии Тиндалла языка Кхокхоу для глухого палатального щелчка /ǂ/ (эквивалентного ⟨vg⟩ ) использовалось ⟨vk⟩ .

vn использовалось в орфографии Тиндалла в языке Кхокхо для обозначения небного носового щелчка /ᵑǂ/ .

vv используется в центральноаляскинском юпике для /f/ .

vr используется в языке кечуа .

Вт

whиспользуется ванглийском языкедля представленияпротогерманского /hw/, продолжения протоиндоевропейскоголабиовелярного * /kʷ/(который стал⟨qu⟩влатыниироманских языках). Большинство английских вопросительных слов начинаются с этого диграфа, отсюда терминыwh-wordиwh-question. В древнеанглийском /hw/ писался как⟨huu⟩или⟨hƿ⟩, и только первый вариант сохранился всреднеанглийскийпериод, превратившисьв ⟨hw⟩во время постепенного развития буквы⟨w⟩в течение 14-17 веков. В большинстве диалектов он сейчас произноситсякак /w/в некоторых регионах сохраняетсяотчетливое произношение, реализуемое какглухой звук wШотландия, центральная и южнаяИрландия, юго-восточныеСоединенные Штатыи (в основном среди носителей старшего возраста) вНовой Зеландии. В нескольких словах (who,whomи т. д.) произношение, используемое почти всеми носителями языка независимо от географии, —/h/. Подробности см. в разделеПроизношение английского языка ⟨wh⟩.
Вязыкемаори⟨wh⟩представляет собой/ɸ/или, что более распространено,/f/, с некоторыми региональными вариациями, приближающимися к/h/или/hw/. ВТаранакидля некоторых носителей это представляет собой глоттализованный/wʼ/. Вязыке косаэто представляет собой/w̤/, бормотательный вариант/w/,встречающийся в заимствованных словах. Вязыке корнуоллэто представляет собой/ʍ/.[1][2][4]

wr используется в английском языке для слов, которые раньше начинались с /wr/ , а теперь сокращаются до /r/ практически во всех диалектах.

wu используется в мандаринском пиньине для записи гласной /u/ в начальной позиции, как в названии Wuhan . Иногда он встречается с этим значением и в романизированном корейском языке, как в hanwu . В кантонской романизации он используется для представления /wuː/ в начальной позиции или /uː/ в неначальной позиции.

ww используется в языке хайда (орфография Брингхерста) для обозначения глоттализованного /ˀw/ .

wx используется в намбиквара для глоттализованного /ˀw/ .

Х

xc используется в португальском языке для /s/ перед гласными переднего ряда ⟨e, i⟩ .

xf используется в общем алфавите камерунских языков для лабиализованного фрикативного /xʷ/ .

xg используется для записи щелчка /ǁχ/ в языке наро . Он использовался в орфографии Тиндалла в языке кхок ...

xh используется в албанском языке для записи звонкой постальвеолярной аффрикаты /dʒ/ , как в фамилии Hoxha /ˈhɔdʒa/ . В зулу и коса она представляет собой глухой придыхательный альвеолярный латеральный щелчок /kǁʰ/ , например, коса /ˈkǁʰoːsa/ . В валлонском языке она представляет собой согласную, которая может быть по-разному /h/ , /ʃ/ , ~ x/ , в зависимости от диалекта. В канадском тлингите она представляет собой /χ/ , которая на Аляске представлена ​​как ⟨x̱⟩ .

xi используется в английском языке для /kʃ/ в таких словах, как flexion . (Оно эквивалентно ⟨c⟩ плюс диграф ⟨ti⟩ , как в action .)

xk использовалось в орфографии Тиндалла языка кхокхо для глухого бокового щелчка /ǁ/ (эквивалентного ⟨xg⟩ ).

используется как буква алфавита сери , где она представляет собой лабиализованный увулярный фрикативный согласный , /χʷ/ . Она располагается между ⟨ x ⟩ и ⟨ y ⟩ в алфавитном порядке .

xs используется в португальском языке в слове exsudar /ˌe.su.ˈda(ʁ)/ в бразильском португальском . В европейском португальском этот диграф изменился на /ʃs/ в начале 20 века, и слово стало произноситься как /ɐjʃ.su.ˈðaɾ/

xu использовалось в осетинском латинском алфавите для /χʷ/ .

xw используется в курдском и тлингитском языках для /xʷ/ .

x̱w используется в аляскинском тлингите для /χʷ/ , который в Канаде пишется как ⟨ xhw ⟩ .

xx используется в языке хадза для гортанного щелчка /ᵑǁˀ/ , а в кипрском арабском — для /χː/ .

ху используется в романизированном народном алфавите хмонг для записи /ç/ .

И

ye используется в разных языках. В английском языке представляет /aɪ/ слово в конце, например bye или dye .

yh использовалось в орфографии Гвинеи до 1985 года для «выделительного y» или палатализованной гортанной смычки ( /ʔʲ/ ) в языке пулар ( язык фула ) и в языке хауса для обозначения скрипучего звонкого палатального аппроксиманта [j̰] . В современной орфографии оно теперь пишется как ⟨ ƴ ⟩ . В языке коса оно представляет /j̤/ . В нескольких австралийских языках оно представляет «зубной полугласный». [ требуется разъяснение ]

yi используется в китайском пиньине для записи звука /i/, когда он образует целый слог.

yk используется в янюва для превелярной остановки , /ɡ̟ ~ k̟/ .

ym используется во французском языке для записи /ɛ̃/ ( /im/ перед другой гласной), как в слове thym /tɛ̃/ «тимьян».

yn используется во французском языке для записи /ɛ̃/ в некоторых словах греческого происхождения, таких как syncope /sɛ̃kɔp/ «синкопа».

yr используется в пиньинь для записи вибрирующего гласного /r̝/ в таких языках, как и .

yu используется в романизированном китайском языке для записи гласной /y/ . В мандаринском пиньине он используется для /y/ в начальной позиции, тогда как в кантонском ютпхине он используется для /yː/ в неначальной позиции. В йельской романизации кантонского и кантонской романизации он представляет /jyː/ в начальной позиции и /yː/ в неначальной позиции.

yw используется для /jʷ/ в Arrernte и для дважды артикулированного /ɥ/ в Yélî Dnye . Он используется в корнуэльском языке для дифтонгов /iʊ/ , [1] [2] [3] /ɪʊ/ или /ɛʊ/ . [4]

yx используется в намбиквара для глоттализованного /ˀj/ .

yy используется в некоторых языках, например, в финском, для записи долгой гласной /yː/ . В языке хайда (орфография Брингхерста) он представляет глоттализованную /ˀj/ . Используется в некоторых астурийских диалектах для записи /ɟ͡ʝ/ .

y_e ( раздвоенный диграф ) обозначает английскую «длинную y» (эквивалентную ⟨i...e⟩ ).

З

zh представляет собой звонкий постальвеолярный фрикативный звук ( /ʒ/ ), как ⟨s⟩ в слове pleasure , в албанском языке и в орфографии коренных американцев, таких как навахо . Он используется для того же звука в некоторых англоязычных словарях, а также для транслитерации звука, представленного кириллицей ⟨ж⟩ и персидским ⟨ژ⟩ на английский язык, но редко встречается в английских словах, появляясь в основном в иностранных заимствованиях (например, muzhik ) и сленге (например, zhoosh ). ⟨zh⟩ как диграф редко встречается в европейских языках, использующих латинский алфавит ; в дополнение к албанскому он встречается в бретонском в словах, которые произносятся с /z/ в некоторых диалектах и ​​с /h/ в других. В ханьюй пиньинь ⟨zh⟩ представляет собой глухую ретрофлексную аффрикату /tʂ/ . При транслитерации малаяламского и тамильского языков на латиницу ⟨zh⟩ представляет собой ретрофлексный аппроксимант (малаяламский ഴ и тамильский ழ ⟨ḻ⟩ [ɻ] ).

zi в польском языке представляет /ʑ/ всякий раз, когда он предшествует гласной, и /ʑi/ всякий раз, когда он предшествует согласной (или в конце слова), и считается графическим вариантом ⟨ ź ⟩, появляющимся в других ситуациях.

zl используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения звонкого бокового фрикативного звука /ɮ/.

zr используется в общем алфавите камерунских языков для /ʐ/ .

zs — последняя (сорок четвертая) буква венгерского алфавита . Она называется zsé и представляет собой /ʒ/ , звонкий постальвеолярный фрикативный согласный , похожий на ⟨j⟩ в слове Jacques и рядом с ⟨s⟩ в слове vision . Несколько примеров — rózsa «роза» и zsír «жир».

zv используется в шона для записи свистящего шипящего /z͎/ . С 1931 по 1955 год это записывалось как ⟨ ɀ ⟩ .

zz используется в пиньинь для /dz/ в таких языках, как и . Он также используется с этим значением в романизированном кабильском . В средневековом чешском языке он обозначал /s/ . В хадза это отрезной /tsʼ/ .

Другой

ɛn , заглавная Ɛn , используется во многих западноафриканских языках для обозначения носовой гласной /ɛ̃/ . ⟨ɛ⟩ — это « открытая е ».

ɔn , заглавная Ɔn , используется во многих западноафриканских языках для обозначения носовой гласной /ɔ̃/ . ⟨ɔ⟩ — « открытое о ».

œu , заглавная Œu , используется во французском языке для гласных /œ/ и / ø/ . Первый элемент диграфа, ⟨ œ ⟩ , сам по себе является лигатурой ⟨o⟩ и ⟨e⟩ , а ⟨œu⟩ может также записываться как триграф ⟨oeu⟩ .

ŋg используется в общем алфавите камерунских языков для /ᵑɡ/ .

ŋk используется в общем алфавите камерунских языков для /ᵑk/ .

ŋm используется в общем алфавите камерунских языков для обозначения губно-велярного носового /ŋ͡m/ .

ŋv , заглавная Ŋv , использовалась для /ŋʷ/ в старой орфографии чжуан и буйэй ; теперь она пишется с помощью триграфа ⟨ngv⟩ .

ŋʼ используется в языке адзера для обозначения преназализованной гортанной смычки /ⁿʔ/ .

ſh , заглавная SH или иногда ŞH , была диграфом, использовавшимся в словенском алфавите бохорич для /ʃ/ . Первый элемент, ⟨ ſ ⟩ , длинная s , является архаичной неконечной формой буквы ⟨s⟩ .

ǃʼ ǀʼ ǁʼ ǂʼ используются в языке джуǀʼхоан для четырех носовых глоттализованных щелчков : /ᵑǃˀ, ᵑǀˀ, ᵑǁˀ, ᵑǂˀ/ .

ǃg ǀg ǁg ǂg используются в языке кхокхокхок для обозначения четырёх согласных звуков : /ǃ, ǀ, ǁ, ǂ/ .

ǃh ǀh ǁh ǂh используются в языке кхокхокхок для четырех придыхательных носовых щелчков , /ᵑ̊ǃʰ, ᵑ̊ǀʰ, ᵑ̊ǁʰ, ᵑ̊ǂʰ/ , а в языке джугоа для простых придыхательных щелчков, /ǃʰ, ǀʰ, ǁʰ, ǂʰ/ .

ǃk ǀk ǁk ǂk используются в джугоанском языке для четырёх аффрикатных контурных щелчков : /ǃ͡χʼ, ǀ͡χʼ, ǁ͡χʼ, ǂ͡χʼ/ .

ǃn ǀn ǁn ǂn используются в языке кхок ...​​

ǃx ǀx ǁx ǂx используются в языке джугоа для обозначения четырёх аффрикатных щелчков контура лёгких : /ǃ͡χ, ǀ͡χ, ǁ͡χ, ǂ͡χ/ .

ьj использовался в яньялифе и некоторых тюркских языках для дифтонга /ɤj/ .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Чабб, Рэй (2013) [Впервые опубликовано в 2010 г.]. «Леверьяны – Произношение». Skeul an Tavas: Учебник по стандартному корнуоллскому языку . Иллюстрации Найджела Робертса (второе изд.). Cnoc Sceichín, Leac an Anfa , Cathair na Mart , Co. Mhaigh Eo: Evertype. стр. 84–94. ISBN 978-1-904808-93-0.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu Chubb, Ray (2011) [Впервые опубликовано в 2010]. "Leveryans – Pronunciation". Skeul an Tavas: A Cornish language coursebook for adult in the Standard Written Form with Traditional Graphs . Иллюстрации Найджела Робертса (Второе изд.). Redruth , Kernow / Cornwall, UK: Agan Tavas . стр. 84–92. ISBN 978-1-901409-12-3.
  3. ^ abcdefghijklmnopqrstu Chubb, Ray (2013) [Впервые опубликовано в 2010]. "Leveryans – Pronunciation". Skeul an Tavas: A Cornish language coursebook for schools in the Standard Written Form . Иллюстрации Найджела Робертса (Второе изд.). Redruth , Kernow / Cornwall, UK: Agan Tavas . стр. 84–92. ISBN 978-1-901409-13-0.
  4. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac Бок, Альберт; Брух, Бенджамин (3 июля 2008 г.). Очерк стандартной письменной формы корнского языка (первое издание). Партнерство корнского языка. ISBN 978-1-903798-56-0. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 . Получено 6 декабря 2014 .
  5. ^ Рикард, Питер (2000). История французского языка (2-е изд., переизд.). Лондон: Routledge. С. 22. ISBN 0-415-10887-X.
  6. ^ Бакстер, Уильям Х. (1992-01-31). Справочник по древнекитайской фонологии . Берлин, Нью-Йорк: DE GRUYTER MOUTON. doi :10.1515/9783110857085. ISBN 978-3-11-085708-5.
  7. ^ Нгуен-Данг-Лием (31 марта 2019 г.). Вьетнамское произношение . Издательство Гавайского университета. doi : 10.2307/j.ctv9zcm4h. ISBN 978-0-8248-8161-0. S2CID  241836755.
  8. ^ Bithell, Jethro (2018-10-29), «Звуки, символы и алфавиты», Немецкое произношение и фонология , Routledge, стр. 1–45, doi :10.4324/9780429468926-1, ISBN 978-0-429-46892-6, S2CID  187473360
  9. ^ Гуссманн, Эдмунд (2000), «Основные формы», Morphologie , Берлин • Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, стр. 499–510, doi : 10.1515/9783110111286.1.7.499, ISBN 978-3-11-011128-6
  10. ^ Аделаар, К. Александр; Химмельманн, Николаус, ред. (2004-11-25). Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . doi :10.4324/9780203821121. ISBN 9781136755101.
  11. ^ Де Хаан, Фердинанд (2010-11-25). «Типология систем времени, вида и модальности». Oxford Handbooks Online . doi :10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0021.
  12. ^ Торренс, Гарольд (2013-01-18). Структура предложения в языке волоф . Linguistik Aktuell/Linguistics Today. Т. 198. Амстердам: John Benjamins Publishing Company. doi :10.1075/la.198. ISBN 978-90-272-5581-5.
  13. Первый лейтенант Уильям Э. В. Маккинли, 1905, Справочник и грамматика тагальского языка . Вашингтон: Правительственная типография.
  14. Эдвард фон Прейссиг, 1918, Словарь и грамматика языка чаморро острова Гуам . Вашингтон: Правительственная типография.
  15. ^ «Орфограф языков демократической Республики Конго: между обычаями и нормами» (PDF) . Les cahiers du Rifal . 23 . Архивировано из оригинала (PDF) 4 апреля 2008 г.
  16. ^ Джордж, Кен, ред. (сентябрь 2009 г.) [Первое издание опубликовано в 1993 г. под названием Gerlyver Kernewek Kemmyn – An Gerlyver Meur ]. "6. Рекомендуемое произношение". Gerlyver Meur (второе изд.). Cornish Language Board . стр. 28–35. ISBN 978-1-902917-84-9.
  17. ^ IPA: Гласные. Архивировано 13.03.2009 на Wayback Machine.
  18. ^ 董峰政, «Тайваньский словарь Тонг-ионг Пингим», 臺南市寧南語言文化協會, Тайнань , июль 2006 г.
  19. ^ Уильямс, Николас (2006). «Произношение и правописание единого корнуэльского пересмотренного варианта». В Everson, Michael (ред.). Англо-корнуэльский словарь: Gerlyver Sawsnek–Kernowek (второе изд.). Redruth, Kernow, UK: Agan Tavas . стр. xxvii–xxx. ISBN 978-1-901409-09-3.
  20. ^ «RM de Azkue: «Euskara-Gaztelania-Frantsesa Hiztegia» / «Diccionario Vasco-Español-Francés» онлайн - Учебное пособие по использованию» (PDF) (на испанском языке). Ауртен Бай Фундазиоа. п. 6 . Проверено 12 февраля 2024 г. Автор воспользовался своими возможностями, чтобы олицетворять феномены языковых диалектов. Это специальные символы, используемые в словаре: ã d̃ ẽ ĩ l̃ ñ õ s̃ t̃ ũ x̃.