stringtranslate.com

Евангелиарность

Евангелиарий или Книга Евангелий [1]литургическая книга, содержащая только те части четырех Евангелий , которые читаются во время мессы или других публичных богослужений Церкви. [2] Соответствующие термины на латыниEvangeliarium и Liber evangeliorum . [3] [4]

Евангелиарий развился из заметок на полях рукописей Евангелий и из списков евангельских чтений ( capitularia evangeliorum ). Обычно включаемые в начало или конец книги, содержащей целые Евангелия, эти списки указывали дни, в которые должны были читаться различные отрывки или перикопы . Они развились в книги, в которых они сопровождались текстами, к которым они относились, с отрывками, расположенными в соответствии с литургическим годом, а не в их порядке внутри самих Евангелий, и опускали отрывки, не используемые в литургии. [5]

Терминология

Название не датируется ранее 17 века. Греки называли такие сборники Euangelion 'доброе послание', т. е. «Евангелие», или eklogadion tou euangeliou , «Избранное из Евангелия». [2]

Сборник чтений из Деяний Апостолов и Посланий, известный как Apostolos, «Апостол», или praxapostolos . В церквях латинского обряда уроки из Ветхого Завета, Послания из Нового Завета и части Евангелий обычно группируются в одной книге под названием Comes, Liber comitis, Liber comicus (от латинского comes , компаньон), или Lectionarium «книга чтения». Отдельные Evangeliaria редко встречаются на латыни. Таблицы, указывающие отрывки для чтения, а также воскресенья и святые дни, в которые их следует читать, греки называют «Evangelistarium», название, иногда данное собственно Evangeliaria; они также называются «Synaxarium», а латиняне известны как «Capitulare». Хотя слово Evangeliarium имеет недавнее происхождение, оно было принято повсеместно. Однако слово «лекционарий» употребляется для обозначения либо собрания отрывков из Ветхого и Нового Заветов, включая Евангелия, либо только этих отрывков без соответствующих Евангелий. [2]

Происхождение и использование

Следуя еврейскому обычаю синагоги , Писания Ветхого Завета читались на ранних христианских собраниях. Согласно канону Нового Завета, определенные отрывки из него были включены в эти чтения. Апологет св. Иустин Мученик рассказывает, как в его время, когда христиане собирались вместе, они читали Воспоминания Апостолов и писания Пророков (Апол., I, lxvii). Тертуллиан , Киприан и другие писатели свидетельствуют о том же обычае; а на Западе церковный младший чин чтецов существовал еще в 3 веке. [2]

Из-за отсутствия точных свидетельств неизвестно, как выбирались конкретные отрывки. Скорее всего, председательствующий епископ выбирал их на самом собрании; и при наступлении определенных праздников Священное Писание, относящееся к ним, читалось. Постепенно из этого метода естественным образом получался более или менее определенный список. Св. Иоанн Златоуст в проповеди, произнесенной в Антиохии, увещевает своих слушателей заранее читать отрывки из Писания для чтения и комментирования в служении дня (Homilia de Lazaro, iii, c. i). Подобным образом другие Церкви составляли таблицу чтений. На полях текста рукописи было принято отмечать воскресенье или литургический праздник, в который этот конкретный отрывок будет читаться, а в конце рукописи добавлялся список таких отрывков, Synaxarium ( восточное название) или Capitulare (западное название). Переход от этого процесса к составлению Evangeliarium, или собрания всех таких отрывков, был простым. Григорий придерживается мнения, что сохранились фрагменты Evangeliaria на греческом языке, датируемые четвертым, пятым и шестым веками, и многие с девятого века и далее (согласно Григорию их насчитывается 1072). Аналогичным образом, в латинских церквях есть Лекционарии еще с пятого века. Кометы Римской церкви датируются периодом до святого Григория Великого (PL, XXX, 487-532). С десятого века и далее существуют евангельские уроки вместе с Посланиями и молитвами, объединенные в новую литургическую книгу, называемую Миссалом . [ 2]

Рукописная Евангелиария и текст Нового Завета

Рукописные Evangeliaria не имеют большого значения для критики текста Евангелия. В то время, когда различные отрывки Евангелия начали собираться в виде книги для использования в литургических воссоединениях, различные семейства текста Евангелия и его переводов уже существовали; и эти Evangeliaria просто воспроизводят определенный текст, предпочитаемый Церковью, которая его составила. [2]

Они даже оказали неудачное влияние на более поздние рукописи Евангелий; некоторые дополнения литургического характера (например, in illo tempore; dixit Dominus ), которые были помещены в начале или конце чтения, нашли свой путь в сам текст. Но в официальном тексте Вульгаты и в современных изданиях греческого текста, благодаря трудам таких библеистов, как Тишендорф , Уэсткотт и Хорт, эти литургические глоссы очень редки. В тексте Вульгаты есть один пример: Лука , vii , 31 (ait autem Dominus). [2]

Литургия

Греческие Евангелиарии последовательно организованы в две части: первая содержит воскресные Евангелия, начиная с Пасхи, вторая содержит Евангелия для дней святых, начиная с 1 сентября. Западные Евангелиарии больше различаются по формату из-за различий в использовании в разных обрядах. [2]

Орнаментация

Миниатюра из армянского евангелиария Скевра , ок. 1198 г., Национальная библиотека Польши

С самого начала книги, используемые в литургии, и в особенности рукописи Евангелия, были высоко почитаемы, и поэтому текст и обложка часто были богато украшены. С художественной точки зрения различие между Evangeliaria, строго так называемыми, и рукописями Евангелия не имеет большого значения и, как правило, игнорируется. Оно состоит лишь в том, что иллюстрации Evangeliaria, как правило, встречаются в тех отрывках, которые отведены для больших праздников года. Коронационная клятвенная книга англосаксонских королей, которую король Ательстан , по-видимому, получил от своего зятя Оттона I , и, в свою очередь, подарил соборной церкви Кентербери, украшена фигурами евангелистов, свободно скопированными с тех, что украшают Evangeliarium Карла Великого, хранящийся в Вене. Евангелия в свитках известны только по их миниатюрам, особенно как эмблемы Четырех евангелистов , вплоть до Средних веков. [2]

Свиток Книги Иисуса Навина (IX-X вв.: Ватиканская библиотека) является образцом того, как выглядели Евангелиарии в этой форме с миниатюрами. Форма свитка долгое время использовалась для литургических рукописей в Милане и на юге Италии. [2]

Дорогостоящие Евангелиарии известны прежде всего своим ясным и аккуратным письмом. Они помогли увековечить и распространить определенные стили каллиграфии. [2]

Греческий унциал (тип письма) используется во многих рукописях IX и X веков; а латинский унциал также используется, особенно в Галлии , далеко в Средние века для евангельских и литургических произведений. Переписывание Евангелий оказало большое влияние на сочинения ирландских и англосаксонских писцов и повлияло на распространение этих символов по всему европейскому континенту и на развитие каролинского минускула и полуунциала школы Тура. Переписчики Евангелий широко использовали другие вспомогательные средства для украшения своего почерка, такие как использование пурпурного пергамента, жидкого золота и серебра и различных цветных чернил. Роль, которую Evangeliaria играла в истории миниатюрной живописи до XII и XIII веков, очень велика. Особенно примечательны миниатюрные вставки к Канонам Евсевия или таблицам евангельского согласования. Иллюстрированные начальные буквы различались в зависимости от различных школ письма; ирландские писцы использовали художественные узлы и петли, меровингские и ломбардские писатели предпочитали формы животных, особенно рыб. [2]

Иллюстрированные сцены, представляющие интерес для иконографа, часто встречаются в этих копиях текста Евангелия. Часто именно фигура евангелиста стоит во главе своего Евангелия; даритель, или, скорее, эскиз, показывающий дарение книги, часто встречается в миниатюрах со времен Карла Великого до конца Средних веков. Князь изображен принимающим из рук аббата Евангелиарий, который он будет использовать всякий раз, когда он будет помогать в священных службах в церкви аббатства (например, изображение Карла Лысого в Библии Вивиана, Bibliothèque Nationale, Париж). Но в X и XI веках князя изображают предлагающим драгоценную рукопись Христу или покровителю церкви или аббатства (ср. Евангелиарий в Государственной библиотеке Бамберга, изображающий императора Генриха II, предлагающего книгу Христу). [2]

Драгоценные примеры

Рождество Христово , одна из полностраничных миниатюр Евангелия Авербоде

Известные евангелиарии включают в себя: [2]

Ценные Евангелиарии тщательно хранились, и при использовании в офисах помещались на полоску ткани или на подушку. Задняя часть переплета обычно оставалась простой, но передняя обложка была обогащена всем мастерством ювелира. Один из самых древних известных переплетов или обложек - это тот, который был подарен лангобардской королевой Теоделиндой (600) собору Монцы. Иногда в эти переплеты вставлялись пластины из слоновой кости, напоминающие диптихи . Самые ранние из них были восточного или итальянского происхождения и имели отдельные фигуры Христа или Пресвятой Девы Марии и т. д. Некоторые из них, которые можно найти в странах вдоль Рейна и Мааса и в Северной Франции (X и XI века), имеют сцену Распятия. [2]

Ссылки

  1. ^ "General Instruction of the Roman Missal, 44" (PDF) . Конференция католических епископов Англии и Уэльса . Catholic Truth Society . Получено 2 февраля 2015 г. Среди включенных жестов также есть действия и шествия: священник идет с дьяконом и служителями к алтарю; дьякон несет Евангелие или Книгу Евангелий к амвону перед провозглашением Евангелия ...
  2. ^ abcdefghijklmno  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииHerbermann, Charles, ed. (1913). "Evangeliarium". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company.
  3. ^ Institutio Generalis Missalis Romani, 44 года.
  4. ^ На немецком языке это термины das Evangeliar и das Buch mit den Evangelien (Grundordnung des Römischen Messbuchs, 44. Архивировано 2 февраля 2015 г. на Wayback Machine).
  5. ^ Палаццо, Эрик, История литургических книг от начала до тринадцатого века , 1998, Liturgical Press, ISBN 081466167X , 9780814661673, стр. 86–91, google books 
  6. ^ Макаренко, Алеуна (сентябрь 2018 г.). «Эванжелиэр д'Авербоде». Arm@rium Universitatis Leodiensis. La Bibliothèque Virtelle du Moyen Âge et de la Première Modernité de l'Université de Liège (на французском языке). Льежский университет . hdl : 2268.1/1509 . Проверено 11 октября 2022 г.
  7. ^ v Нильсен, Лауриц (1937). Danmarks Middelalderlige Haandskrifter [ Средневековые рукописи Дании ]. Копенгаген: Гильдендаль. стр. 60–67. ОСЛК  260102228.